medan makna 'korban' dan padanannya dalam bahasa inggeris
TRANSCRIPT
-
7/31/2019 Medan Makna 'Korban' dan Padanannya dalam Bahasa Inggeris
1/11
ZAIRIL AZHAR BIN ROZLAN
2010301341
1
1.0PENGENALANTugasan ini membincangkan tentang makna korban berdasarkan padanannya dalam Bahasa
Inggeris. Kajian ini juga akan memperlihatkan padanan korban dari segi makna konotasi dan
denotasi.
2.0KERANGKA TEORIMenurut Kamus Dewan Edisi Keempat (2007:983), makna merupakan erti atau maksud sesuatu
perkataan dan lain-lain.
Menurut Abdullah Hassan dalam bukunya Lingusitik Am (2007: 223) melihat denotasi dan
konotasi seperti yang berikut:
Denotasi merupakan makna inti yang tercatat dalam kamus. Dalam setiap makna perkataan, ada
komponen yang dikatakan makna inti. Makna sesuatu perbuatan itu mungkin luas atau mungkin
berubah, tetapi ada komponen yang tetap. Makna denotasi itu ialah makna yang ditunjukkan oleh
sesuatu perkataan tersebut.
Konotasi merupakan penggunaan sesuatu perkataan dalam sesuatu bahasa dan budaya iaitu
memberi tambahan kepada makna perkataan tersebut. Ada segolongan perkataan yang
mempunyai makna tambahan di samping makna konotasi
Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat (2007:1110), padanan didefinisikan kepada tiga maksud
iaitu:
-
7/31/2019 Medan Makna 'Korban' dan Padanannya dalam Bahasa Inggeris
2/11
ZAIRIL AZHAR BIN ROZLAN
2010301341
2
1. Bandingan, imbangan, persamaan, keadaan seimbang.2 Perihal padan, persesuaian,persamaan.3 Kata atau rangkai kata dalam sesuatu bahasa yang sama maknanya dengan
kata atau rangkai kata dalam sesuatu bahasa yang lain.
Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat (2007:822) korban boleh didefinisikan kepada lima
maksud iaitu:
1. Amalan menghampirkan diri kepada Allah dengan menyembelih binatang ternakanseperti lembu, kambing, kerbau dan lain-lain pada 10 Zulhijah atau tiga hari selepasnya
(hari tasyrik) dengan mengagihkan sebahagian daripada daging itu kepada fakir miskin.2
Persembahan seperti haiwan atau manusia kepada dewa dalam pemujaan.3 Pemberian
iaitu kesanggupan melakukan atau menanggung sesuatu sebagai tanda kebaktian (kasih
dan lain-lain).4 (orang) yang menanggung penderitaan akibat sesuatu (perbuatan dan
lain-lain).5 = ~ jiwa = ~ manusia kematian kerana nahas iaitu disebabkan sesuatu
malapetaka dan lain-lain.
-
7/31/2019 Medan Makna 'Korban' dan Padanannya dalam Bahasa Inggeris
3/11
ZAIRIL AZHAR BIN ROZLAN
2010301341
3
3.0ANALISIS KAJIANMembincangkan tentang makna perkataan korban berdasarkan padanannya dalam bahasa
Inggeris melalui contoh ayat dalam analisis dapatan kajian.
Jadual 3.1 Padanan Korban Mengikut Kumpulan Medan Makna Pertama
Bahasa Melayu Bahasa Inggeris
1. Majlis korban itu sangat meriah. The sacrificial event was very lively.2. Lembu korban itu telah disembelih. The sacrifice of cow is slaughtered.3. Haiwan korban merupakan lembu,
unta, kambing dan sebagainya.
Animal sacrifice is the cow, camel, goat and
others.
Dalam Jadual 3.1, makna korban dikelompokkan mengikut medan makna yang pertama iaitu
amalan menghampirkan diri kepada Allah dengan menyembelih binatang ternakan seperti
lembu, kambing, kerbau dan lain-lain. Dalam analisis ini makna korban telah diberi padanan
dalam bahasa Inggeris, iaitu sacrifice dan sacrificial.
Sacrificial bermaksud relating to or offered as a sacrifice (Longman Dictionary of
Contemporary English: 2008). Dalam bahasa Melayu sacrificial boleh diterjemahkan sebagai
berhubungan dengan atau yang ditawarkan sebagai korban. Oleh itu, dalam konteks ayat yang
pertama, sacrificial merupakan makna denotasi kerana membawa makna yang tersurat kepada
korban dan mempunyai makna yang sama dengan korban.
