perbezaan bahasa melayu klasik dan moden.doc

28
PERBEZAAN BAHASA MELAYU KLASIK DAN MODEN PENDAHULUAN Bahasa Melayu tergolong dalam keluarga Nusantara di bawah rumpun Bahasa Austronesia. Asal-usul Bahasa Melayu adalah dari filum Austris. Filum Austris terpecah kepada tiga rumpun bahasa yang besar iaitu rumpun Austroasia dan rumpun Austronesia (dulu dikenali sebagai Malayo-Polinesia), dan rumpun Tibet-China. Rumpun Austronesia pula dipecahkan kepada empat keluarga, iaitu Indonesia (Nusantara), Melanesia, Mikronesia dan Polinesia (Rajah 1.2). Dalam keluarga bahasa Nusantara terdapat kira-kira 200 hingga 300 bahasa. Namun begitu, bahasa-bahasa tersebut dikelaskan kepada golongan tertentu seperti golongan Filipina, Sumatera, Jawa, Kalimantan, Bali-Sasak, Muna-Butung, Gorontalo, Tomini, Loinang, Bunku-Laki, Sulawesi selatan, Bima-Sumba, Ambon-Timul, Sula-Bacon, dan Halmahera selatan- Irian Jaya. Bahasa Melayu tergolong ke dalam kumpulan bahasa Sumatera. Beberapa teori telah mengatakan bahawa penutur-penutur Bahasa Melayu berasal daripada golongan manusia yang diberi nama Austronesia. Mereka datang dari daerah Yunan dan telah turun dalam dua gelombang pergerakan ke wilayah Asia Tenggara. Golongan pertama disebut Melayu Proto yang datang sejak tahun 2,500 sebelum Masihi. Tidak dijelaskan mengapa 1 | Universiti Terbuka Malaysia

Upload: katiri-sahirin-haimin

Post on 25-Oct-2015

113 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Penulisan Ilmiah

TRANSCRIPT

Page 1: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

PERBEZAAN BAHASA MELAYU KLASIK DAN MODEN

PENDAHULUAN

Bahasa Melayu tergolong dalam keluarga Nusantara di bawah rumpun Bahasa

Austronesia. Asal-usul Bahasa Melayu adalah dari filum Austris. Filum Austris terpecah

kepada tiga rumpun bahasa yang besar iaitu rumpun Austroasia dan rumpun Austronesia

(dulu dikenali sebagai Malayo-Polinesia), dan rumpun Tibet-China. Rumpun Austronesia

pula dipecahkan kepada empat keluarga, iaitu Indonesia (Nusantara), Melanesia,

Mikronesia dan Polinesia (Rajah 1.2). Dalam keluarga bahasa Nusantara terdapat kira-

kira 200 hingga 300 bahasa. Namun begitu, bahasa-bahasa tersebut dikelaskan kepada

golongan tertentu seperti golongan Filipina, Sumatera, Jawa, Kalimantan, Bali-Sasak,

Muna-Butung, Gorontalo, Tomini, Loinang, Bunku-Laki, Sulawesi selatan, Bima-Sumba,

Ambon-Timul, Sula-Bacon, dan Halmahera selatan-Irian Jaya. Bahasa Melayu tergolong

ke dalam kumpulan bahasa Sumatera.

Beberapa teori telah mengatakan bahawa penutur-penutur Bahasa Melayu berasal

daripada golongan manusia yang diberi nama Austronesia. Mereka datang dari daerah

Yunan dan telah turun dalam dua gelombang pergerakan ke wilayah Asia Tenggara.

Golongan pertama disebut Melayu Proto yang datang sejak tahun 2,500 sebelum Masihi.

Tidak dijelaskan mengapa mereka berpindah. Mereka tinggal di kuala-kuala sungai dan

pantai untuk memudahkan kerja-kerja mencari makan. Golongan kedua disebut Melayu

Deutro yang datang kira-kira dalam tahun 1,500 sebelum Masihi. Perpindahan mereka

juga tidak dapat dipastikan sebab-sebabnya. Melayu Deutro ini telah berpindah mengikut

jalan dan laluan yang dilalui Melayu Proto. Apabila sampai di selatan mereka mendesak

golongan pertama ke daerah pinggiran, ke hulu sungai, ke kawasan gunung atau ke

tempat-tempat yang terpencil, manakala Melayu Deutro tinggal di kawasan tanah pamah,

tanah rendah, lembah sungai dan di tepi laut.

Selain daripada itu, terdapat teori yang menyatakan bahawa bangsa Melayu

berasal dari Tanah Besar Asia Tenggara. Pendapat ini didukung oleh pengkaji-pengkaji

Barat. H. Kern menyatakan bahawa penduduk di kepulauan Asia Tenggara berasal dari

1 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 2: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

Assam, di bahagian timur negara India. Beliau membuat kesimpulan demikian lantaran

terdapat persamaan-persamaan adat resam beberapa suku di Sumatera dan Borneo dengan

suku-suku di Assam seperti suku Naga di India. Henry Yule pula berpendapat seperti J.R.

Logan iaitu tentang wujudnya persamaan adat resam antara penduduk-penduduk di

daratan Asia Tenggara dengan yang terdapat di kepulauan Melayu. Persamaan-persamaan

ini menunjukkan bahawa mereka adalah daripada keturunan yang sama.

