tugasan hbml3303 2010

43
SARIFAH BINTI AHMAD HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK SOALAN 1 1) Pendahuluan Menurut Garnham (1985), psikolinguistik ialah “kajian tentang mekanisme mental yang membolehkan manusia menggunakan bahasa”. Matthews (1997), berpendapat bahawa bidang ini ialah “kajian bahasa dari sudut psikologi. Mangantar Simanjuntak (1980), mentakrifkan psikolinguistik sebagai “cabang linguistik yang bergabung dengan ilmu psikologi untuk menganalisis bahasa dan pertuturan,” iaitu proses-proses yang berlaku pada waktu seseorang bertutur dan memahami ayat-ayat yang didengarnya. Oleh yang demikian, psikolinguistik boleh diertikan sebagai disiplin ilmu yang meneliti perkara-perkara yang dikaji dalam ilmu linguistik dan psikologi. Ilmu psikolinguistik dan pemerolehan bahasa saling berkaitan dalam proses pengajaran guru dalam menyampaikan ilmu terutama dalam pengajaran Bahasa Melayu. Teori bahasa pula ialah pendapat atau pandangan yang dikemukakan dalam bidang bahasa. Oleh yang demikian, kita dapat memahami teori huraian bahasa sebagai pendapat yang memerihalkan teori dalam bahasa, iaitu pandangan atau pemikiran tokoh-tokoh tentang huraian bahasa. Menurut Lyons (1994), bahasa ialah nurani. Oleh hal demikian, bahasa tidak diperoleh secara semula jadi tetapi tumbuh atau menjadi matang secara organik. Kamus Linguistik (1997), mentakrifkan pemerolehan bahasa sebagai proses 1

Upload: civic109

Post on 27-Jun-2015

917 views

Category:

Documents


10 download

TRANSCRIPT

Page 1: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

SOALAN 1

1) Pendahuluan

Menurut Garnham (1985), psikolinguistik ialah “kajian tentang mekanisme mental

yang membolehkan manusia menggunakan bahasa”. Matthews (1997), berpendapat bahawa

bidang ini ialah “kajian bahasa dari sudut psikologi.

Mangantar Simanjuntak (1980), mentakrifkan psikolinguistik sebagai “cabang

linguistik yang bergabung dengan ilmu psikologi untuk menganalisis bahasa dan pertuturan,”

iaitu proses-proses yang berlaku pada waktu seseorang bertutur dan memahami ayat-ayat

yang didengarnya.

Oleh yang demikian, psikolinguistik boleh diertikan sebagai disiplin ilmu yang

meneliti perkara-perkara yang dikaji dalam ilmu linguistik dan psikologi. Ilmu

psikolinguistik dan pemerolehan bahasa saling berkaitan dalam proses pengajaran guru dalam

menyampaikan ilmu terutama dalam pengajaran Bahasa Melayu.

Teori bahasa pula ialah pendapat atau pandangan yang dikemukakan dalam bidang

bahasa. Oleh yang demikian, kita dapat memahami teori huraian bahasa sebagai pendapat

yang memerihalkan teori dalam bahasa, iaitu pandangan atau pemikiran tokoh-tokoh tentang

huraian bahasa.

Menurut Lyons (1994), bahasa ialah nurani. Oleh hal demikian, bahasa tidak

diperoleh secara semula jadi tetapi tumbuh atau menjadi matang secara organik. Kamus

Linguistik (1997), mentakrifkan pemerolehan bahasa sebagai proses pembelajaran bahasa

daripada satu aspek hingga keseluruhannya. Maksudnya, proses seseorang penutur seperti

kanak-kanak menjadi penutur jati bagi bahasa natifnya, atau proses seseorang kanak-kanak

ataupun dewasa menjadi penutur bahasa kedua.

Mangantar Simunjuntak (1987), berpendapat bahawa pemerolehan bahasa ialah

proses yang berlaku di dalam otak seseorang kanak-kanak sewaktu memperoleh bahasa

ibundanya. Dalam bidang psikolinguistik, konsep pemerolehan bahasa selalunya dikaitkan

dengan pembelajaran bahasa pertama.

Jelas kepada kita bahawa kelainan status penutur adalah disebabkan oleh

kewujudan alat pemerolehan bahasa semula jadi dalam akal budi manusia sejak

daripada saat kelahiran mereka ke dunia. Alat ini telah membolehkan bahasa

pertama dikuasai secara mudah oleh semua kanak-kanak tanpa mengira latar

belakang keluarga. Orang Melayu akan menguasai bahasa Melayu sebgai bahasa

1

Page 2: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

pertama tanpa memerlukan usaha gigih. Begitu juga dengan orang Cina dan India,

masing-masing akan menguasai bahasa pertama mereka dengan mudah tanpa perlu

bersusah payah. 1

Pengajaran dan pembelajaran bahasa perlu menggunakan pendekatan teori dan prinsip

pedagogi yang sesuai di samping menggunakan kaedah, starategi dan teknik yang betul dan

berkesan untuk menjadikan pengajaran dan pembelajaran bermakna.

Semantik pula merupakan bidang yang memberi penumpuan kepada aspek makna

dalam bahasa. Menurut Kreidler (1988), “semantik ialah kajian makna secara sistematik

manakala semantik linguistik ialah kajian cara bagaimana makna disusun dan dinyatakan

dalam bahasa”. Nathesan (2001) menyatakan bahawa “semantik ialah suatu bidang ilmu

yang mengkaji makna perkataan dan ayat dalam bahasa”. Oleh itu bidang semantik amat

penting dalam kajian bahasa kerana tanpa unsur makna, bahasa tidak akan menjadi

bermakna’.

2) Latar belakang Kajian

Matlamat kerajaan Malaysia menjadikan bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar

sepenuhnya daripada peringkat pengajian dasar hingga ke peringkat pengajian tinggi, jelas

terlaksana secara menyeluruh mulai tahun 1983. Walaupun penggunaan bahasa Melayu

sudah begitu meluas di dalam dan di luar sekolah, namun tanda-tanda menunjukkan bahawa

sebahagian murid-murid di negara ini masih dipengaruhi oleh bahasa ibunda mereka

khususnya masyarakat bukan Melayu. Kajian yang melibatkan pelajar india sering menjadi

tumpuan kerana penggunaan bahasa Malaysia sebagai bahasa kedua amat dipengaruhi oleh

bahasa ibunda mereka dalam pertuturan iaitu bahasa Tamil. Masalah dari segi Struktur ayat

dan sebutan amat ketara. Kajian ini dibuat atas seorang pelajar di sebuah sekolah kebangsaan

dan bukan sekolah jenis kebangsaan Tamil. Sudah tentu masalahnya amat berbeza dengan

cabaran dan masalah di sekolah jenis kebangsaan kerana persekitaran yang berbeza.

1 Bahasa Melayu sebagai Bahasa Penyatu dan Bahasa Pemisah Warga Malaysia, Prof. Madya Dr. Zulkifley Hamid, Pusat Pengajian Bahasa, Kesusasteran dan Kebudayaan Melayu, Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan, 43600 Universiti

Kebangsaan Malaysia.

2

Page 3: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

3) Penyataan masalah

Tinjauan awal menunjukkan hanya terdapat sebilangan kecil sahaja pelajar keturunan

india di Sekolah Kebangsaan Tunku Putera Baling Kedah. Antara masalah yang timbul dan

dapat dikesan secara am ialah murid-murid india menghadapi masalah pertuturan dan

membina ayat semasa pembelajaran bahasa Melayu. Namun begitu, melalui pemerhatian

pengkaji, kesungguhan guru dalam mengajar mata pelajaran bahasa Melayu di kelas tahun 1

tersebut Nampak sangat positif.

