tugasan 2 fonologi
DESCRIPTION
FonetikTRANSCRIPT
1
Penghargaan
Assalamualaikum dan salam sejahtera. Alhamdulillah bersyukur kehadrat Allah
S.W.T kerana dengan limpah dan kurniaNYA dapat juga saya menyiapkan tugasan yang
telah diberikan ini walaupun semasa tugasan ini dijalankan pelbagai halangan dan
masalah terpaksa dihadapi dan diselesaikan. Di kesempatan ini, saya ingin mengucapkan
terima kasih yang tidak terhingga kepada En Anuar Bin Mohd Amin selaku pensyarah
BML 3043: Fonetik & Fonologi Bahasa Melayu kerana membantu dan memberi tunjuk
ajar kepada saya semasa proses menyiapkan tugasan ini. Bantuan beliau amat saya hargai
walaupun beliau sentiasa sibuk dengan tugasnya sebagai pensyarah. Beliau yang tidak
lokek ilmu sentiasa memberi pandangan kepada para pelajarnya agar dapat
menyelesaikan tugasan ini dengan berjaya.
Terima kasih sekali lagi saya ucapkan. Ucapan terima kasih juga saya ucapkan
kepada keluarga dan rakan-rakan guru sekolah yang banyak memberi sokongan dan
mendoakan kejayaan saya. Tidak lupa juga terima kasih saya ucapkan kepada teman-
teman sekuliah yang banyak membantu sama ada secara langsung atau tidak langsung
dalam membantu, memberi tunjuk ajar, dan semangat kepada saya semasa menyiapkan
tugasan ini. Kerjasama dari teman-teman amat saya hargai kerana tanpa sokongan dan
komitmen daripada teman-teman mungkin merumitkan lagi proses menyiapkan tugasan
ini.
Akhir kata dari saya, semoga penulisan saya ini dapat memuaskan hati semua pihak.
Justeru itu, saya juga berharap agar hasil tugasan yang saya lakukan ini dapat dijadikan
panduan ilmiah buat semua. Jika ada salah silap dan terkasar bahasa, saya ingin
menyusun sepuluh jari tanda memohon seribu kemaafan kerana yang baik itu datangnya
dari Allah SWT dan yang lemah dan lalai itu datangnya dari diri saya sendiri.
2
Pendahuluan
Sosiolinguistik adalah salah satu bidang utama dalam disiplin linguistik.
Namasosiolinguistik terbentuk daripada dua istilah, iaitu sosio (singkatan daripada
sisiologi-disiplin yang meneliti masyarakat) dan linguistik-disiplin yang meneliti bahasa.
Dengansifat penggabungan dua disiplin ini, sosiolinguistik memberi tumpuan kepada dua
entiti,iaitu bahasa dan masyarakat. Sosiolinguistik menganggap bahasa dan masyarakat
sebagaisatu struktur yang mempunyai hubungan yang rapat antara kedua-duanya.Bidang
sosiolinguistik itu adalah merupakan satu bidang yang membabitkankajian bahasa dan
masyarakat yang sangat luas cakupannya. Ia menumpukan kepada bahasa dalam konteks
sosial dan kebudayaan.
Melalui bahasa, manusia dapat berhubung,menyampaikan buah fikiran dan perasaan.
Dengan bahasa juga mereka mengeratkanhubungan antara satu sama lain sebagai anggota
satu masyarakat.
3
Tugasan 2 (Individu)
a. Apakah yang anda faham tentang Sosiolinguistik?
b. Bincangkan aspek-aspek yang boleh dikaji dalam bidang Sosiolinguistik.
Tugasan 2
a. Apakah yang anda faham tentang Sosiolinguistik?
Sosiolinguistik merupakan suatu bidang atau disiplin ilmu yang amat penting dalam
ilmu bahasa. Istilah Sosiolinguistik terbentuk daripada dua istilah, iaitu daripada istilah
sosiologi yang dipendekkan menjadi sosio dan juga istilah linguistik. Sosiologi menurut
Kamus Dewan Edisi Keempat didefinisikan sebagai kajian tentang organisasi, kehidupan
dan masyarakat manusia (2010:1519). Manakala istilah linguistik pula bermaksud kajian
saintifik tentang bahasa (2010:945). Jadi, secara ringkasnya, sosiolinguistik boleh kita
perjelaskan sebagai kajian saintifik tentang bahasa dalam sesebuah organisai, kehidupan
dan dalam sesebuah masyarakat manusia.