Berdasarkan kajian-kajian ini boleh dikatakan bahawa penduduk-penduduk

kepulauan Asia Tenggara hingga ke Lautan Teduh berasal dari tanah besar Asia

Tenggara. Tetapi tidak dapat dipastikan dari mana. Ada yang mengatakan dari Yunan, di

barat daya negeri China; dari Assam, India; dari Asia Tengah; dan ada juga yang

mengatakan dari bahagian selatan tanah besar Asia Tenggara. Seorang lagi sarjana yang

membuat kajian perbandingan bahasa ialah Mees. Beliau membuat kajian bertitik tolak

daripada pembahagian oleh Schmidt dengan sedikit perubahan dan data yang lebih

perinci. Menurut Mees lagi, bahasa dan dialek di Tanah Melayu tidak dapat tidak,

mempunyai hubungan dengan bahasa yang digunakan di pantai Timur Sumatera, iaitu

Bahasa Melayu. Malah, daerah Bahasa Melayu di luar Tanah Melayu merangkum

kepulauan Riau, Palembang, Kampar, Jambi dan Medan. Bahasa Melayu-Sriwijaya

memperlihatkan sisa-sisa tua daripada salah satu Bahasa Austronesia berdasarkan prasasti

yang terdapat pada batu bersurat Talang Tuwo bertarikh 680 Masihi. Di bahagian utara

pula, terdapat kelompok bahasa Aceh, bahasa Batak seperti Karo, Toba, Simalungan, dan

Angkola-Mandiling, Nias, Mentawai, Minangkabau dan Lampung.

BAHASA MELAYU KLASIK

Menurut Awang Sariyan, Bahasa Melayu Klasik merupakan tahap ketiga dalam

periodisasi Bahasa Melayu, sesudah Bahasa Melayu Purba dan Bahasa Melayu Kuno.

Bahasa Melayu Klasik dikatakan bermula pada abad ke-13 dan berakhir pada abad ke-19.

Bahasa Melayu Klasik ini diasaskan sewaktu terdirinya kerajaan Islam pertama di

sebelah timur Aceh, iaitu kerajaan Samudera-Pasai di bawah Sultan Malikul Salih.

Bahasa ini merupakan kesan langsung kedatangan agama Islam dan kebudayaan Islam.

2 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 3: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

Zaman permulaannya ditandai dengan kemunculan prasasti Terengganu yang bertarikh

702 Hijrah bersamaan dengan 1303 Masihi. Bahasa Melayu Klasik muncul dengan

wujudnya tulisan Jawi, iaitu tulisan Arab berbahasa Melayu pada awal abad ke-14.

Prasasti Bahasa Melayu Klasik banyak terdapat di semenanjung Tanah Melayu seperti di

Pengkalan Kempas, Negeri Sembilan, Pahang, Perak, Kelantan, Kedah dan beberapa

tempat lain. Prasasti ini juga ditemui di Sumatera Selatan, Jambi, Riau, Sumatera Barat,

Sumatera Utara dan Aceh.

Pada abad ke-13, peralihan bahasa berlaku ekoran daripada pengaruh yang

dibawa oleh agama Islam ke Asia Tenggara. Kehadiran agama Islam ke Asia Tenggara

banyak mempengaruhi perkembangan Bahasa Melayu ketika itu terutama dari aspek kosa

kata, struktur kata dan juga tulisannya. Peralihan Bahasa Melayu Kuno kepada Bahasa

Melayu Klasik ini dapat dibuktikan dengan penemuan batu-batu bersurat seperti batu

bersurat Minye Tujuh, Aceh (1390), iaitu batu bersurat pertama yang ditemui

penggunaan kata-kata Arab seperti khalifah, nabi-nabi, Allah dan rahmat. Batu bersurat

Pagar Ruyung pula mempunyai sedikit perbezaan dengan batu bersurat abad ke-7, iaitu

dari segi bahasanya. Bahasa Melayu Klasik dikatakan mengalami zaman

kegemilangannya semasa berada di bawah kerajaan Melaka, Aceh dan Johor Riau. Hal

ini disebabkan kerajaan-kerajaan tersebut pernah menjadi kawasan yang penting untuk

kegiatan perdagangan dan perkembangan Islam dan seterusnya bahasa pada ketika itu.

Kemunculan Bahasa Melayu Klasik ini juga ditemui dalam manuskrip Melayu

Lama. Terdapat kira-kira 10,000 naskhah manuskrip Melayu lama ini tersimpan di

beberapa buah negara terutamanya di Barat. Manuskrip Melayu lama yang tertua ialah

surat kiriman Sultan Ternate, dari kepulauan Maluku kepada Raja Portugis yang bertarikh

tahun 1521 dan 1522. Tulisan berbentuk buku pula ialah ialah kitab Aqa’id al-Nasafi

yang bertarikh 1590 (988H). Terdapat juga manuskrip lama lain seperti

Tutinameh(1600), Hikayat Seri Rama (1633), surat Raja Aceh kepada Harry Middleton

(1602) dan surat emas Sultan Iskandar Muda Mahkota Alam, Aceh kepada Raja Inggeris,

King James I (1615). Penemuan ini menunjukkan Bahasa Melayu telah menjadi bahasa

lingua franca di Asia Tenggara pada masa itu.

3 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 4: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

Dari segi fonologi, sistemnya tidak dapat ditentukan kerana tiada data lisan.

Kebanyakan data berbentuk tulisan dan ini menyukarkan pengesanan sebutan yang

sebenar. Awang Sariyan mengatakan bahawa perlambangan bunyi vokal terbatas kepada

tiga sahaja, iaitu ‘i’, ‘a’ dan ‘u’ (daripada vokal Arab alif, ya dan wau). Namun demikian

dapat diandaikan bahawa Bahasa Melayu Klasik mempunyai enam bunyi vokal

sebagaimana yang terdapat dalam Bahasa Melayu, iaitu ‘a’, ‘e’ pepet, ‘e’ taling, ‘i’, ‘o’,

dan ‘u’. Dari segi bunyi konsonan pula, dapat diandaikan bahawa bunyi konsonan

Bahasa Melayu Klasik sama dengan yang terdapat dalam Bahasa Melayu Moden.

Pelambangan bunyi getaran alveolar ‘r’ yang jelas menggunakan huruf “ra” dalam

bahasa Arab. Penggunaan ini pada hujung suku kata akhir tertutup menggambarkan

bahawa bunyi getaran alveolar itu hidup dan tidak senyap dalam bahasa lisan klasik.