Sehubungan dengan pengaruh bahasa ibunda iaitu bahasa Tamil bagi pembelajaran

bahasa Melayu suatu fenomena dapat dikesan. Murid-murid India menghadapi masalah

menggunakan vokal-vokal atau konsonan-konsonan tertentu bahasa Melayu yang agak asing

kepada mereka. Apabila kata-kata Melayu atau kata-kata pinjaman dari bahasa lain dituturkan

berlaku perubahan bunyi-bunyi vokal dan konsonan yang terhampir dengan bahasa Tamil.

Bahasa ibunda murid-murid India dirasakan mengganggu sebutan baku bahasa Melayu.

Pertukaran bunyi-bunyi tertentu mengakibatkan terjadinya proses penggantian

konsonan, proses penghilangan konsonan dan proses menambah bunyi hentian glottis.

Masalah percampuran kod (code mixing) antara bahasa Tamil dengan bahasa Melayu turut

membantutkan pembelajaran bahasa Melayu murid-murid India. Masalah ini berkait dengan

kemunculan unsur-unsur linguistik bahasa ibunda dari semasa ke semasa ketika murid

berkenaan menggunakan bahasa Melayu.

Kelainan struktur ayat bahasa Tamil dengan bahasa Melayu turut mempengaruhi

proses pembelajaran bahasa murid-murid India. Kelainan-kelainan tersebut tertumpu kepada

Hukum DM (diterangkan-menerangkan) dalam kedudukan frasa nama dalam ayat. Binaan

ayat biasa (Subjek + Predikat) bahasa Melayu mengutamakan frasa nama pada awal ayat.

Manakala binaan ayat bahasa Tamil lebih mementingkan struktur Predikat + Subjek dengan

kedudukan frasa nama diletak ditengah atau di akhir ayat.

3

Page 4: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

4) Objektif kajian

Kajian ini mengemukakan tiga objektif seperti yang berikut:

1. Untuk mengenal pasti bentuk-bentuk pengaruh bahasa ibunda yang terdapat dalam

pertuturan bahasa Melayu murid-murid India.

2. Untuk mengenal pasti unsur-unsur linguistik bahasa ibunda yang terdapat dalam

pertuturan murid-murid India semasa mereka mempelajari bahasa Melayu di dalam

bilik darjah.

3. Untuk menentukan pemboleh ubah ekstralinguistik bahasa ibunda yang dominan di

kalangan murid India.

5) Persoalan Kajian

Kajian ini akan cuba menjawab persoalan-persoalan yang berikut:

Sejauh manakah unsur-unsur linguistik bahasa ibunda (leksikal, makna kata, imbuhan

dan binaan ayat) mempengaruhi pertuturan bahasa Malaysia murid-murid india?

Apakah unsur-unsur linguistik bahasa ibunda yang terdapat dalam pertuturan

percampuran kod bahasa Melayu-bahasa Tamil murid-murid india?

Sejauh manakah perbezaan kekerapan pembolehubah-pembolehubah mempengaruhi

penggunaan bahasa harian, sikap dan pendedahan bahasa murid india itu?

6) Kepentingan kajian

Kajian ini penting kepada pihak Pusat Perkembangan Kurikulum (PPK) Kementerian

Pendidikan, hasil kajian ini nanti difikirkan boleh dijadikan panduan untuk sebarang

perubahan kurikulum yang hendak dilakukan. Ia dapat dan mungkin boleh dijadikan sebagai

asas untuk mengadakan sebuah buku panduan atau rujukan untuk guru-guru bahasa yang

hendak mengajar mata pelajaran Bahasa Melayu di SJKT.

4

Page 5: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

Kajian ini berfaedah untuk menjelaskan perbezaan struktur bahasa ibunda murid-murid India

dengan bahasa Melayu. Maklumat daripada perincian itu dapat membantu guru meramalkan

masalah yang dihadapi oleh murid-muridnya. Selanjutnya guru dapat melakukan kerja

pembetulan latihan bahasa dengan lebih berkesan.

Kajian ini boleh menjadi panduan kepada guru-guru yang mengajar bahasa Melayu di

sekolah khususnya di SJKT dan Sekolah Kebangsaan. Juga menjadi panduan kepada Panitia

mata pelajaran Bahasa Melayu di sekolah. Pihak panitia boleh memikirkan cara

mengintepretasi kandungan kurikulum ke dalam bentuk yang sesuai dengan latar belakang

murid-murid India.

7) Batasan kajian

Subjek kajian jenis deskriptif ini terbatas kepada seorang murid keturunan india yang

sedang belajar di SK Tunku Putera, Baling kedah. Responden merupakan satu-satunya murid

India di tahun 1 Kreatif daripada tiga kelas tahun 1 yang terdapat di sekolah itu.

Pengaruh bahasa ibunda dalam proses pembelajaran bahasa Melayu yang hendak

dikaji dibataskan kepada dua unsur utama. Unsur pertama ialah unsur-unsur linguistik yang

merangkumi aspek leksikal, makna kata, imbuhan dan binaan ayat dalam aspek penulisan dan

pertuturan murid-murid India. Unsur kedua ialah unsur-unsur ekstralinguistik yang

merangkumi aspek penggunaan bahasa harian, pendedahan bahasa dan sikap murid-murid

India terhadap bahasa Melayu.

8) Responden Kajian

Kajian ini dilakukan di Sekolah Kebangsaan Tunku Putera. Responden merupakan

seorang pelajar lelaki India dari kelas(darjah) 1 kreatif. Beliau menggunakan bahasa Tamil

sepenuhnya ketika di rumah dan ketika bersama-sama rakan India. Biodata murid tersebut

seperti di bawah :

5

Page 6: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

Nama : Salinas Mohandas A/L Santana Dinesh

Umur : 7 Tahun

Keturunan : India

Ugama : Hindu

Sekolah : SK Tunku Putera, Baling kedah

Alamat : Lot 3B, Belakang kuaters Kerajaan, Jalan Bukit, Baling

Kedah.

Pekerjaan bapa : Berniaga/bekerja sendiri

Pekerjaan Ibu : Suri rumah

9) Definisi Operasional

1. Pengaruh bahasa ibunda

Unsur-unsur linguistik bahasa pertama (Tamil) yang diserap ke dalam

pertuturan bahasa Melayu. Unsur-unsur tersebut hadir dalam bentuk fonem, morfem,

semantik, frasa atau sintaksis.

Unsur-unsur ekstralinguistik bahasa pertama (Tamil) yang bersifat positif atau

negatif terhadap pembelajaran bahasa Melayu. Unsur-unsur tersebut ialah penggunaan

bahasa harian, sikap dan pendedahan bahasa murid-murid India.

2. Bahasa Melayu

Bahasa Melayu ialah bahasa ibunda etnik Melayu. Nama ‘Bahasa Malaysia’

mula digunakan secara meluas selepas 13 Mei 1969 untuk tujuan politik, iaitu untuk

menanamkan perasaan milik bersama terhadap bahasa itu di kalangan rakyat Malaysia

yang berbilang kaum. Baru-baru ini pada tahun 1992, nama bahasa Malaysia telah

ditukar semula kepada bahasa Melayu.

6

Page 7: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

3. Proses Pembelajaran Bahasa Melayu

Proses pembelajaran bahasa Melayu merujuk kegiatan memperoleh ilmu

pengetahuan bahasa Melayu. Dalam kajian ini, pengkaji akan menyentuh proses

pembelajaran yang berlaku pada struktur ayat dan pemilihan kata.

Dalam konteks kajian ini, pengajaran dan pembelajaran bahasa Melayu ini

ialah murid India tersebut (responden) cuba memperolehi dan memanfaatkan daripada

proses pengajaran dan pembelajaran dalam mata pelajaran Bahasa Melayu.

10) Tinjauan Literatur

Kajian telah dilakukan oleh Ringbow (1976:1-14) tentang pengaruh bahasa ibunda

dalam proses mempelajari bahasa kedua. Kumpulan murid berbangsa Swedish dan Finnish

dijadikan subjek kajian. Dua kumpulan murid tersebut mempelajari bahasa Inggeris sebagai

bahasa kedua. Pada akhir kajian beliau mendapati murid-murid Finnish kurang dipengaruhi

pemindahan bahasa ibunda berbanding murid-murid Swedish. Murid-murid Swedish hidup

dalam masyarakat yang menggunakan bahasa Sweden sebagai bahasa harian, manakala

murid-murid Finnish hidup dalam masyarakat multilingual. Ternyata Ringbom

menghubungkan dapatannya dengan faktor persekitaran bahasa murid-murid berkenaan.

Beliau merumuskan bahawa faktor persekitaran bahasa memainkan peranan yang penting

dalam pemerolehan bahasa kedua.

Sikap mempelajari bahasa kedua pernah juga dikaji oleh Nguyen (1987:110-112).

Responden beliau ialah murid-murid Asia- Amerika. Mereka terdiri daripada murid-murid

Filipina, Cina, Jepun, Korea dan Vietnam. Kajian beliau dibahagikan kepada dua peringkat.

Di peringkat yang pertama beliau menggunakan soal selidik. Di peringkat kedua pula beliau

telah menjalankan satu kajian mikro ke atas murid-murid Cina.

Kajian peringkat pertama menunjukkan murid-murid Asia-Amerika tidak menyenangi

pembetulan kesalahan bahasa yang dilakukan secara langsung. Di samping itu, mereka

mempelajari bahasa Inggeris kerana dorongan motivasi instrumental. Mereka lebih berminat

7

Page 8: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

mempelajari bahasa Inggeris secara berkelompok. Pembelajaran bahasa menggunakan cara

demikian boleh mengurangkan persaingan dan meningkatkan kerjasama antara mereka.

Di peringkat kedua kajian Nguyen (1987) telah membandingkan sikap murid-murid

Cina Kantonis terhadap bahasa ibunda dan bahasa keduanya. Beliau juga ingin mengenal

pasti kaedah pengajaran bacaan yang digunakan oleh murid-murid tersebut.

Beliau mendapati bahawa murid-murid yang bersikap bangga dengan bahasa ibunda mereka

lebih gemar menggunakan Kaedah Terjemahan. Bagi murid-murid yang tidak bersikap

demikian Kaedah Terus adalah lebih sesuai.

Persekitaran bahasa memainkan peranan yang penting dalam pemerolehan bahasa

kedua seseorang murid. Keadaan sedemikian dialami juga oleh murid-murid India.

Persekitaran bahasa responden tersebut didominasi oleh bahasa Melayu. Oleh itu,

penggunaan bahasa ibunda ini hanya berlaku di luar sekolah. Pada masa pelajaran bahasa

Melayu sedang diajar oleh guru, penggunaan bahasa ibunda tidak berlaku dan ini

memudahkan pembelajaran bahasa melayu tersebut kerana pengaruh rakan sebaya yang rata-

rata pelajar melayu. Ia berbeza dengan pendapat bahawa persepsi murid tentang aspek

semantik, leksikal dan idiom bahasa ibunda mempengaruhi unsur-unsur linguistik dalam

bahasa kedua (Kellerman, 1978; Thomson dan Kuafman, 1990). Oleh itu, kesan daripadanya,

apabila murid-murid menggunakan bahasa Melayu, apabila berlaku kesalahan ke atas kosa

kata, sebutan, sintaksis dan sebagainya dalam penggunaan bahasa Melayu tersebut, rakan-

rakan akan membantu memperbetulkannya.

Daripada kajian Abdul Hamid Mahmood ( 1990), terdapat contoh kesalahan kosa kata

bahasa Melayu yang dilakukan oleh murid-murid daripada pelbagai bangsa di Malaysia.

Beberapa kesalahan daripada contoh tersebut serupa dengan kesalahan yang sering dilakukan

oleh murid-murid India. Misalnya, kata /dadah/ menjadi /dada/, kata /besar/ menjadi /busar/

dan /seluar/ menjadi /silvaaru/.

Kesalahan perkataan-perkataan bagi contoh yang diberi itu terjadi kerana murid-

murid India selaku penutur-penutur natif bahasa Tamil tidak mempunyai cukup pengetahuan

tentang wacana medan makna bahasa Melayu (Jamaliah Mohd. Ali, 1990).

8

Page 9: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

Sikap merasa bangga terhadap bahasa ibunda akan menjejaskan penguasaan bahasa

sasar jika sampai bahasa sasar diabaikan (Farid M.Onn dan Ajid Che Kob, 1981; Abdul

Hamid Mahmood, 1990). Murid-murid India sendiri merasa bangga dengan bahasa

ibundanya. Oleh itu mereka mempelajari bahasa Melayu kerana didorong oleh motivasi

instrumental. Murid-murid Melayu pula mempelajari bahasa Melayu kerana motivasi

integrative dan instrumental. Di sini tentulah terdapat jurang perbezaan penguasaan bahasa

Melayu antara murid-murid India dengan murid-murid Melayu.

11) Kaedah dan prosedur kajian

Kajian ini menggunakan kaedah tinjauan, temu bual dan kajian kes. Teori

Behaviorisme Bertujuan (Purposive Behaviorism) dijadikan kerangka teori kajian ini. Teori

tersebut diasaskan oleh Edward Chace Tolman (1886-1959). Unsur-unsur utama dan jenis-

jenis pembelajaran Teori Behaviorisme Bertujuan digunakan dan dianalisis semasa kajian ini.

Kerangka konseptual kajian ini dibina berpandukan dua unsur utama dan tiga jenis

pembelajaran yang terkandung dalam teori Behaviorisme Bertujuan. Dua unsur utama teori

tersebut dikaitkan dengan pembolehubah-pembolehubah tidak bersandar kajian ini. Tiga jenis

pembelajaran dalam teori tersebut pula dikaitkan dengan pembolehubah-pembolehubah

bersandar.

Kaedah kajian ini berbentuk deskriptif dari jenis kajian kes. Penyelidik mengkaji

beberapa aspek pembolehubah persekitaran bahasa murid. Penekanan kajian kes adalah

kepada dua aspek.

Pertama, pemahaman sebab responden dipengaruhi bahasa ibundanya. Kedua, cara

pengaruh bahasa ibunda wujud dalam pertuturan bahasa Melayu murid. Bagi aspek pertama

penyelidik menggunakan Kaedah Tinjauan (soal selidik). Aspek pertuturan dikaji

berdasarkan pemerhatian. Beberapa set perbualan responden dan pengajaran guru bahasa

Melayu telah dirakam dan dianalisis. Pengkaji juga ada membuat penelitian turut serta di

dalam kelas bahasa Melayu.

9

Page 10: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

12) Dapatan kajian

Dapatan tentang pengaruh bahasa ibunda dibincangkan mengikut tiga tajuk kecil.