-
7/31/2019 Medan Makna 'Korban' dan Padanannya dalam Bahasa Inggeris
4/11
ZAIRIL AZHAR BIN ROZLAN
2010301341
4
Sacrifice bermaksud to willingly stop having something you want doing something you like in
order to get something more important (Longman Dictionary of Contemporary English: 2008).
Dalam bahasa Melayu sacrifice boleh diterjemahkan sebagai sanggup melakukan sesuatu yang
hendak atau melakukan sesuatu yang disukai untuk mendapat sesuatu yang lebih penting. Oleh
itu, dalam konteks ayat yang kedua dan ketiga, sacrifice merupakan makna denotasi kerana
membawa makna yang tersurat dan mempunyai makna yang sama dengan korban.
Jadual 3.2 Padanan Korban Mengikut Kumpulan Medan Makna Kedua
Bahasa Melayu Bahasa Inggeris
1. Bagi mengelakkan kemarau, seekorlembu akan menjadikan korban untuk
upacara pemujaan dewa-dewa.
For avoidance of drought, a cow would be
oblation for the worship of God.
2. Lelaki itu menjadi korban ketikaupacara penyembahan tuhan.
The man fall a prey when worship ceremony
God.
3. Kanak-kanak yang hilang itu dipercayaimenjadi korban dalam upacara
pemujaan.
The girl which disappeared believed to be
made sacrifice in worship ceremony.
Dalam Jadual 3.2 di atas, makna korban dikelompokkan mengikut medan makna yang kedua
iaitupersembahan seperti haiwan atau manusia kepada dewa dalam pemujaan. Dalam analisis
ini makna korban diberi padanan dalam bahasa Inggeris iaitu oblation, prey, dan sacrifice.
Oblation bermaksud a gift that is offered to God or god, or the act of offering the gift(Longman
Dictionary of Contemporary English: 2008). Dalam bahasa Melayu, oblation boleh
-
7/31/2019 Medan Makna 'Korban' dan Padanannya dalam Bahasa Inggeris
5/11
ZAIRIL AZHAR BIN ROZLAN
2010301341
5
diterjemahkan sebagai hadiah yang ditawarkan kepada tuhan atau perbuatan yang menawarkan
kepada tuhan. Oleh itu, dalam konteks ayat yang pertama, oblation merupakan makna denotasi
kerana membawa makna yang tersurat dan mempunyai makna yang sama dengan korban.
Prey bermaksud someone who easily be deceived or harmed (Longman Dictionary of
Contemporary English: 2008). Dalam bahasa Melayu prey boleh diterjemahkan sebagai
seseorang yang mudah ditipu atau dianiya. Berdasarkan kamus tersebut, prey juga membawa
makna yang lain. Oleh itu, dalam konteks ayat yang kedua, prey merupakan makna konotasi
kerana membawa makna yang tersirat. Hal ini dapat ditentukan oleh konteks penggunaan dan
satu perkataan itu mempunyai makna tambahan.
Sacrifice bermaksud to kill an animal or person and offer them to a god in a religious ceremony
(Longman Dictionary of Contemporary English: 2008). Dalam bahasa Melayu sacrifice boleh
diterjemahkan sebagai membunuh haiwan atau manusia dan menawarkan mereka untuk upacara
pemujaan tuhan. Oleh itu, dalam konteks ayat yang ketiga, sacrifice merupakan makna denotasi
kerana membawa makna yang tersurat dan mempunyai makna yang sama dengan korban.
Jadual 3.3 Perkataan Korban Mengikut Kumpulan Medan Makna Ketiga
Bahasa Melayu Bahasa Inggeris
1. Salwa korban wang ringgit demikekasihnya.
Salwa has expense lots of her savings to her
beloved boyfriend.
2. Khairul korban nyawa untukmenyelamatkan budak yang lemas itu.
Khairuljeopardize his life in order to save the
drowning boy.
3. Ibu korban harta benda untuk Mother offering her wealth to raise up her
-
7/31/2019 Medan Makna 'Korban' dan Padanannya dalam Bahasa Inggeris
6/11
ZAIRIL AZHAR BIN ROZLAN
2010301341
6
membesarkan anak-anaknya. children.