Bunyi diftong pula memperlihatkan persamaan dengan bunyi diftong dalam Bahasa

Melayu Moden, iaitu ‘ai’, ‘au’ dan ‘oi’.

Dari segi tatabahasa pula, imbuhan yang digunakan sama dengan yang digunakan

dalam Bahasa Melayu Moden. Hal yang sama juga berlaku bagi proses morfofonemik,

penggandaan dan pemajmukan. Dari segi sintaksis, ayat dalam bahasa ini memanfaatkan

empat pola ayat dasar, iaitu ayat tunggal, ayat majmuk yang sama rumusannya dengan

Bahasa Melayu Moden, ayat kompleks dan ayat pasif. Ciri-ciri Bahasa Melayu Klasik

ialah:

a. Ayat yang panjang dan berbelit-belit

b. Banyak ayat pasif

c. Menggunakan bahasa istana

d. Kosa kata klasik seperti ratna mutu manikam, edan kesmaran (mabuk asmara),

sahaya, masyghul dan sebagainya

e. Banyak menggunakan kata pangkal ayat atau perdu perkataan seperti sebermula,

alkisah, hatta, adapun dan sebagainya

f. Penggunaan ayat songsang dan banyak menggunakan partikel ‘pun’ dan ‘lah’

Kajian Asmah Haji Omar tentang kitab ‘Aqai’id al-Nasafi, iaitu teks tertua

Bahasa Melayu menunjukkan hampir 82% kosa katanya merupakan kosa kata Bahasa

4 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 5: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

Melayu asli. Kata pinjaman yang agak menonjol ialah bahasa Arab, Parsi dan Sanskrit.

Terdapat juga penggunaan penanda wacana yang tidak digunakan lagi dalam Bahasa

Melayu Moden, iaitu bermula, hatta, syahadan, kalakiandan seumpamanya.

Gaya Bahasa Melayu Klasik pula memperlihatkan gaya yang tersendiri. Gaya

Bahasa Melayu Klasik kelihatan pada ayat kompleks, ayat pasif dan ayat songsang. Hal

ini disebabkan oleh pengaruh bahasa Arab dan lenggoknya yang jelas kelihatan kearab-

araban. Selain daripada itu, bunga bahasanya juga menggambarkan kehalusan dan daya

cipta berseni karyawan pada zaman tersebut. Bahasa Melayu Klasik bertunjangkan sistem

tulisan Jawi yang berasaskan aksara Arab. Sistem tulisan ini merupakan alat yang

meluaskan penyebaran dalam bahasa persuratan di Alam Melayu. Malah sistem tulisan

inilah merupakan bukti yang nyata tentang kewujudan bahasa ini. Warisan Bahasa

Melayu Klasik tertulis dalam karya persuratan yang meliputi pelbagai bidang, iaitu

agama, undang-undang, ketatanegaraan, historiografi, sastera, perubatan dan pentadbiran

serta hubungan politik. Bahasa Melayu Klasik juga mendapat pengaruh kata-kata

pinjaman daripada bahasa Arab dan Parsi.

Bahasa Melayu Klasik jelas banyak digunakan dalam penulisan agama khususnya

bidang tauhid atau usuluddin, syariah atau undang-undang Islam, dan tasawuf. Karya

agama yang tertua dihasilkan dalam Bahasa Melayu Klasik ialah ‘Aqai’id al-Nasafi.Kitab

ini membicarakan tentang hakikat kejadian benda, kemungkinan ilmu, punca ilmu,

keobjektifan ilmu, teori cakerawala, hakikat Tuhan dan diri manusia. Jelasnya, kitab ini

merupakan titik awal bidang ilmu yang jauh jangkauan pemikiran manusia dan

diungkapkan dalam Bahasa Melayu. Ini merupakan pencapaian penting bagi

membuktikan bahawa Bahasa Melayu mampu menjadi bahasa ilmu.

Tokoh-tokoh lain yang terkenal ialah Hamzah Fansuri, Syamsuddin Pasai atau

Syamsudin al-Sumaterani dan Abdul Rauf Singkel. Di samping itu, muncul ahli ilmu

dari luar Alam Melayu, iaitu Nuruddin al Raniri. Hamzah Fansuri terkenal dengan karya

prosa sepertiAsrarul-Arifin fi bayan Ilm al-Suluk wal-Tawhid, al-Muntahi danSharabul-

Ashiqin atau Zinatul-Muwahiddin. Syairnya yang terkenal ialah Syair Dagang, Syair

Jawi fasal fi bayan Ilm al-suluk wal-tawhid dan Syair Perahu.

5 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 6: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

Dari segi sejarah, Bahasa Melayu Klasik mempunyai kesignifikanannya

tersendiri. Bahasa ini dikatakan sebagai titik bermulanya Bahasa Melayu Moden. Bahasa

Melayu Klasik juga memperkenalkan ragam bahasa persuratan dengan munculnya tulisan

Jawi yang digunakan secara meluas di Alam Melayu. Peranannya juga penting sebagai

asas kepada pembentukan bahasa baku, konsep kebangsaan Melayu, dan mengungkapkan

pelbagai jenis laras bagi memulakan transformasi ciri budaya yang penting.

BAHASA MELAYU MODEN

Bahasa Melayu Moden merujuk bahasa yang digunakan pada abad ke-19 hingga

sekarang. Bahasa ini berkembang selari dengan penguasaan negara Eropah di Asia

Tenggara. Dalam tempoh ini, bahasa Eropah, bermula dengan bahasa Portugis, diikuti

bahasa Belanda, dan kemudiannya bahasa Inggeris, bertapak di Nusantara, dan

seterusnya mempengaruhi Bahasa Melayu.