1. Unsur-unsur linguistik bahasa ibunda dalam pertuturan

Aspek leksikal merupakan aspek bahasa Melayu yang paling banyak

menerima pengaruh bahasa ibunda murid-murid India Pengaruh tersebut merangkumi

proses penggantian, penambahan dan penghilangan fonem-fonem bahasa Melayu.

Pertuturan tersebut didapati amat mempengaruhi penulisan murid (responden).

i. Proses penggantian fonem vokal bahasa Melayu

a. Penggantian /e/ kepada /a/

cerita menjadi carita

kepada menjadi kapada

b. Penggantian /a/ kepada /o/

sangat menjadi songat

nama menjadi namo

c. Penggantian /e/ kepada /i/

terima menjadi tirima

rehat menjadi rihat

d. Penggantian /u/ kepada /o/

pukul menjadi pukol

untuk menjadi untok

e. Penggantian /i/ kepada /e/

habis menjadi habes

pilihan menjadi pilehan

10

Page 11: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

i.i Proses penggantian fonem konsonan, iaitu:

a. Penggantian konsonan /b/ kepada /p/

Bandar menjadi pandar

b. Penggantian konsonan /p/ kepada /b/

Pecah menjadi bicah

c. Penggantian konsonan /f/ kepada konsonan asli /p/

Faedah menjadi paedah

d. Penggantian /g/ kepada /k/

Bagus menjadi bakus

e. Penggantian /k/ kepada /h/

Awak menjadi awah

f. Penggantian /w/ kepada /v/

Kawan menjadi kavan

g. Penggantian konsonan /n/ kepada konsonan /m/

Tanpa menjadi tampa

ii. Proses penambahan fonem juga berlaku.

a. Penambahan vokal depan rendah /a/

Harga menjadi haraga

b. Penambahan konsonan /h/

Meja menjadi mejah

Jumpa menjadi jumpah

c. Penambahan konsonan /w/

Semua menjadi summuwa

11

Page 12: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

iii. Proses penghilangan juga berlaku

a. Penghilangan vokal tengah agak tinggi /e/

Terima menjadi trima

b. Penghilangan vokal /a/

Soalan menjadi solan

c. Penghilangan konsonan /h/

Sekolah menjadi skola

d. Penghilangan konsonan /k/

tak mahu menjadi tamau

e. Penghilangan konsonan /g/

Menggunakan menjadi mengunakan

f. Penghilangan konsonan /r/

Besar menjadi besa

2. Proses Pemindahan Bahasa Ibunda

Sewaktu murid-murid India berinteraksi sesama mereka terdapat fenomena

percampuran kod bahasa Melayu-Tamil. Fenomena tersebut berlaku di peringkat penghasilan

ayat. Ayat penyata paling banyak menghasilkan percampuran kod Melayu-Tamil.Contoh:

1. Saya sura ada tulis. - (Saya ada menulis surat)

2. Itu vakkul suda punno. (Bakul itu sudah penuh)

3. Dia sendiri kirija ada buat. ( Dia bekerja sendiri (kuli))

12

Page 13: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

Secara keseluruhan murid bersikap positif terhadap penggunaan bahasa Melayu. Oleh

yang demikian jangkaan mereka terhadap bahasa tersebut turut menjadi positif. Unsur

ekstralinguistik iaitu pendedahan bahasa murid bertindak secara bawah sedar ke atas

Pembelajaran Terpendam.

Berdasarkan data-data yang diperolehi, ketiga-tiga soalan kajian itu dapat

jawapannya. Unsur-unsur linguistik bahasa ibunda yang terdiri daripada leksikal, makna kata,

imbuhan dan binaan ayat memang ada mempengaruhi pertuturan responden.

Dapatan kajian juga menunjukkan bahawa unsur-unsur linguistik bahasa ibunda

memang terdapat di dalam pertuturan percampuran kod bahasa Melayu-bahasa Tamil

responden. Juga didapati ada pembolehubah ekstralinguistik bahasa ibunda yang dominan di

kalangan murid India. Ia terdiri daripada penggunaan bahasa harian, sikap dan pendedahan

bahasa murid India itu. Kekerapan pembolehubah-pembolehubah itu berbeza-beza.

13) Cadangan-Cadangan Langkah Mengatasi Pembelajaran Bahasa Kedua ( Bahasa

Melayu) untuk Pelajar India Mengikut Psikolinguistik

Berdasarkan keputusan kajian maka beberapa cadangan atau syor untuk membaiki

kelemahan mempelajari bahasa Melayu di kalangan murid India akan dikemukakan.

1. Kesalahan sebutan dan ejaan berlaku dalam kalangan murid India sebenarnya

akibat daripada pengaruh bahasa ibunda dengan cara penambahan, penghilangan

dan penggantian fonem-fonem pada perkataan-perkataan bahasa Melayu. Guru

dapat mengatasi masalah tersebut dengan menerangkan terlebih dahulu kepada

murid-murid struktur bunyi dan struktur kata sebenar bahasa Melayu sehingga

murid-murid itu faham. Penerangan dapat dilakukan dengan membandingkan

struktur bunyi dan struktur kata bahasa Melayu dengan bahasa Tamil. Guru juga

boleh mengajar latihan menyebut perkataan-perkataan bahasa Melayu dengan cara

latih tubi. Apa yang jelas ialah mengajar bahasa Melayu sebagai bahasa kedua

memerlukan guru bahasa yang mengetahui deskripsi bahasa Melayu juga

deskripsi bahasa ibunda murid. Dengan pengetahuan tersebut guru lebih arif

tentang keperihalan keadaan dua bahasa itu.

13

Page 14: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

2. Bagi mengatasi masalah penggunaan bahasa Melayu yang dipengaruhi bahasa

ibunda maka pembetulan kesilapan-kesilapan leksikal, morfologi, sintaksis dan

semantik hendaklah dilakukan secara berperingkat-peringkat. Dalam keadaan

tersebut, teguran spontan perlu diberi oleh guru sekiranya didapati murid

menyimpang daripada fitur serta rumus bahasa Melayu baku. Guru dapat memberi

pengayaan bahasa kepada kumpulan pandai dan kumpulan lembab diberi

pengukuhan bahasa.

3. Fenomena percampuran kod bahasa Melayu-Tamil di dalam bilik darjah boleh

dikurangkan. Langkah yang sesuai bagi mengatasi masalah ini ialah dengan

mengadakan perbincangan antara murid-murid dalam bahasa Melayu yang

betul. Langkah ini dapat dilakukan dengan cara mengintegrasikan murid-murid

menggunakan bahasa Melayu. Guru boleh membahagikan murid-murid yang

kerap dengan yang jarang menggunakan bahasa Melayu. Integrasi murid

dilaksanakan semasa perbincangan dalam kumpulan. Untuk menghidupkan

suasana perbincangan maka konsep pertandingan antara kumpulan boleh

dijalankan. Guru boleh memberi ganjaran dalam bentuk pujian, buku atau

seumpamanya kepada kumpulan yang menggunakan kurang percampuran kod.

Cara ini dapat menggalakkan murid-murid berbincang dengan menggunakan

bahasa Melayu yang betul tanpa percampuran kod.

4. Bagi mengatasi masalah murid yang tidak mempunyai cukup kosa kata bahasa

Melayu, penyelidik mencadangkan strategi pembelajaran mencari makna kata

berdasarkan kamus dan konteks klu. Strategi jenis ini sesuai untuk memantapkan

kosa bahasa Melayu murid-murid India. Dalam pengajarannya, guru hendaklah

tidak menekankan aturan-aturan tatabahasa terlebih dahulu. Penekanan patut

ditumpukan kepada struktur ayat yang menerbitkan makna, iaitu dengan melihat

makna kata dalam konteks ayat. Guru juga harus mengajar murid-murid untuk

memahami makna kata dalam konteks budaya, tajuk dan situasi. Dengan yang

demikian murid dapat memahami makna kata dalam pelbagai konteks.

14

Page 15: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

Selanjutnya, murid-murid dapat mengaitkan makna sesuatu kata dengan kata-kata

sinonim lain dalam konteks yang berbeza.

5. Boleh juga diadakan latihan bercerita dalam bahasa Melayu sebagai asas program

pendedahan bahasa. Latihan sedemikian dapat dilaksanakan dengan cara guru

menayangkan filem, video atau rakaman perbualan, cerita, lagu dan

seumpamanya.

14) Kesimpulan

Aspek binaan ayat yang mempengaruhi bahasa ibunda telah dikenal pasti. Binaan-

binaan ayat itu mengalami proses pendepanan; iaitu pendepanan kata kerja, pendepanan kata

kerja tunggal ‘ada’ dan kata penekan ‘juga’, serta pendepanan kata hubung gabungan ‘dan’.

Pertuturan bahasa Melayu responden tidak terkecuali daripada pengaruh bahasa ibunda

khususnya pengaruh bunyi fonem vokal atau konsonan. Pengaruh itu hadir dalam aspek

leksikal dan ayat.

Struktur ayat yang terbalik dan tunggang-langgang merupakan pengaruh yang besar

dalam pertuturan pelajar india. Ini kerana pengaruh bahasa Tamil yang merupakan bahasa

ibunda mereka. Sistem D-M dalam bahasa melayu sememangnya kontra dengan sistem D-M

dalam bahasa Tamil.

Dari aspek pedagogi, guru dapat membantu murid untuk berkomunikasi supaya dapat

menyampaikan maksud dengan jayanya. Pelajar harus diberi latihan aktiviti komunikasi jenis

berpandu supaya mereka dapat berkomunikasi dengan mudah. Sekiranya topik yang

diberikan agak sukar, pelajar akan cepat bosan. Aktiviti berpasangan atau berkumpulan yang

tidak lebih daripada lima orang, dapat menolong pelajar untuk berkomunikasi. Mereka dapat

berinteraksi antara satu sama lain tentang sesuatu topik yang disediakan oleh guru.

Oleh itu, sebarang aktiviti perbincangan yang dirancangkan untuk pelajar harus

terkawal. Tujuannya supaya pelajar dapat mengemukakan fakta-fakta tertentu sahaja tentang

topik. Keadaan sedemikian tidak memberi laluan bagi pelajar bercakap tanpa arah tujuan.

Juga perbincangan yang dicadangkan tidak seharusnya terlalu serius kerana ini mungkin

membosankan pelajar untuk berkomunikasi.

15

Page 16: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

LAMPIRAN

Soalan Temu bual

1. Siapa nama Kamu?2. Kamu tinggal di mana?3. Kamu datang ke sekolah manaiki apa?4. Apakah pekerjaan bapa kamu?5. Apakah pekerjaan ibu kamu?6. Berapa ringgit kamu bawa wang ke sekolah?7. Seronok tak belajar di sekolah ini?8. Suka atau tidak berkawan dengan pelajar melayu?9. Mengapakah kamu tidak bersekolah di sekolah jenis kebangsaan Tamil?10. Suka bahasa melayu?11. Adakah kamu bercakap dalam bahasa melayu di rumah?12. Kamu ada berapa adik beradik?13. Senang atau susah belajar bahasa malaysia?14. Peperiksaan yang lepas, berapakah markah BM kamu?

Gambar-gambar

Sesi Temu Bual Sesi Tinjauan

16

Page 17: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

SOALAN 2 ( SEMANTIK)

a) Pengenalan

Bahasa merupakan sistem komunikasi yang amat penting bagi manusia. Sebagai suatu

unsur yang dinamik, bahasa sentiasa dianalisis dan didekati dengan menggunakan perbagai

pendekatan untuk mengkajinya. Antara pendekatan yang dapat digunakan untuk mengkaji

bahasa ialah pendekatan makna. Bidang makna atau semantik, yang sebenarnya menjadi

sebahagian daripada ilmu linguistik dan menjadi suatu hal yang amat penting memandangkan

hal kajian bahasa tidak akan sempurna jika tidak ada unsur makna.

Lazimnya, kata ‘makna’ memberi erti ‘maksud’ atau ‘erti’. Walau bagaimanapun,

kata makna boleh diberi bermacam-macam pergertian lagi. Misalnya, Ogden dan Richard

dalam buku The Meaning of Meaning (1956) pernah memberi 16 pengertian dan erti bagi

makna; antaranya makna adalah suatu yang intrinsik, pokok, kemahuan, dan suata peristiwa

yang diharapkan. Dengan yang demikian, kita dapat membayangkan betapa rumit sekali

makna bagi ‘makna’.

Semasa berkomunikasi dan menggunakan bahasa, sering kali wujud salah tanggapan

dan salah tafsir makna. Kesan daripada perbezaan tafsiran penggunaan bahasa boleh

mengakibatkan pelbagai reaksi sama ada negatif atau positif. Ia boleh terjadi dalam pelbagai

peristiwa bahasa dan pelbagai bentuk komunikasi. Terdapat pelbagai faktor yang boleh

menyumbang kepada salah tafsir tersebut. Wujudnya salah tafsiran itu biasanya timbul dalam

bentuk intonasi, perkataan serta ayat.

Justeru, aspek makna menjadi penting dalam bahasa, dan jika tidak, bahasa yang

digunakan mungkin hanya betul dari segi nahu tetapi tidak boleh difahami manusia kerana

bahasa itu tidak jelas maknanya, atau kabur, taksa, dan kerana ada pertentangan makna serta

ada unsur kelewahan dan seumpamanya.

Oleh itu, peranan ilmu semantik dan linguistik sedikit sebanyak dapat merungkaikan

permasalahan ini agar salah tanggapan dan tafsiran bahasa dan makna dapat dielakkan. Selain

itu, melalui ilmu semantik ini juga kita dapat memahami maksud sebenar apa yang hendak

disampaikan dengan lebih tepat lagi tanpa menimbulkan salah tafsiran.

17

Page 18: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

b) Semantik

Kata “semantik” ini, sebenarnya berasal daripada kata adjektif bahasa Yunani

semantickos yang membawa makna ‘penting’ atau ‘bererti’. Semantik pula, secara ringkas,

dapat dijelaskan sebagai suatu bidang ilmu yang mengkaji makna perkataan dan ayat dalam

bahasa. Semantik dalam bahasa, pada umumnya, dapat diteliti dari pelbagai sudut.

Demikian juga semantik dalam Bahasa Melayu dapat diteliti dari aspek-aspek seerti dan

rujukan, perkataan, ayat, jenis-jenis makna, perubahan makna, peribahasa (termasuk

simpulan bahasa), dan unsur semantik dalam nahu.

Setiap pertuturan dan ujaran mempunyai pelbagai tafsiran, sama ada secara langsung

atau secara tidak langsung. Secara mudah, semantik dianggap sebagai kajian tentang makna.

Mengikut tafsiran luas, semantik ialah kajian sintaksis, proposisi dan pragmatik (kajian

lakuan linguistik). Mengikut tafsiran sempit, semantik ialah kajian tentang teori referensi

(denotatif, ekstensi), dan teori makna (konotasi, intensi).

c) Makna

Perkataan makna biasanya merujuk kepada ‘erti’ atau ‘maksud’. Namun ia juga boleh

diberikan dengan pelbagai pengertian yang lain. Kamus Linguistik (1997) telah memberikan

dua entri bagi perkataan ‘makna’ iaitu :

i. Erti yang didukung oleh kata atau kumpulan kata.

ii. Pemahaman sesuatu ujaran oleh pendengar, atau pemahaman kata atau frasa

bertulis oleh pembaca.

Manakala menurut Ogden dan Richard (1956) pernah memberikan tidak kurang 16

pengertian bagi perkataan makna dalam buku mereka yang berjudul The Meaning of

Meanings. konotasi sesuatu kata, suatu inti, pokok, suatu kemahuan’, dan ‘emosi yang

ditimbulkan oleh sesuatu’. Jadi, berdasarkan pengertian oleh Ogden dan Richard, kita faham

bahawa erti makna cukup menarik tetapi rumit sekali untuk memahami maksud kata makna.2

2 Modul HBML 3303 psikolinguistik dan Semantik, OUM, Meteor Doc, Sdn. Bhd, Seri Kembangan Selangor, 2010.

18

Page 19: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

d) Erti

Erti atau ‘sense’ merupakan inti bagi bentuk bahasa. Hubungan erti atau pengertian

(sense) menjadi sebahagian yang penting dalam kajian bahasa. Dalam semantik, terdapat

berbagai-bagai jenis hubungan erti, seperti sempit dan luas, mati dan hidup, dan jual dan beli.

e) Rujukan

Rujukan ialah benda, konsep atau perlakuan yang dirujuk. Kebiasaannya, Rujukan

ditambah dengan kata atau istilah yang sesuai. Misalnya gabungan fonem: / k /, / b /, / c /, /

d /, / g /, / h /, / n /, / m /, / r /, / t /, / s /, / w /, / y /, / i /, / a /, / e /, / o /, / u / akan

menerbitkan bunyi yang bermakna. Contohnya :

[ kertas ], [ bangku ], [ wanita ], [ rumah ], [ bangunan ], [ cahaya ], [ budak ]

kertas: bahan tipis yang diperbuat daripada kayu

bangku: papan panjang yang berkaki (tempat duduk)

wanita: perempuan dewasa

cahaya: benda terang yang memancar daripada matahari, bulan…

rumah: binaan untuk tempat tinggal

budak: anak, kanak-kanak

bangunan: sesuatu yang didirikan, seperti rumah, gedung, menara…

f) Perkataan dan Makna

Perkataan, menurut pandangan ahli-ahli bahasa, adalah unit bahasa yang terkecil yang

mengandung makna. Dalam pada itu, Lyons dalam bukunya Introduction of Theoretical

Linguistics (1968), berpendapat bahawa perkataan merupakan suatu ‘tanda’ yang mencakupi

dua bahagian, yakni bentuk dan maknanya. Misalnya kata ‘dua’, ada bentuknya yang terdiri,

iaitu d u a dan maknanya, ‘jumlah satu campur satu atau 1 + 1’. Manakala, kata ‘beras’,

misalnya, ada bentuk be – ras dan maknanya ‘padi yang sudah dikupas kulit dan sedia untuk

dimasak’.

Ada juga perkataan dalam bahasa Melayu yang ada satu bentuk tetapi maknanya yang

banyak, seperti kata dalam, semak, dan rendang. Hal ini akan terbukti jika dicari makna bagi

perkataan – perkataan tersebut dalam kamus. Selain itu, ada perkataan yang berkongsi dan

bertindan makna dengan kata yang lain. Contohnya, perkataan bercakap berkongsi dan

bertindan makna dengan kata bisik, jerit, teriak kerana dalam semua perkataan ini ada

19

Page 20: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

komponen makna yang berkaitan dengan hal penyuaraan. Demikian juga mawar, teratai,

orkid, semua bertindak makna dengan satu sama lain kerana memiliki dalamnya makna

umum bunga.

Oleh sebab ada pelbagai jenis kata, bentuk kata, makna yang pelbagai, maka kata-kata

dalam bahasa Melayu seperti dalam bahasa-bahasa lain dapat dikategorikan kepada beberapa

golongan seperti sinonim (makna yang sama), antonim (makna yang berlawan), hiponim

(bentuk yang sama tetapi makna yang berbeza) dan sebagainya.

g) Konteks dan Makna

Dalam hal komunikasi, konteks merupakan suatu faktor yang amat penting (Leech,

Semantics, 1974). Mengikut pengalaman bahasa ada banyak ketika kita rasa bingung akan

makna dalam sesuatu ujaran atau tulisan kerana kurangnya maklumat kontekstual. Dengan

mengambil kira konteks, unsur ketaksaan, makna yang pelbagai dapat dielakkan, walaupun

ada pengguguran beberapa komponen dalam ujaran atau tulisan kita. Misalnya, dalam

ujaran, Kamal! Kambing!, makna yang hendak disampaikan ialah ‘Kamal, tolong halau

kambing – kambing itu’ yang mungkin mahu masuk ke dalam kebun, rumah, atau tempat,

bergantung pada tempat ujaran itu dilafazkan.

Konteks memainkan peranan untuk menghilangkan kekaburan dan ketidakjelasan

makna. Konteks juga berfungsi untuk menetapkan makna bagi perkataan dalam satu – satu

ujaran atau tulisan. Misalnya, untuk membezakan golongan kata untuk menentukan makna,

seperti dalam kata ‘bilas (basuh / cuci)’ sebagai kata kerja dan ‘bilas (kabur)’ sebagai kata

adjektif, konteks amat perlu.

Konteks juga menjadi amat mustahak dalam hal homonim. Umpamanya, untuk

membezakan antara haus sebagai rasa dahaga atau berkurangannya besar kerana tergosok,

kita perlu lihat pada konteks penggunaan ayat atau ujaran tersebut. Mungkin, dalam ayat ini

‘Kami semua rasa haus, selepas berjalan kaki ke rumah’ maknanya ialah rasa dahaga.

Dalam hal ini, Wittgenstein dalam bukunya Philosophical Investigations (1953), yang

juga seorang ahli falsafah yang terkenal, pernah dengan tegas menyatakan bahawa makna

kata tidak dapat diketahui kecuali dilihat dalam penggunaannya, atau dalam konteks

penggunaannya. Demikian juga Ullmann berhujah bahawa makna perkataan hanya dapat

ditentukan berdasarkan penelitian terhadap penggunaannya.

Oleh itu, makna kata tidak akan menjelma selain dalam konteks pengunaan perkataan

atau ayat dalam ujaran atau tulisan. Misalnya, ujaran kata ‘cantik’, amat kabur maknanya,

20

Page 21: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

kecuali dinyatakan dalam satu konteks seperti diucapkan untuk memberitahu orang lain akan

kecantikan seseorang atau pandangan, benda dan sebagainya, atau untuk memberi

penghargaan atau pujian terhadap sesuatu perbuatan seperti menjaringkan gol dalam

permainan bola sepak. Dalam kedua – dua situasi tadi, kata ‘cantik’ memang tidaklah sama.

Dengan yang demikian menjadi nyata bahawa perkataan memperlihatkan makna yang

berbeza – beza ketika digunakan dalam pelbagai situasi sosial oleh manusia.

h) Konteks keadaan

Kontek keadaan dikatakan berperanan dalam kajian semantik dan ditakrifkan oleh

para ahli bahasa sebagai keperihalan keadaan. Brainslou Malinowski, ahli antropologi, dan

John Rupert Firth, ahli linguistik pernah menegaskan bahawa makna dalam bahasa menjadi

jelas dalam konteks bahasa itu digunakan. Jika aspek makna tidak diambil kira dalam binaan

atau ujaran ayat, maka ayat – ayat yang diujar atau dibina akan merupakan ayat yang taksa,

atau tidak benar. “ujaran akan menjadi bererti jika dilihat dalam konteks

penggunaannya”( Malinowski Dan Firth).

Justeru, Firth mencadangkan kategori yang berikut untuk memahami keperihalan

keadaan: a. Ciri-ciri relevan mengenai peserta; orang, keperibadiannya

i.Gerak ujaran peserta; dan

ii.Gerak bukan ujaran peserta.

b. Objek-objek yang relevan

c. Kesan gerak ujaran tersebut

i) Salah Tafsir Bahasa

Oleh sebab maklumat semantik amat penting dalam bahasa, maka hal makna dalam

ayat harus diberi perhatian oleh pengguna bahasa. Malinowski dan Firth mempercayai

bahawa huraian sesuatu bahasa itu tidak akan lengkap, sekiranya kita tidak merujuk kepada

keperihalan keadaan peristiwa bahasa itu berlaku. Oleh itu, makna unsur bahasa itu

mengambil kira seluruh keadaan bahasa yang digunakan. Hal ini menjelaskan bahawa kita

melihat bahasa dalam konteks behaviorisme, yakni konsep yang diperkenalkan oleh

Bloomfield dalam bidang linguistik3.

3 Modul HBML 3303 psikolinguistik dan Semantik, OUM, Meteor Doc, Sdn. Bhd, Seri Kembangan Selangor, 2010.

21

Page 22: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

Menurut Asmah Hj Omar (1986) relativiti bahasa menyatakan bahawa “bahasa

mempengaruhi cara penuturnya mempersepsi dan memahami alam sekilingnya”. Sementara

itu, Kamus Linguistik (1997) menerangkan relativiti bahasa sebagai “fahaman linguistik yang

menyatakan bahawa bahasa penutur menentukan pandangan dunianya melalui katagori

tatabahasa dan klasifikasi semantik yang wujud dalam sistem bahasa dan budaya yang

diwarisinya”. Maksudnya, cara kita melihat dunia amat bergantung pada bahasa yang kita

gunakan. Kita menggolongkan pengalaman kita melalui bahasa kita.

Menurut Bloomfield, rangsangan (stimulus) (S) menyebabkan seseorang untuk

memberi respons (r), yang juga merupakan lakuan bahasa (speech act). Kepada pendengar,

lakuan bahasa ini merupakan rangsangan (s) yang melahirkan gerak balas (R). Gerak balas ini

barangkali boleh jadi suatu tindakan atau pemahaman. Oleh itu, behaviorisme menganggap

bahasa sebagai satu set kebiasaan yang diserapkan ke dalam sistem saraf penutur ibunda.

Oleh itu, pembelajaran tentang dunia dan pembelajaran bahasa merupakan aktiviti

yang tidak boleh dipisahkan. Jadi, dunia kita adalah sebahagiannya ditentukan oleh bahasa.

Ringkasnya, bahasa menentukan cara orang memahami dan menyusun dunia mereka.

Peristiwa 1

Contoh ayat, Hai, mengancam nampak !

Maksud mengancam ialah menakut-nakutkan dengan mengadakan sesuatu yang dapat

membahayakan atau menyusahkan; mengugut; menggertak.4 Perkataan ini membawa kepada

makna denotatif/leksikal seperti yang ditafsirkan oleh kamus dewan bahasa tersebut dan

membawa unsur negatif. Akan tetapi, mengikut konteks ayat tersebut, yang ada hubungannya

dengan nilai rasa orang yang menggunakan kata itu ia membawa konotatif.

Dalam konteks ayat ini, ia menjurus kepada memuji. Orang yang menuturkan ayat tersebut

sebenarnya bermaksud menyatakan rasa kagum dan terkejut dengan penampilan

seseorang/rakannya/orang yang dilawan cakap. Mengancam dalam ayat ini bermaksud

nampak kacak/cantik/bergaya/ dan berunsur positif. Ayat ini juga dalam nada menyindir yang

positif bukan negatif.

Peristiwa 2

4 http://prpm.dbp.gov.my/Search.aspx?k=mengancam

22

Page 23: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

Contoh ayat, “ Maaflah, teman tak sihat hari ini, tak dapat nak pergi.”

Teman membawa maksud kawan, rakan, sahabat, teman: ~ taulan = sahabat mengikut

kamus dewan. Penggunaan perkataan teman dalam ayat ini membawa maksud yang lain dari

maksud leksikal kerana digunakan dalam konteks budaya dan sosial yang tertentu.

Perkataan dapat sebenarnya bermaksud boleh: berupaya, terdaya, terlarat, berkebolehan,

mampu, berjaya, berhasil, tercapai. (Kamus Dewan edisi ketiga)

Ayat tersebut dituturkan oleh seseorang yang berasal dari negeri Perak. Dalam konteks ayat

tersebut, kata teman berfungsi sebagai ganti diri pertama yang membawa maksud – /Saya/

atau /aku/ . Ayat sebenar ialah “maaflah, Saya tidak sihat hari ini, saya tidak dapat pergi.

Perbezaan sosial penutur merupakan faktor yang perlu diambil kira semasa memahami ayat

ini.

Peristiwa 3

Contoh ayat, “ Jangan ambil hati, dia belum tahu apa-apa, masih mentah”

Perkataan ‘mentah’ merupakan perkataan yang mempunyai banyak makna ( Polisemi ). Set

makna untuk perkataan ini ialah :

I. Belum masak atau masih muda/putik ( buah-buahan)

II. Tidak masak betul (barang yang dimasak)

III. Tidak atau belum dimasak (barang makanan)

IV. Belum diproses (bahan galian dan sebagainya)

V. Belum matang pemikiran.

Jika diteliti, dalam ayat di atas, kata mentah lebih sesuai diambil makna yang ke ‘V’.

Perubahan makna perkataan mentah bergantung kepada konteks ayat dengan dirujuk

keseluruhan perkataan yang terdapat dalam ayat tersebut. Oleh itu ayat sebenar dalam ayat

ini ialah “ jangan ambil hati, dia belum tahu apa-apa, kerana dia belum matang “. Makna

sesuatu perkataan itu akan berubah mengikut perubahan masa, teknologi dan hubungan sosial

masyarakat.

23

Page 24: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

Peristiwa 4

Contoh ayat, “Orang malas lalu di sana”

Relasi makna bermaksud hubungan semantik yang terdapat antara satuan bahasa yang satu

dengan satuan bahasa yang lain. Satuan bahasa mungkin berupa kata, frasa, dan ayat.

Relasi makna dapat menyatakan:

> kesamaan makna

> pertentangan makna

> jangkauan makna,

> kegandaan makna.

> kelebihan makna

Relasi makna dapat dilihat dari aspek sinonim, antonim, polisem, homonim, hiponim,

ambiguiti dan pertindanan makna. Ambiguiti atau ketaksaan bermaksud kata yang bermakna

ganda atau mendua makna. Kegandaan makna ini berlaku pada satuan ketatabahasaan yang

lebih besar, iaitu frasa, klausa atau kalimat, dan terjadi akibat pentafsiran struktur

ketatabahasaan yang berbeza.

‘malas’ bermaksud segan: rengsa, berat tulang, berat tangan, berat siku, makan tidur, culas,

kelesa, celika, wegah, lundung, sungkan, ogah, Berantonim dengan rajin.