Dalam Jadual 3.3 di atas, makna korban dikelompokkan mengikut medan makna yang ketiga
iaitu pemberian iaitu kesanggupan melakukan atau menanggung sesuatu sebagai tanda
kebaktian. Dalam analisis ini makna korban diberi padanan dalam bahasa Inggeris iaitu expense,
jeopardize dan offering.
Expense bermaksud the amount of money that you spend on something (Longman Dictionary of
Contemporary English: 2008). Dalam bahasa Melayu, expense boleh diterjemahkan sebagai
jumlah duit yang dibelanjakan untuk sesuatu. Berdasarkan kamus tersebut, expense juga
membawa makna yang lain. Oleh itu, dalam konteks ayat yang pertama, expense merupakan
makna konotasi kerana membawa makna tersirat. Hal ini dapat ditentukan oleh konteks
penggunaan dan satu perkataan itu mempunyai makna tambahan.
Jeopardize bermaksud to risk losing or spoiling something important (Longman Dictionary of
Contemporary English: 2008). Dalam bahasa Melayu, jeopardize boleh diterjemahkan sebagai
risiko kehilangan atau kerosakan sesuatu. Oleh itu, dalam konteks ayat yang kedua, jeopardize
merupakan makna konotasi kerana membawa makna tersirat. Hal ini dapat ditentukan dalam
konteks penggunaan dan satu perkataan itu mempunyai makna tambahan.
Offering bermaksud something that is given as a present to please someone (Longman
Dictionary of Contemporary English: 2008). Dalam bahasa Melayu, offering boleh
diterjemahkan sebagai sesuatu yang diberikan untuk menggembirakan seseorang. Berdasarkan
kamus tersebut, offering juga membawa makna yang lain. Oleh itu, mengikut konteks ayat yang
-
7/31/2019 Medan Makna 'Korban' dan Padanannya dalam Bahasa Inggeris
7/11
ZAIRIL AZHAR BIN ROZLAN
2010301341
7
ketiga, offering merupakan makna konotasi kerana membawa makna tersirat. Hal ini dapat
ditentukan dalam konteks penggunaan dan satu perkataan itu mempunyai makna tambahan.
Jadual 3.4 Padanan Korban Mengikut Kumpulan Medan Makna Keempat
Bahasa Melayu Bahasa Inggeris
1. Seorang pelajar menjadi korbandenggi.
A student had become a dengues victim.
2. Kau akan jadi korban kalau kauberkawan dengan dia.
You will be offering if you make friends with
him.
3. Senarai nama mangsa korban trageditanah runtuh yang melibatkan
pelancong dari Thailand telah
dikeluarkan oleh pihak polis pada
minggu yang lalu.
The list of casualties landslide tragedies
involving tourist from Thailand have been
released by police last week.
Dalam Jadual 3.4 di atas, makna korban dikelompokkan mengikut medan makna yang keempat
iaitu orang yang menanggung penderitaan akibat sesuatu perbuatan dan lain-lain. Dalam
analisis ini makna korban diberi padanan dalam bahasa Inggeris iaitu, victim, offering dan
casualties.
-
7/31/2019 Medan Makna 'Korban' dan Padanannya dalam Bahasa Inggeris
8/11
ZAIRIL AZHAR BIN ROZLAN
2010301341
8
Victim bermaksud someone who suffers because of something bad that happens or because of an
illness (Longman Dictionary of Contemporary English: 2008). Dalam bahasa Melayu, victim
boleh diterjemahkan sebagai seseorang yang menderita akibat sesuatu perkara buruk yang
berlaku atau kesakitan. Oleh itu, mengikut konteks ayat yang pertama, victim merupakan makna
denotasi kerana membawa makna yang tersurat dan mempunyai makna yang sama dengan
korban.
Offering bermaksud something that is given as a present to please someone (Longman
Dictionary of Contemporary English: 2008). Dalam bahasa Melayu, offering boleh
diterjemahkan sebagai sesuatu yang diberikan untuk menggembirakan seseorang. Berdasarkan
kamus tersebut, offering juga membawa makna yang lain. Oleh itu, mengikut konteks ayat yang
kedua, offering merupakan makna konotasi kerana membawa makna tersirat. Hal ini dapat
ditentukan dalam konteks penggunaan dan satu perkataan itu mempunyai makna tambahan.