Bahasa Melayu Moden merupakan kesinambungan daripada bahasa Melayu

klasik, tetapi bahasa ini menerima pengaruh bahasa Inggeris yang sangat kuat. Walaupun

begitu, bahasa ini tidak menerima sistem pembentukan bahasa itu, dan tidak juga

mengetepikan bahasa Sanskrit dan bahasa Arab yang diguna pakai sebelumnya.

Bahasa Melayu Moden menerima banyak istilah daripada bahasa Inggeris agar

dapat mengungkapkan pelbagai ilmu baharu yang berkembang dari semasa ke semasa,

kerana Bahasa Melayu dan tamadun Melayu tidak mempunyai keupayaan dalam hal itu.

Keupayaan Bahasa Melayu Moden menerima unsur asing menjadikan Bahasa Melayu

dinamik dan dapat meneruskan kelangsungan hayat.

Bahasa Melayu Moden tidak berkembang secara bersendirian seperti Bahasa

Melayu Kuno dan Bahasa Melayu Klasik. Hal ini dikatakan demikian kerana Bahasa

Melayu Moden mengalami perancangan oleh badan bahasa yang ditubuhkan khas, iaitu

Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP). Selain itu, Bahasa Melayu Moden diberi status

sebagai bahasa kebangsaan melalui Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan Tanah

Melayu, yang kemudiannya menjadi Perlembagaan Persekutuan Malaysia.

6 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 7: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

Sebelum kemerdekaan, Bahasa Melayu Moden mengalami dua fasa

perkembangan. Fasa pertama, iaitu sebelum Perang Dunia Kedua, Bahasa Melayu moden

mendapat kedudukan yang tinggi, ekoran daripada kecemerlangan sebelumnya.

Walaupun British mentadbir Tanah Melayu, pegawainya dikehendaki mempelajari

Bahasa Melayu dan lulus dalam ujian bahasa itu agar dapat berhubung dengan penduduk

tempatan dengan mudahnya. Tidak hairanlah apabila banyak pegawai tinggi British,

seperti Winstedt, Wilkinson, Brown, Maxwell, Marsden, Dussek, Shellabear, dan

Skinner, dapat menguasai bahasa Melayu dengan cemerlang.

Namun demikian, selepas Perang Dunia Kedua, British mengubah dasarnya

dengan menjadikan bahasa Inggeris sebagai bahasa pengantar pendidikan. Orang yang

dapat berbahasa Inggeris diberi keutamaan untuk bekerja dengan orang Inggeris.

Kesannya, ramai pelajar Melayu diberi pendidikan Inggeris dan dihantar berkursus di

England, dan menggunakan bahasa Inggeris dalam urusan seharian. Hal itu terjadi kerana

orang yang dapat berbahasa Inggeris dianggap orang yang bijak dan bertaraf tinggi.

Apabila negara mencapai kemerdekaan, status Bahasa Melayu dikembalikan.

Perkara 152 Perlembagaan Persekutuan meletakkan Bahasa Melayu sebagai bahasa

kebangsaan dan perlu digunakan dalam sebarang urusan rasmi. Bahasa Melayu juga

dijadikan bahasa pengantar pendidikan dari peringkat sekolah rendah hinggalah peringkat

universiti. Hal ini diperkukuh dengan penggubalan Akta Bahasa Kebangsaan 1963/67.

Selain institusi pendidikan, Bahasa Melayu juga diperkasa dengan baiknya dalam

perbicaraan di semua mahkamah, dan persidangan Dewan Undangan Negeri, Dewan

Rakyat, dan Dewan Negara.

Sungguhpun demikian, setelah hampir setengah abad di puncak kegemilangan,

Bahasa Melayu diancam oleh pengenalan Akta Pendidikan 1995 yang membenarkan

bahasa Inggeris digunakan dalam pengajaran mata pelajaran Sains dan Teknikal di pusat

pengajian tinggi awam. Hal yang sama dilaksanakan di peringkat sekolah apabila

diperkenalkan program Pengajaran dan Pembelajaran Sains dan Matematik dalam Bahasa

Inggeris (PPSMI) mulai 2003.

7 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 8: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

PERBEZAAN ANTARA BAHASA MELAYU KLASIK DAN BAHASA MELAYU

MODEN

1. PERBEZAAN DARI SEGI SINTAKSIS (AYAT)

1.1 Penggunaan Kata Pangkal Ayat

Dr. Zaitul Azama mengatakan bahawa dalam bahasa Melayu Klasik

terdapat penggunaan kata pangkal ayat yang agak klise atau usang.

Penggunaan kata pangkal ayat ini agak meluas. Contoh kata pangkal

adalah seperti "syahadan", "maka", "alkisah", "hatta", "arakian", "kata

sahibul hikayat", "maka, tatkala" dan "adapun. Kata-kata seperti itu bukan

sahaja digunakan untuk memulakan sesuatu perenggan, malah digunakan

juga pada awal ayat-ayat dalam perenggan.

Contoh: Maka syahdan, bermula tersebut pula pada perkataan Seri Rama

dan Laksamana berjalan mencari Siti Dewi.

Penulisan dalam bahasa Melayu moden tidak memperlihatkan penggunaan

kata pangkal ayat yang sedemikian.

1.2 Struktur Ayat

Bahasa Melayu Klasik agak berbeza dengan bahasa Melayu Moden kerana

struktur ayatnya panjang-panjang, berulang-ulang dan berbelit-belit.

Terdapat juga gabungan beberapa ayat tunggal yang dicantumkan dengan

menggunakan kata-kata hubung yang tertentu, terutamanya "dan" dan

"atau" ataupun dengan menggunakan tanda koma dan tanda koma bertitik

sahaja. Contoh ayat bahasa Melayu Klasik seperti ayat berikut “Maka

apabila dibawalah akan mereka itu ke penghadapan Tajul Muluk, demi

terpandang akan anak si peladang itu, mesralah ke dalam hatinya,

diberinya wang yang tiada berhisab banyaknya serta disuruh perbela

akan dia baik-baik”.