Dalam ayat di atas, perlu difahami bahawa maksud sebenar ayat tersebut perlu ditafsirkan

dengan teliti sama ada ia bermaksud,

i. Jarang ada orang yang mahu lalu di sana, atau

ii. Orang malas sahaja lalu di sana.

Oleh itu, konteks yang betul perlu dikaitkan dengan ayat ini agar maksud sebenar penutur

dapat ditafsirkan mengikut kemahuan fikiran penuturnya.

24

Page 25: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

Peristiwa 5

Contoh ayat, “ Aku tak berani beli, motosikal itu, motosikal panas.”

Semasa mentafsirkan ayat ini, frasa yang perlu diperhatikan ialah “ Motosikal panas”. Ia

adalah dalam bentuk idiom dan bukannya peribahasa. Bentuk idiom dapat dibahagikan

kepada dua, iaitu idiom penuh dan idiom sebahagian. Idiom penuh ialah idiom yang semua

unsurnya terserap menjadi satu kesatuan makna. Idiom sebahagian ialah idiom yang salah

satu unsurnya masih memiliki makna leksikalnya.

‘Motosikal panas di sini bermaksud motosikal yang statusnya diragui sama ada motosikal

curi, tidak mempunyai daftar kenderaan (geran) atau tidak memiliki cukai jalan dan insuran,

atau ketiga-tiganya sekali. Peristiwa bahasa ini bukan bermaksud motosikal tersebut dalam

keadaan panas kerana terbakar atau diletak di tengah panas, tetapi motosikal yang status

sahnya tidak pasti dan bermaksud ke arah negativif.

j) Faktor yang mempengaruhi salah tafsir bahasa

Terdapat pelbagai perkara yang boleh menyebabkan salah tafsir peristiwa bahasa.

Antara yang sering dibincangkan oleh para ahli bahasa ialah perubahan makna. Perubahan

makna ialah sesuatu perkataan itu akan berubah mengikut perubahan masa, teknologi dan

hubunan sosial masyarakat. Contoh:

rawat: Makna umum menjaga dan mengubati orang sakit, tetapi makna baru

meliputi merawat sisa kumbahan, pokok (nurseri).

Bentuk-bentuk makna daripada hubungan semantik.

Bentuk-bentuk makna kata yang timbul daripada hubungan semantik ialah sinonim,

antonim, hiponim, meronim, polise mi, homonim, homofon dan homograf.

Sinonim - kata yang mempunyai makna yang sama atau hampir sama.

Contoh: sang suria = matahari hangat = panas

Antonim - merujuk kepada perkataan -perkataan yang mempunyai makna yang

berlawanan.

Contoh: Pandai lawannya bodoh dan Putih lawannya hitam.

25

Page 26: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

Hiponim - kata yang mempunyai lingkungan dalam struktur makna.

Contoh: - kenderaan (kereta, motorsikal, basikal, beca, kapal terbang)

- Perabot ( katil, meja, almari, meja kopi, meja makan)

Meronim - Meronim ialah perkataan-perkataan yang menunjukkan sebahagian

daripada. Contoh: stereng, engin, karburator, kusyen, cermin, menjadi meronim

kepada perkataan kereta.

Polisemi - satu perkataan yang mempunyai makna yang banyak. Contoh: Kata mentah

mempunyai set makna yang berikut:

I. Belum masak atau masih muda/putik ( buah-buahan)

II. Tidak masak betul (barang yang dimasak)

III. Tidak atau belum dimasak (barang makanan)

IV. Belum diproses (bahan galian dan sebagainya)

V. Belum matang pemikiran.

Homonim - Dua kata atau lebih yang memiliki bentuk yang sama, sama ada dari segi

sebutan, ejaan, atau kedua-duanya, dan mempunyai makna yang berbeza.

Contoh:

pasang I - jodoh atau kelamin

pasang II - naik atau bertambah (air laut)

pasang III - tembak (meriam)

pasang IV - berhias (badan)

Makna perkataan mungkin menjadi lebih luas atau lebih sempit. Berlaku juga

pemindahan makna seperti yang berlaku bagi simpulan bahasa dan peribahasa. Oleh itu

makna mengalami peluasan makna, penyempitan makna, atau pemindahan makna.

26

Page 27: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

i. Peluasan makna

Perubahan pengalaman dan budaya, konteks dan pengetahuan mempengaruhi makna

sesuatu kata. Contoh: saudara, anda, kapal

ii. Penyempitan makna

Seperti peluasan makna, perubahan pengalaman dan budaya, konte ks dan pengetahuan

boleh menyempitkan makna sesuatu kata seh ingga menjadi khusus. Contoh: madrasah,

khalwat, tuan.

iii. Pemindahan makna

Pemindahan makna berlaku dalam bahasa kiasan. Bahasa kiasan dapat dibahagikan

kepada peribahasa dan bukan peribahasa.

k) Kesimpulan

Kesimpulannya, bahasa juga berubah kerana sebab-sebab sosial. Peredaran masa

menyebabkan munculnya bidang-bidang baharu dalam satu-satu budaya masyarakat bahasa.

Faktor-faktor seperti emosi, tabu menjadi punca perubahan makna dalam bahasa. Perubahan-

perubahan ini berlaku kerana ungkapan yang digunakan dahulu membawa konotasi negatif,

dan dengan demikian perlu diubah menjadi lebih halus atau yang tidak membawa unsur

negatif.

Demikinlah suatu huraian tentang semantik dalam bahasa Melayu dari aspek makna

dan perubahan makna dalam semantik. Seperti yang dinyatakan dalam perbincangan di atas,

aspek makna menjadi penting dalam bahasa, dan jika tidak, bahasa yang digunakan mungkin

hanya betul dari segi nahu tetapi tidak boleh difahami manusia kerana bahasa itu tidak jelas

maknanya, atau kabur, taksa, dan kerana ada pertentangan makna serta ada unsur kelewahan

dan seumpamanya. Salah tafsiran makna dipengaruhi dalam bentuk intonasi, perkataan atau

ayat dalam sesuatu peristiwa bahasa.

l) Rujukan

27

Page 28: TUGASAN HBML3303 2010

SARIFAH BINTI AHMAD

HBML 3303: PSIKOLINGUISTIK DAN SEMANTIK

Modul HBML 3303 psikolinguistik dan Semantik, OUM, Meteor Doc, Sdn. Bhd, Seri

Kembangan Selangor, 2010.

Mohd.Nasar Bin Sukor.et.al. (2006). Buku Teks Bahasa Melayu Tahun 5. Kuala

Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka.

Dr. Adenan Ayob, Dr. Nathesan Sellapan. (2008). HBML3303 Psikolinguistik dan

Semantik. Selangor : Open University Malaysia.

Dr. Ali Mahmood, et.al. (2007 ). HBML1103 Pengenalan Pendidikan Bahasa

Melayu.Kuala Lumpur: Open University Malaysia.

Kamarudin Hj. Husin dan Siti Hajar Hj. Abdul Aziz ( 2004 ). Pedagogi Asas

Pendidikan.Kuala Lumpur : Kumpulan Budiman Sdn. Bhd.

Lufti Abas. (1975). Linguistik Deskriptif dan Nahu Bahasa Melayu. Kuala Lumpur:

Dewan Bahasa dan Pustaka.

Nik Safiah Karim, Farid M.Onn, Hashim Hj. Musa. (1989). Tatabahasa Dewan Jilid 2

: Perkataan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

http://prpm.dbp.gov.my/

“Semantik”, http://www.tutor.com.my/tutor/stpm/semantik/semantik.htm

http://www.ppl.upm.edu.my/index.php?

option=com_docman&task=cat_view&gid=986&Itemid=176

28