4
b. Bincangkan aspek-aspek yang boleh dikajidalam bidang Sosiolinguistik.
Sosiolinguistik lazimnya menumpukan kajian pada aspek atau topik seperti yang
berikut:
(i) Bahasa rasmi
Bahasa Rasmi merupakan bahasa yang digunakan dalam pentadbiran dan
segala urusan rasmi. Ini termasuklah dalam sebaran am (media massa), surat-
surat rasmi kerajaan seperti borang permohonan, dokumen peribadi yang
merangkumi surat beranak, kad pengenalan, minit mesyuarat, urusan pos dan
sebagainya. Dalam sesebuah negara boleh menggunakan lebih daripada satu
bahasa rasmi. Cuma di negara kita Malaysia sahaja menggunakan satu jenis
bahasa rasmi iaitu Bahasa Melayu. Misalnya di negara Brunei Darussalam
menggunakan Bahasa Melayu dan Bahasa Inggeris. Berikut beberapa contoh
penggunaan bahasa rasmi untuk negara tertentu;
a. Thailand (Bahasa Thai)
b. Indonesia (Bahasa Indonesia)
c. Switzerland (Bahasa Perancis, Jerman, Itali, Romansch)
d. India di peringkat kebangsaan (Bahasa Hindi, Inggeris) tetapi lebih 14
bahasa rasmi di peringkat negeri
e. Singapura (Bahasa Inggeris, Mandarin, Melayu, Tamil)
5
(ii) Bahasa kebangsaan
Bahasa Kebangsaan adalah merupakan bahasa rasmi, bahasa pentadbiran
dan bahasa pengantar sesebuah negara. Bahasa ini juga kerap digunakan di arena
media massa sama ada elektonik mahupun cetak. Di negara kita, kesemua pusat
pengajian tinggi menggunakan bahasa kebangsaan dalam segala urusan di
samping menggunakan lain. Bahasa Kebangsaan ini juga turut digunakan di
dalam sistem pemerintahan negara, parlimen, majlis konvokesyen dan menjadi
bahasa pengantar di seluruh sekolah kebangsaan di negara kita. Bahasa
Kebangsaan ini sudah tentu menjadi kemegahan dan kebanggaan bagi sesebuah
negara.
(iii) Pidgin
Bahasa Pijin ialah bahasa campuran antara dua atau lebih bahasa. Manakala
bahasa yang terbentuk tidak boleh diklasifikasikan kepada salah satu bahasa asal.
Bahasa Pijin mempunyai formulanya yang tersendiri, iaitu seperti berikut;
A + B = C
Apabila bahasa A bercampur dengan bahasa B, maka akan terbentuk bahasa
C. Tetapi bahasa C itu tidak boleh dikatogerikan sebagai bahasa A atau bahasa B.
Sebenarnya bahasa pijin ini hanya bersifat sementara kerana ianya tidak
mempunyai penutur aslinya. Ini terjadi disebabkan oleh kepentingan
perdagangan dalam kalangan penutur bahasa lain yang bertembung di tempat
tertentu seperti ketika berada di pasar, pusat perdagangan dan sebagainya.
Semasa berkomunikasi lahirlah percampuran bahasa tadi dan sama sekali tidak
6
menguasai sebarang bahasa komuniti lain. Dengan hal yang demikian wujudlah
bahasa campuran (pijin). Di Malaysia, bahasa pasar dikatogerikan sebagai
bahasa pijin yang sering digunakan di pasar semasa membeli ikan, sayur-sayuran
dan sebagainya.