8 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 9: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

Terdapat ayat atau klausa songsang dengan pendepanan predikat kesan

daripada pengaruh tatabahasa Arab. Contoh: Maka berperanglah Feringgi

dengan orang Melaka (Hikayat Hang Tuah)

Contoh lain, adalah seperti berikut:

Maka jikalau sekiranya tiada suluh itu tanganku, dan cermin mata itu

kupakai, nescaya banyak kali sudah aku terperosok ke dalam limbah dan

parit yang penuh pada tiap-tiap lorong dan jalan; seperti kecuali

kebanyakan kelakuan orang yang tiada memegang suluh itu terperosok ia

kesana ke mari, jatuh bangun coreng-coreng berlumur dengan Lumpur

dan orang, dan patah riuk kaki tangannya di hadapanku. (Hikayat

Abdullah halaman 16)

Maka jawabnya, “Tuan, sahayalah cakap membawa jalan kepada

susunan itu, akan tetapi tuan sekarang ada penuh kapal-kapal Inggeris

pada segenap jajahan tanah Jawa itu menjaga, tiadalah boleh masuk dan

keluar barang perahu atau kapal keci; dan lagi pula Holanda itu pun

terlalu keras kawalnya, serta dengan cemburunya.” (Hikayat Abdullah

halaman 69)

Dalam konteks bahasa Melayu moden, ayat lebih ringkas, padat dan tepat,

sesuai dengan fungsinya untuk mengungkapkan konsep, idea, dan buah

fikiran yang abstrak dan kompleks, yang melibatkan pelbagai bidang ilmu

pengetahuan moden.

1.3 Bentuk Pasif

Dalam bahasa Melayu Klasik terdapat perubahan dari aspek bentuk ayat

yang digunakan. Bentuk ayat yang lebih lumrah digunakan, ialah bentuk

ayat pasif, iaitu bentuk ayat yang lebih mengutamakan objek pelaku atau

subjek. Sebagai contoh, “Hatta datanglah kepada suatu hari maka

Hamzah dan Umar Umayyah dibawanya oleh Khoja Abdul Mutalib

9 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 10: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

kepada mualim ……” dan “Maka dilihatlah tanah nagara bukit menjadi

seperti warna emas…”

Dalam penulisan bahasa Melayu Moden tidak menggunakan ayat pasif

dengan terlalu berleluasa. Sebaliknya, ayat aktif sering digunakan.

Penulisan sejarah dalam bahasa Melayu Moden menghilangkan bentuk

ayat pasif yang berasal dari penulisan bahasa Melayu Klasik dengan

menukarkannya menjadi ayat aktif.

1.4 Bahasa Istana

Menurut Dr. Zaitul Azma bt Zainon Hamzah, bahasa Melayu klasik lebih

bersifat "bahasa istana". Ini amat ketara dari segi penggunaan perkataan

dan sistem panggilannya. Contohnya ialah ‘sembah, beta, titah, berangkat,

dan gering.” Penggunaan ini adalah disebabkan kebanyakan hasil

penulisan bahasa Melayu klasik adalah dalam bentuk karya sastera, yang

menceritakan kisah dan peristiwa yang dialami oleh kalangan raja di

istana.

Oleh kerana penulisan bahasa Melayu Moden tidak lagi hanya tertumpu

kepada penceritaan dalam kalangan raja di istana, maka sifat bahasanya

telah berkembang dan telah mengalami pemodenan. Bahasa Melayu

Moden pada hari ini, lebih bersifat bahasa ilmu. Sebagai bahasa ilmu,

bahasa Melayu Moden perlu mempunyai dua ciri penting iaitu

keintelektualan dan kesempurnaan bahasa. Melalui keintelektualan, bahasa

tersebut mempunyai keupayaan menyampaikan hujah dan buah fikiran

yang berkesan dan tepat yakni mampu menyampaikan kesinambungan dan

kerumitan fikiran tanpa melalui pelbagai rintangan. Kemuncak pencapaian

taraf keintelektualan bahasa telah berada di dalam suasana 'saintifik' yang

boleh menganalisis bahasa secara tepat yang mencerminkan kejelasan

pemikiran yang logik.

10 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 11: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

1.5 Penggunaan Kiasan, Perbandingan Serta Penggunaan Laras Bahasa

Puisi

Bahasa Melayu Klasik juga lebih banyak menggunakan kiasan dan

perbandingan serta penggunaan laras bahasa puisi, seperti pantun, syair,

seloka dan gurindam dalam karya prosa. Buktinya ialah terdapat banyak

dalam hikayat-hikayat Melayu lama. Mungkin disebabkan oleh sifat

sastera Melayu klasik itu sendiri, yang pada asalnya dalam bentuk lisan

dan penggunaan unsur-unsur tersebut dikatakan dapat menghidupkan

suasana penceritaan.

Dalam bahasa Melayu Moden, penggunaan unsur-unsur ini tidak lagi

terlalu kerap digunakan. Penggunaannya hanya pada tempat-tempat

tertentu berdasarkan penceritaan yang hendak disampaikan. Oleh kerana

penulisan bahasa Melayu Moden yang telah mengalami perubahan dan

pemodenan, maka unsur-unsur yang lebih bersifat nyata lebih kerap

digunakan.

2. PERBEZAAN DARI SEGI MORFOLOGI (PERKATAAN)

2.1 Partikel Atau Kata Penegas ‘Lah’ Dan ‘Pun’

Bahasa Melayu Klasik banyak menggunakan partikel “pun”dan “lah”.

Contoh perkataan yang digandingkan dengan partikel ialah seperti

“adapun, bertitahlah, dan berebutlah”. Manakala contoh penggunaan

partikel dalam ayat pula ialah seperti berikut ““Maka Bendahara pun

hairanlah kalam raja seperti dikhatankan orang rupanya” (dalam Sejarah

Melayu Halaman 55), “Batu pun habis berpelantingan, Syahbandar pun

turunlah.”

Dalam bahasa Melayu Moden, penggunaan partikel tidak terlalu banyak.

2.2 Kosa Kata Bahasa Arab, Sanskrit Dan Klasik

11 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 12: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

Terdapat pengaruh daripada beberapa bahasa lain dalam bahasa Melayu

Klasik kerana di kepulauan Melayu ketika itu bahasa Arab dan Sanskrit

bertapak kukuh lantaran aktiviti perdagangan dan penyebaran agama

Islam. Contoh penggunaan bahasa Arab ialah “Allah Taala, makhdum,

mualim daulat, wallahualam, takzim. Bagi bahasa Sanskrit pula ialah

“dosa, pahala, dan raja”. Bagi bahasa Melayu Klasik, berahi (cinta),

gharib (ganjil) ratna mutu manikam (batu permata) masygul (dukacita,

sedih) ceritera (cerita) amarah (marah) dan sebagainya. Bahasa Melayu

Klasik juga menerima fonem Arab seperti ‘kh’, ‘dz’, dan ‘sy’. Contoh

perkataan seperti “khamis, zakat, syarat”.

Unsur falsafah Islam wujud dalam beberapa tulisan seperti dalam bidang

ilmu kalam, tasawuf, ilmu aqaid, al iman dan lain-lain.

Dalam konteks bahasa Melayu moden pula, pengaruh kedua-dua bahasa

tersebut masih lagi wujud, terutamanya dari segi kosa katanya. Walaupun

begitu, penggunaannya tidak terlalu banyak. Berbanding dengan pengaruh

bahasa Arab, bahasa Sanskrit hampir terhapus pengaruh penggunaannya

ke dalam bahasa Melayu Moden hari ini.

2.3 Jenis Aksara

Dalam memperkatakan bahasa Melayu Klasik ini tidak dapat seseorang itu

mengimbas kembali teks Melayu lama yang tertulis dalam bentuk puisi,

prosa, surat perdagangan, surat perjanjian, batu bersurat, batu nisan dan

sebagainya. Jenis aksara yang digunakan dalam penulisan bahasa Melayu

Klasik seperti karya Hikayat Abdullah, menggunakan tulisan Jawi. Tulisan

atau aksara ini dipinjam daripada bahasa Arab, kemudian ditambah

dengan huruf baru seperti pa dan (ث) nya ,(ک) ga ,(غ) nga ,(ف)

ca (چ). Ini bererti tulisan tersebut masih dalam bentuk asalnya dengan

menggunakan tulisan dan sistem ejaan Jawi.

12 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 13: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

Dalam bahasa Melayu Moden, penggunaan jenis aksara seperti yang

digunakan ini dalam bahasa Melayu Klasik, tidak lagi digunakan. Jenis

aksara telah berubah kepada sistem tulisan rumi. Penggunaan aksara dan

sistem ejaan jawi, tidak lagi meluas tetapi hanya pada ruang dan keadaan

yang tertentu sahaja.

2.4 Sistem Ejaan

Sebelum wujud sistem ejaan Jawi pengaruh Melayu dalam bahasa Melayu

Moden, sistem ejaan Arab yang digunakan dalam bahasa Melayu Klasik

menggunakan tanda-tanda baris seperti yang terdapat dalam karya Hikayat

Abdullah. Contohnya seperti;

(maka) َم�گ

(dia) ِدَي�

Kemudian tanda-tanda baris itu dihilangkan dalam sistem ejaan bahasa

Melayu Moden menjadi;

(maka) َمک

(dia) دَي

Selepas itu baru timbul sistem ejaan pengaruh Melayu. Sistem ini

mengandungi dua tahap. Tahap pertama dengan meletakkan huruf saksi

(vokal) dan tahap kedua dengan meletakkan huruf saksi (vokal) pada

kedua-dua suku kata.

Walau bagaimanapun, penggunaan sistem ejaan jawi dalam kebanyakan

penulisan bahasa Melayu Moden pada hari ini, hampir ditiadakan dan

telah digantikan dengan sistem ejaan rumi.

2.5 Kata asli

13 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 14: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

Penggunaan kata asli dalam bahasa Melayu Klasik seperti dalam Hikayat

Abdullah sangat ketara. Bukan sahaja bahasa yang digunakan itu bahasa

lama tetapi struktur ayatnya juga adalah cerita hikayat. Sebagai contoh

dalam Hikayat Abdullah pada halaman 9 dan 10;

Maka beberapa lamanya dalam hal yang sedemikian, maka datanglah

seorang orang Arab Syaid yang bernama Habib Abdullah, bangsanya

Haddad, maka adalah ia itu aulia, mak sangatlah dipermulia orang akan

dia dalam Melaka; maka segala laki-laki dan perampuan pun pergilah

berguru kepadanya darihal perkara agama Islam. Maka bondaku juga

tiada pergi, sentiasa duduk menangis terkenangkan anak-anaknya yang

mati itu. Maka adalah rumahku itu berhadapan dengan rumah tempat

tuan itu tinggal; maka disuruhnya panggil bapaku, diperiksanya akan hal

bondaku itu duduk menangis-nangis. Maka oleh bapaku segala hal anak-

anaknya habis mati itu; maka kata tuan itu, “Baiklah, pergi engkau

katakan kepada isterimu janganlah ia menangis, insya-Allah nanti diberi

Allah kepadanya seorang anak laki-laki; maka apabila beranak kelak,

engkau namakan dengan namaku.” Maka pulanglah bapaku serta

mengatakan kepada bondaku akan segala perkataan tuan itu; maka

bondaku pun berhentilah daripada menangis dan dukacita.

Struktur ayat lama ini dikuatkan lagi dengan penggunan kata-kata asli

seperti ‘maka’, ‘beberapa lamanya’, ‘maka adalah’, ‘akan dia’ dan ‘maka

apabila’.

Kata asli dalam bahasa Melayu Moden seperti yang terdapat dalam bahasa

Melayu Klasik ini, sudah tidak digunakan lagi.

2.5 Kata Pinjaman

Hampir keseluruhan dalam bahasa Melayu Klasik, menggunakan kata

pinjaman dari bahasa Arab dan Sanskrit. Ini kerana karya-karya dalam

bahasa Melayu Klasik banyak pengaruh dari bahasa Arab dan Sanskrit.

14 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 15: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

Kepulauan Melayu pada ketika itu, bahasa Arab dan Sanskrit telah

bertapak kukuh lantaran aktiviti perdagangan dan penyebaran agama

Islam. Contoh; Perkataan ”Syaaban, Khatib, Sayid” dan banyak lagi.

Berbeza dengan bahasa Melayu Klasik, pengaruh bahasa Inggeris dalam

penulisan bahasa Melayu Moden telah menyebabkan banyak perkataan

yang digunakan adalah kata pinjam dari bahasa Inggeris bersama dengan

kata pinjam bahasa Arab. Misalnya ”diksi character, enjineer, secretaries

governments, electricity, arithmetic, commission” dan sebagainya.

2.6 Penggunaan Penjodoh Bilangan

Bahasa Melayu Klasik menggunakan penjodoh bilangan yang tidak tepat.

Contoh: “……..maka ditambangkannya suatu geliga sakti lalu…..”

Oleh kerana penggunaan penjodoh bilangan yang tidak tepat ini dalam

bahasa Melayu Klasik, Bahasa Melayu Moden memperbaiki sebaik

mungkin kesalahan seperti ini. Oleh itu, dalam bahasa Melayu Moden

penggunaan penjodoh bilangan mesti betul dan tepat.

2.7 Perkataan Yang Sukar Difahami

Penggunaan perkataan yang sukar difahami dalam bahasa Melayu Klasik

sangat banyak.

Contoh: Ditambangkan (dibaling), Genta (loceng), Cerpu (sejenis lapik

kaki).

Perkataan-perkataan yang sukar difahami dalam bahasa Melayu kalsik

adalah perkataan yang berasal daripada kata pinjam bahasa lain seperti

bahasa Sanskrit.

Dalam penulisan bahasa Melayu Moden, perkataan-perkataan ini telah

diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu Moden yang senang difahami.

2.8 Penggunaan Kata Ganti Diri Sultan

15 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 16: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

Terdapat penulisan dalam bahasa Melayu Klasik yang menggunakan kata

ganti diri Sultan yang tidak tepat. Seperti dalam beberapa karya klasik,

kata ganti diri “nya” juga dirujuk kepada Sultan. Dalam penggunaan

bahasa istana kata ganti nama diri “nya” tidak boleh digunakan untuk

Sultan. Oleh itu, wajar diperbetulkan.

Contoh: ”…. Sultan Mansor Syahpun kembali ke istananya…”

Penulisan yang betul, sepatutnya ialah “…… Sultan Mansor Syah kembali

ke istana baginda”

Dalam bahasa Melayu Moden, kelemahan ini sudah diperbaiki. Semua

gelaran atau kata ganti diri pembesar, telah digunakan dengan cara yang

betul.

RUMUSAN

Perkembangan Bahasa Melayu telah melalui beberapa tahap sebagaimana yang

telah dijelaskan sebelum ini. Kini Bahasa Melayu merupakan bahasa yang dituturkan

oleh rakyat Malaysia dalam komunikasi harian. Pengetahuan masyarakat di Malaysia

tentang bahasa ini tidak dapat dinafikan amat tinggi kerana hubungan sosial atau

hubungan dagang mengutamakan Bahasa Melayu khususnya dalam kalangan masyarakat

umum di luar bandar. Perkembangan ini juga menyaksikan era pemodenan Bahasa

Melayu. Di Malaysia, istilah bahasa rasmi dan bahasa kebangsaan membawa maknanya

tersendiri. Bahasa kebangsaan ialah bahasa yang melambangkan identiti dan kedaulatan

negara serta berfungsi sebagai alat perpaduan rakyat. Identiti bahasa kebangsaan haruslah

mencerminkan penggunaan bahasa yang menggambarkan keseluruhan masyarakat yang

mendiami negara Malaysia. Bahasa rasmi pula menekankan penggunaan bahasa dalam

situasi rasmi misalnya pentadbiran, sistem pendidikan negara, urusan perdagangan, acara

rasmi dan sebagainya. Kedudukan bahasa rasmi amat tinggi prestijnya dalam kalangan

pengguna bahasa kerana bahasa itu merupakan bahasa komunikasi harian dalam segala

urusan rasmi. Jelasnya bahasa kebangsaan boleh menjadi bahasa rasmi tetapi bahasa

16 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 17: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

rasmi tidak merupakan bahasa kebangsaan kerana bahasa rasmi hanya digunakan untuk

tujuan tertentu tanpa dikaitkan dengan nasionalisme.

Berdasarkan penelitian kajian, zaman bahasa Melayu Moden telah mula pada

abad ke-19 iaitu setelah kedatangan penjajah Eropah seperti Portugis, Belanda dan

Inggeris. Hasil karangan Munsyi Abdullah dianggap sebagai permulaan zaman bahasa

Melayu moden. Sebelum penjajahan British, bahasa Melayu mencapai kedudukan yang

tinggi, berfungsi sebagai bahasa perantaraan, pentadbiran, kesusasteraan, dan bahasa

pengantar di pusat pendidikan Islam. Selepas Perang Dunia Kedua, British merubah dasar

menjadikan bahasa Inggeris sebagai pengantar dalam sistem pendidikan. Namun semasa

Malaysia mencapai kemerdekaan, Perlembagaan Persekutuan Perkara 152 telah

menetapkan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan.

Buktinya ialah dalam Akta Bahasa Kebangsaan 1963/1967 menetapkan bahasa

Melayu sebagai bahasa rasmi negara. Selain itu, dalam Laporan Razak 1956 juga telah

mencadangkan bahasa Melayu sebagai pengantar dalam sistem pendidikan negara.

Manakala menurut Amat Juhari (2006:34) bahasa Melayu berubah sedikit demi

sedikit untuk menuju ke bentuk yang baharu iaitu bahasa Melayu Moden. Peluang ini

cerah apabila mencecah ke abad ke-20. Buktinya ialah negeri-negeri dan kesultanan

melayu tetap menggunakan bahasa Melayu dalam urusan pemerintahan negerinya

terutamanya yang berkaitan dengan adat istiadat Melayu dan agama Islam. Ketika itu

juga sekolah-sekolah Melayu juga dibuka dengan lebih banyak lagi sama ada dalam

pemerintahan Inggeris mahupun yang dalam pemerintahan Belanda.

Sehubungan itu, dari aspek media perkembangan bahasa Melayu pula, seperti

syarikat percetakan telah banyak didirikan. Maka banyak buku, majalah, jurnal dan

akhbar berbahasa Melayu yang dicetak di tanah jajahan Inggeris dan Belanda di Asia

Tenggara. Situasi ini telah menyebabkan bahasa Melayu secara langsung menjadi bahasa

perantaraan di Asia Tenggara.

Pada tahun 1957, bahasa Melayu telah menjadi bahasa kebangsaan dan salah satu

bahasa rasmi negara Malaya Merdeka. Manakala pada tahun 1967, bahasa Melayu telah

17 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 18: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

menjadi bahasa rasmi tunggal bagi negara Malaysia. Bagi meningkatkan penggunaan

bahasa Melayu banyak akhbar, buku, majalah dan jurnal berbahasa Melayu diterbitkan

sama ada di Malaysia, Indonesia dan Singapura terutamanya selepas Perang Dunia

Kedua.

Lantaran itu, pelbagai usaha telah dijalankan bagi memajukan bahasa serta

meningkatkan kemampuannya dalam menghadapi zaman moden. Antara langkah yang

dijalankan untuk memodenkan bahasa Melayu ialah perancangan korpus bahasa Melayu.

Perancangan korpus ini telah diterajui oleh Pakatan Belajar-Mengajar Pengetahuan

Bahasa. Mereka memulakan perancangan korpus bahasa iaitu dengan menyusun panduan

ejaan, kamus, tatabahasa, tanda-tanda bacaan, surat kiriman dan peristilahan.

Sejurus selepas itu muncullah badan perancangan daripada persatuan dan lembaga

yang dikelolakan oleh kerajaan seperti Dewan Bahasa dan Pustaka. Dengan adanya

usaha-usaha ini maka dapat diatur dan dibakukan sistem ejaan, peristilahan, tatabahasa,

perkamusan, sebutan, laras dan lain-lain yang berkaitan dengan bahasa Melayu. Bagi

mengukuhkan usaha-usaha ini maka berbagai-bagai kongres dan seminar tentang bahasa

dan sastera Melayu telah diadakan. Contohnya ialah Kongres Bahasa dan Persuratan

Melayu dimulai pada tahun 1952 hingga 1984 iaitu Kongres yang keempat.

Kesimpulannya, dengan adanya kegiatan-kegiatan seumpama di atas ini, maka

bahasa Melayu terus melonjak naik kemampuannya sehingga menjadi bahasa moden

yang digunakan sebagai bahasa pengantar di institusi pengajian tinggi, dan tulisan ilmiah.

18 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 19: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

RUJUKAN

1. Abd Aziz Abd Talib. 1993. Menguji Kemahiran Bahasa, Prinsip, Teknik dan

Contoh. Kuala Lumpur. Dewan Bahasa.

2. Anwar Ibrahim. 1989. Bahasa Melayu Baku Asas Pembinaan Tamadun. Kuala

Lumpur. Dewan Bahasa Dan Pustaka.

3. Azwan Wan Chik. 1985. Mengajar Bahasa Malaysia. Kuala Lumpur. Dewan

Bahasa Dan Pustaka.

4. Ismail Bin Dahaman, M.A. 1994. Pedoman Sebutan Baku Bahasa Melayu. Kuala

Lumpur. Dewan Bahasa Dan Pustaka.

5. Kamarudin Hj. Husin. 1995. Perkaedahan Mengajar Bahasa. Kuala Lumpur.

Kumpulan Budiman Sdn.Bhd.

6. Abdul Rashid Daing Melebek dan Amat Juhari Moain [2006], Sejarah Bahasa

Melayu, Kuala Lumpur: Utusan Publications & Distributors Sdn. Bhd.

7. Abdul Rashid Daing Melebek [2010], Sejarah Penyelidikan Barat Tentang Bahasa

dan Bangsa Melayu, Shah Alam,Selangor: Maya Press Sdn. Bhd

8. Abdul Chaer [2007], Kajian Bahasa: Struktur Internal, Pemakaian dan

Pemelajaran, Jakarta: PT Rineka Cipta

9. Asmah Haji Omar. Susur galur bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan

Pustaka, 1985.

19 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a

Page 20: Perbezaan Bahasa Melayu Klasik Dan Moden.doc

10. Annas Haji Ahmad. Sastera Melayu lama dan baru. Petaling Jaya: International

Book Service, 1982.

11. Harun Aminurrashid. Kajian sejarah perkembangan bahasa Melayu. Singapura:

Pustaka Melayu, 1966.

20 | U n i v e r s i t i T e r b u k a M a l a y s i a