2 kriteria penterjemah

11
KRITERIA PENTERJEMAH PPPJ2443 TERJEMAHAN ARAB-MELAYU-ARAB II Dr Maheram Ahmad Abdul Halim Bunyamin (A144959)

Upload: van-jenazah

Post on 09-Aug-2015

39 views

Category:

Education


2 download

TRANSCRIPT

KRITERIA PENTERJEMA

HPPPJ2443

TERJEMAHAN ARAB-MELAYU-ARAB II

Dr Maheram Ahmad

Abdul Halim Bunyamin (A144959)

SYARAT UTAMA

Mengetahui bahasa sumber

Mengetahui bahasa sasaran

Mengetahui topik/subjek yang akan

diterjemahkan

Mengetahui teori terjemahan

Mengetahui sasaran/khalayak pembaca

MENGETAHUI BAHASA SUMBER

Mendalam

Selok-belok keganjilan & keistimewaan

bsum.

Membezakan makna

Mentafsirkan maksudnya dengan tepat

MENGETAHUI BAHASA SASARAN

Bahasa penerima

Lebih baik drp bahasa sumber

Sama baik dengan bahasa sumber

MENGETAHUI TOPIK/SUBJEK

Menjamin ketepatan dan kesempurnaan

makna yang dipindahkan.

Penting dalam penterjemahan teks-teks

khusus.

Penting dalam penterjemahan teks-teks

sastera.

MENGETAHUI TEORI TERJEMAHAN

Ada teori & kaedah ilmiahnya sendiri.

Bukan pindahkan perkataan sahaja, tetapi

memindahkan idea, maklumat dan gaya.

Perlu bantuan ilmu pengetahuan

secukupnya dalam bidang teori dan kaedah

terjemahan.

MENGETAHUI SASARAN/KHALAYAK PEMBACA

Terjemahan perlu sesuai dengan pembaca

sasaran.

Laras bahasa perlu dijaga.

Cth: Kalau sasarannya ialah kanak-kanak,

maka laras bahasa yang digunakan mestilah

sesuai dengan kanak-kanak tersebut.

SYARAT TAMBAHAN

Mempunyai fikiran yang terbuka

Ingatan yang baik

Minat yang mendalam

Boleh bekerja sendiri

Tidak malu bertanya

Jujur dan amanah

SYARAT LAIN

PENGALAMAN:• Aset yang bernilai• Tidak datang bergolek• Diperoleh daripada ilmu dan latihan

penterjemahan yang berpanjangan.• Boleh manfaatkan pengalaman orang

lain, perlu mencari pengalaman sendiri.

• Perlu membuka langkah mencari arah tujuannya sendiri, • perlu tahu bilakah pengetahuannya sudah

mencukupi, • bila dia perlu mandapat nasihat dan

pandangan orang lain, • bila dia perlu mendapat sokongan pakar, • bila dia perlu menyerah kalah.

KESIMPULAN

Tugas menterjemah bukanlah tugas yang mudah.

Penterjemah perlu melengkapkan diri dengan

pelbagai syarat dan kebolehan sebelum berupaya

menterjemah sesebuah teks dengan baik.

Semua syarat ini tidak mungkin dapat dipenuhi

dengan mudah.

Walaupun begitu, semua ini boleh dicapai andainya

penterjemah rajin berusaha, rajin belajar & berlatih.