(iv) Kreol
Bahasa Kreol merupakan bahasa pijin yang telah menjadi bahasa pertama
atau juga dikenali sebagai bahasa ibunda. Bahasa kreol ini wujud akibat
percampuran antara bahasa penjajah dengan bahasa peribumi. Berikut
merupakan beberapa contoh;
*Kreol Perancis di Haiti *Kreol Inggeris di Hong Kong
*Kreol Portugis di Macau dan Melaka *Kreol Cina Baba di Melaka
*Kreol Betwai di Jakarta *Kreol Osing di Jawa Timur
Bahasa jenis ini kadang-kadang menerima proses berbalik kepada bahasa
asal, iaitu ketika ia meninggalkan unsur-unsur dari salah satu bahasa campuran
tadi bagi mewujudkan bahasa asal yang sempurna serta baku. Misalnya di Papua
Niugini ada terdapat bahasa Neo-Melanesia, iaitu terbentuk campuran bahasa
Inggeris dengan bahasa peribumi. Namun hari ini keadaannya berubah, di
sekolah murid-murid mula belajar bahasa Inggeris yang asli, sempurna dan baku.
Kesannya murid-murid tadi akan meninggalkan bahasa campuran mereka tadi,
kemudian ke arah bahasa Inggeris yang standard atau baku melalui tiga proses
seperti berikut:
7
a. Basilek (kreol asli)
b. Mesolek (kembali kepada asal)
c. Akrolek (kelainan yang wujud)
(v) Bilingualisme
Penutur bilingualisme ataubilingualism juga dikenali sebagai penutur
dwibahasa atau lebih dari satu bahasa. Secara umumnya, menurut Mackey dan
Fishman (Abdul Chaer & Leonie Agustina, 1995:112) penutur bilingualisme
dapat ditakrifkan sebagai penggunaan dua kod bahasa oleh seseorang penutur
dalam pergaulannya dengan orang lain secara bergantian.
Seseorang itu harus menguasai kedua-dua bahasa itu untuk menggunakan
kedua- dua bahasa. Pertama, bahasa ibundanya sendiri atau bahasa pertama dan
yang kedua adalah bahasa lain yang menjadi bahasa keduanya. Orang yang
menggunakan dua bahasa tersebut diistilahkan sebagai bilingual. Dalam keadaan
bilingualisme, sesebuah bahasa akan menjadi dominan, dan yang lain menjadi
‘subordinat’, iaitu bahasa yang melibatkan proses terjemahan daripada bahasa
dominan.
Menurut Abdul Chaer & Leonie Agustina, selain istilah bilingualisme,
terdapat istilah multilingualisme atau aneka bahasa, iaitu penguasaan dua jenis
atau lebih bahasa dalam komunikasi seharian secara bertukar ganti.
8
(vi) Multilingualisme
‘Multi’ ialah kata gabungan yang menunjukkan banyak dan kepelbagaian
(Kamus Dewan Edisi Ketiga:906). Manakala ‘lingua’ pula membawa maksud
bahasa yang digunakan sebagai bahasa perantaraan (Kamus Dwibahasa
Oxford:233). Ini bermaksud multilingualisme ialah berbilang dan berbagai-bagai
serta kepelbagaian penggunaan bahasa atau aneka bahasa. Multilingualisme pada
umumnya dihubungkan dengan masyarakat multilingual, masyarakat yang
menggunakan lebih dari satu bahasa apabila berkomunikasi sesama anggota
masyarakat.
Seorang penutur yang mengetahui pelbagai bahasa bolehlah ditakrifkan
sebagai multilingualisme, dan mereka yang mempunyai kemahiran-kemahiran
komunikasi lebih satu bahasa, boleh menjadi aktif atau pasif.