Casualties bermaksud someone who is hurt or killed in accident or war (Longman Dictionary of
Contemporary English: 2008). Dalam bahasa Melayu, casualties boleh diterjemahkan sebagai
seseorang yang terluka atau terbunuh dalam kemalangan atau peperangan. Oleh itu, mengikut
konteks ayat yang ketiga, casualties merupakan makna konotasi kerana membawa makna
tersirat. Hal ini dapat ditentukan dalam konteks penggunaan dan satu perkataan itu mempunyai
makna tambahan.
Jadual 3.5 Padanan Korban Mengikut Kumpulan Medan Makna Kelima
Bahasa Melayu Bahasa Inggeris
1. Nahas itu mengakibatkan banyak The crash resulted in many casualties.
-
7/31/2019 Medan Makna 'Korban' dan Padanannya dalam Bahasa Inggeris
9/11
ZAIRIL AZHAR BIN ROZLAN
2010301341
9
korban jiwa.
2. Tragedi itu menyebabkan dia korbanjiwa.
The tragedy led him to offering the soul.
Dalam Jadual 3.5 di sebelah, makna korban dikelompokkan mengikut medan makna yang kelima
iaitujiwa, manusia kematian kerana nahas iaitu disebabkan sesuatu malapetaka dan lain-lain.
Dalam analisis ini makna korban diberi padanan bahasa Inggeris iaitu casualties dan offering.
Casualties bermaksud someone who is hurt or killed in accident or war (Longman Dictionary of
Contemporary English: 2008). Dalam bahasa Melayu, casualties boleh diterjemahkan sebagai
seseorang yang terluka atau terbunuh dalam kemalangan atau peperangan. Oleh itu, mengikut
konteks ayat yang pertama, casualties merupakan makna denotasi kerana membawa makna yang
tersurat dan mempunyai makna yang sama dengan korban.
Offering bermaksud something that is given as a present to please someone (Longman
Dictionary of Contemporary English: 2008). Dalam bahasa Melayu, offering boleh
diterjemahkan sebagai sesuatu yang diberikan untuk menggembirakan seseorang. Berdasarkan
kamus tersebut, offering juga membawa makna yang lain. Oleh itu, mengikut konteks ayat yang
kedua, offering merupakan makna konotasi kerana membawa makna tersirat. Hal ini dapat
ditentukan dalam konteks penggunaan dan satu perkataan itu mempunyai makna tambahan.
-
7/31/2019 Medan Makna 'Korban' dan Padanannya dalam Bahasa Inggeris
10/11
ZAIRIL AZHAR BIN ROZLAN
2010301341
10
4.0 KESIMPULAN
Berdasarkan analisis yang dibuat, terdapat lima medan makna bagi korban. Kelima-lima medan
makna ini telah memberi padanan yang berbeza.
Dapat juga dilihat bahawa korban telah diberi dengan pelbagai padanan, iaitu sacrificial,
sacrifice, oblation, prey, offering, casualties, expense, jeopardize dan victim. Perkataan korban
tidak terhad kepada satu padanan sahaja.
Analisis ini juga didapati terdapat banyak makna perkataan yang menunjukkan makna sebenar
dan ada juga perkataan yang tidak menunjukkan makna sebenarnya berdasarkan padanannya
dalam bahasa Inggeris.
Melalui analisis ini terdapat makna denotasi dan konotasi dalam padanan yang diberikan.
Kedua-dua makna ini ditentukan mengikut konteks ayat masing-masing.
-
7/31/2019 Medan Makna 'Korban' dan Padanannya dalam Bahasa Inggeris
11/11
ZAIRIL AZHAR BIN ROZLAN
2010301341
11
RUJUKAN
Abdullah Hassan. 2007. Linguistik Am Siri Pengajaran dan Pembelajaran Bahasa Melayu.
Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka.
Fox, C., Manning, E., Murphy, M., Urbom, R., Marwick, K. C., & Oshea, S. (2008). Dictionary
of Contemporary English: The Living Dictionary. England: Pearson Longman.
Hajah Noresah bt. Baharom. (2007). Kamus Dewan Edisi Keempat. Hulu Kelang. Dewan
Bahasa dan Pustaka.
Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Haji Musa & Abdul Hamid Mahmood. 2010.
Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka.
Simmons, Robin L.2011. The Main Clause. Retrieved on 15 November, 2011 from
http://www.chompchomp.com/terms/mainclause.htm
http://www.chompchomp.com/terms/mainclause.htmhttp://www.chompchomp.com/terms/mainclause.htmhttp://www.chompchomp.com/terms/mainclause.htm