(vii) Dialek
Dialek ialah satu kelainan bahasa yang berbeza dari segi sifat sebutan, kosa
kata daripada bahasa baku dan tatabahasa. Bahasa ini juga bersifat geografis atau
bersifat subbahasa. Misalnya bahasa Melayu dengan bahasa Indonesia dan
dialek-dialek bahasa cina. Dialek adalah bersifat saling memahami, namun tidak
semestinya, seperti dialek bahasa cina. Dialek boleh dipecahkan kepada tiga
bahagian;
a. Dialek sosial (Bahasa Jawa)
b. Dialek daerah (Dialek Utara, Kelantan, Negeri Sembilan)
9
c. Dialek seketika (Dialek zaman, seperti Melayu Kuno, Bahasa Melayu
Klasik, Bahasa Melayu moden dan sebagainya)
Manakala berikut dinyatakan beberapa sebab mengapa timbulnya dialek
tesebut. Antaranya adalah seperti berikut;
a. Pengalaman yang berlainan
b. Pengaruh luar yang berlainan (Pengaruh Bahasa Inggeris kepada
dialek Johor-Riau dan Belanda ke atas bahasa Indonesia)
c. Terpisah dari segi tempat (Kedah dan Kelantan)
d. Terpisah dari segi zaman (Bahasa Melayu Sri Lanka dan Afrika
Selatan)
(viii) Ideolek
Ideolek adalah varian bahasa yang disebabkan kebiasaan/cara berbahasa
yang khas pada seseorang. Idiolek merupakan ciri khas kebahasaan seseorang.
Bila kita membandingkan bahasa seseorang dengan bahasa seorang yang
lain, maka akan tampak bahawa setiap orang memiliki beberapa keistimewaan
yang tidak dimiliki orang lain, walaupun mereka sama-sama anggota dari suatu
masyarakat bahasa. Sebagai contoh , Johan dalam kebiasaan sehari-harinya suka
mengucapkan kata "ya kan", sedangkan sahabatnya Imran tidak suka dengan
kebiasaan seperti itu. Pilihan kata pun dalam mengungkapkan sesuatu berbeza
antara satu orang dengan orang yang lain, namun mereka sebenarnya
menggunakan satu bahasa, perbendaharaan dari satu bahasa.
10
Tutur kata setiap anggota masyarakat bahasa yang ditandai perbezaan-
perbezaan kecil semacam itu disebut idiolek.
(ix) Ragam bahasa
Ragam bahasa atau variasi bahasa bermaksud perbezaan bentuk-bentuk
bahasa yang digunakan bagi maksud yang sama berdasarkan situasi tertentu. Ragam
bahasa merupakan pengkajian terhadap ciri-ciri bahasa yang berbeza apabila kita
membandingkan kumpulan penutur berbeza atau suatu kumpulan penutur yang sama
dalam keadaan yang berbeza. Terdapat dua jenis ragam bahasa, iaitu bahasa formal
dan bahasa tidak formal. Keseragaman bahasa berkaitan dengan standard bahasa
yang digunakan. Bahasa baku ialah satu jenis bahasa yang menggambarkan
keseragaman dalam bentuk dan fungsi bahasa, menurut ahli linguistik Einar Haugen.
Ia dikatakan sebagai "loghat yang paling betul" bagi sesuatu bahasa.
Dalam Kamus Dewan Edisi Keempat, ragam bermaksud 1. tingkah, cara, laku,
olah 2. jenis, macam 3. lagu, langgam 4. corak, ragi, warna. Oleh itu, banyak ragam
boleh bermaksud banyak cara, banyak jenis, banyak corak dan sebagainya
bergantung pada konteks penggunaannya.
Sementara itu, dalam bukunya bertajuk Ilmu Mengarang Melayu, Za'ba
membahagikan ragam bahasa atau gaya bahasa kepada dua bahagian, iaitu gaya
cakap mulut dan gaya surat. Dalam buku Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga, ragam
bahasa dibahagikan kepada tajuk-tajuk berikut :
i. Ragam bahasa lisan
11
ii. Ragam bahasa Melayu tulisan
iii. Bahasa-bahasa daerah
iv. Laras-laras bahasa Melayu moden.
Aspek ini lebih menekankan kepelbagaian daerah atau kawasan bagi bahasa
yang sama dan bukannya perbandingan ciri-ciri antara dua bahasa. Bahasa ialah
kepunyaan masyarakat yang menuturkannya. Makin besar jumlah penuturnya, makin
luas kawasan penyebaran bahasa itu, dan makin banyak pula perbezaan yang wujud
dari segi penggunaannya.
12
Rujukan
http://ms.wikipedia.org/wiki/Ragam_bahasa
http://prpm.dbp.gov.my/Search.aspx?k=ragam&d=10
Nik Safiah Karim (1993). Tatabahasa Dewan (Edisi Baru). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka