kurukulle dakini teratai: set latihan untuk 100,000 persembahan … · 2021. 1. 22. · kurukulle...

67
Kurukulle Dakini Teratai: Set Latihan untuk 100,000 Persembahan Berkumpul 1

Upload: others

Post on 04-Feb-2021

29 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

  • Kurukulle

    Dakini Teratai:

    Set Latihan untuk 100,000 PersembahanBerkumpul

    1

  • Daftar Isi

    Doa SilsilahDoa Tujuh Baris ............................................................................................. 3 Doa kepada Para Guru Besar Silsilah Nyingma ............................................ 4 Devosi Lapis Tiga Terang Sinar Matahari ..................................................... 5 Doa kepada Guru Akar .................................................................................. 8 Pendahuluan D akini Teratai .........................................................................9

    Sadhana UtamaSadhana Dakini Teratai...............................................................................17

    Persembahan Berkumpul Tsok Dakini Teratai ....................................................................................32

    A k umula si ..............................................................................................45

    Dedi kasi d an Aspira si Aspiration Mandala Vajradhātu ( chokchu düzhi ) ....................................... 61Aspiration Perkembangan Aktivitas Chokgyur Lingpa .............................68

    Penghargaan ........................................................................................ 69

    2

  • DOA SILSILAH

    ༈ ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ནི།

    DOA TUJUH BARISཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔

    hung ༔ orgyen yül gyi nupjang tsamHūṃ༔ Di barat laut Uḍḍiyāna,༔པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔

    pema gesar dongpo ladi tengah bunga teratai,༔ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔

    yamtsen chokgi ngödrup nyéengkau datang, dikenal sebagai Yang Lahir dari Teratai,༔པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔

    pema jungné zhesu draksiddhi tertinggiMu menakjubkan,༔འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔

    khordu khandro mangpö kordisertai rombongan dakini (penari langit) mu.༔ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱི༔

    khyé kyi jésu dak drup kyiSehingga saya dapat mengikutimu ke pencapaian,༔བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔

    jin gyi lap chir shek su sölHarap datang dan anugerahkanlah berkahmu!༔

    3

  • གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔

    guru pema siddhi hungguru padma siddhi hūṃ

    ༈ རྙིང་མ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས། །

    DOA KEPADA GURU SILSILAH NYINGMAཀུན་བཟང་རྡོར་སེམས་དགའ་རབ་ཤྲཱི་སིང༌། །

    künzang dorsem garap shiri singSamantabhadra, Vajrasattva, Garap Dorjé, dan Śrī Siṃha,པདྨ་བི་མ་རྗེ་འབངས་ཉི་ཤུ་ལྔ། །

    pema bima jebang nyishu ngaPadmākara, Vimalamitra, Raja dan dua puluh lima murid,སོ་ཟུར་གནུབས་ཉང་གཏེར་སྟོན་བརྒྱ་རྩ་སོགས། །

    so zur nup nyang tertön gya tsa sokSo, Zur, Nup, Nyang, seratus tertön dan yang lainnya—བཀའ་གཏེར་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

    kater lama nam la solwa depsemua guru Kama dan Terma, saya berdoa kepadamu.

    ཞེས་ཀློང་ཆེན་པའི་གསུང་ངོ༌།  །སྤྲུལ་སྐུ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་ཀ་ར་ལ་བི་མ་གསུངས་སོ། །

    Ini adalah kata-kata dari Longchenpa. Tulku Urgyen Rinpoché mengganti“Padmākara” dengan “Padma Vima.”

    4

  • ༈ མཆོག་གཏེར་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་བསྡོམས་གསོལ་འདེབས་དད་གསུམ་ཉིན་བྱེད་རབ་སྣང༌།

    Devosi Lapis Tiga Terang Sinar Matahari Daftar Nama Doa kepada Guru Akar dan para Guru Silsilah

    Chokling Tersarདམ་འཛིན་རྣམ་འཕྲུལ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང༌། །

    damdzin namtrül chokgyur dechen lingManifestasi dari Damdzin, Chokgyur Dechen Lingpa;བི་མ་དངོས་བྱོན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང༌། །

    vima ngö jön jamyang khyentsé wangVimalamitra dalam wujud manusia, Jamyang Khyentsé Wangpo;བཻ་རོ་དངོས་སྣང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་སྡེ། །

    bairo ngö nang lodrö tayé déVairocana yang benar-benar mewujud, Lodrö Tayé;སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ་རྩལ། །

    chenrezik wang khakhyap dorjé tsalAvalokiteśvara yang agung, Khakhyap Dorjé Tsal;རྒྱལ་པོ་ཛཿཡི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚེ་དབང་གྲགས། །

    gyelpo dza yi gyutrül tsewang drakdisplay magis Raja Jah, Tsewang Drakpa;གཡུ་སྒྲའི་སྤྲུལ་པ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་སྡེ། །

    yudré trülpa tsewang norbü déinkarnasi Yudra Nyingpo, Tsewang Norbu;ཞི་འཚོའི་ཡང་སྤྲུལ་མཁན་ཆེན་རཏྣ་རྗེ། །

    zhitsö yangtrül khenchen ratna jéreinkarnasi Śantaraksita, yang agung Mahāpandita Ratna;

    5

  • ནམ་སྙིང་རོལ་གར་དྷརྨ་རཏྣའི་ཞབས། །

    namnying röl gar dharma ratné zhapdisplay Namkhé Nyingpo, yang mulia Dharma Ratna;མཚོ་རྒྱལ་རྩལ་སྣང་སུ་ཁ་དྷརྨཱ་དང༌། །

    tsogyel tsalnang sukha dharma dangdisplay Yeshé Tsogyal, Sukha Dharmā;འཕགས་མས་བྱིན་བརླབས་རཏྣ་ཤྲཱི་དང༌། །

    pakmé jinlap ratna shiri dangyang diberkahi Arya Tārā, Ratna Śrī;བི་མ་དངོས་སྣང་བསམ་གཏན་རྒྱ་མཚོའི་ཞབས། །

    vima ngö nang samten gyatsö zhapVimalamitra yang muncul dalam wujud manusia, yang mulia Samten Gyatso;སྣང་བཞི་མཐར་ཕྱིན་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩལ། །

    nang zhi tarchin chimé dorjé tsalpencapai sempurna empat visi, Chimé Dorjé Tsal;ཟུང་འཇུག་གྲུབ་པ་གསང་སྔགས་རིན་པོ་ཆེ། །

    zungjuk drupa sang ngak rinpochésiddha kemanunggalan, Sang-Ngak Rinpoché;དབང་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཚེ་དབང་མཚན། །

    wang chok dorjé namtrül tsewang tsendisplay magis Wangchuk Dorjé, dengan nama Tsewang;འཇམ་མགོན་བླ་མས་རྗེས་བཟུང་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད། །

    jamgön lamé jezung khyentsé öyang diterima oleh Jamgön Lama, Khyentsé Özer1;གནས་ལུགས་མངོན་གྱུར་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དབང་གྲུབ། །

    neluk ngön gyur orgyen tsewang druppencapai keadaan hakiki, Urgyen Tséwang Chokdrup2–1 Kyapjé Dilgo Khyentsé Rinpoché2 Kyapjé Tulku Urgyen Rinpoché

    6

  • རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་གསེར་རིའི་ཕྲེང་བ་ལ། །

    tsa gyü lama ser ri trengwa ladengan devosi yang tak terbagi, saya berdoa dengan perhatian yang terpusat padaམི་ཕྱེད་གུས་པས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་འདེབས་ན། །

    miché güpé tsechik soldep nauntaian gunung emas ini, guru akar dan para guru silsilah.ཐུགས་རྗེས་བྱིན་རློབས་གྲུབ་གཉིས་མངོན་གྱུར་ཤོག །

    tukjé jin lop drup nyi ngön gyur shokBerkahilah saya dengan welas asihmu, semoga kedua siddhi dapatdiaktualisasikan!

    ཞེས་པའི་གསོལ་འདེབས་འདིའང་ཆོས་རིགས་བརྒྱུད་འཛིན་དམ་པ་གཅེན་པོ་བསམ་རྒྱ་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་མཆོག་གིས་བཀའ་གནང་ལྟར། གཏེར་སྲས་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པས་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །

    Doa ini disusun oleh anak tertön, Choktrül Rinpoché, di bawah perintah kakak laki-lakinya, pemangku silsilah Dharma dan keluarga, Samten Gyatso Namkha Drimé yang patut dihormati. Semoga ini menjadi sebab bagi berkah guru akar dan para guru silsilah untuk masuk ke arus keberadaan kita!

    7

  • ༈ རྩ་བའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས། 

    DOA KEPADA GURU AKARའོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །

    okmin chö kyi ying kyi phodrang néDari istana dharmadhātu Akanistha,དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གི་ངོ་བོ་ཉིད། །

    dü sum sangyé kün gyi ngowo nyihakikat para buddha tiga masaརང་སེམས་ཆོས་སྐུ་མངོན་སུམ་སྟོན་མཛད་པ། །

    rangsem chöku ngönsum tön dzepayang secara langsung menunjukkan batin saya sebagai dharmakāya–རྩ་བའི་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།། །།

    tsawé lamé zhap la sölwa depDi bawah kaki guru akar, saya berdoa!

    8

  • ༈ ཟབ་བདུན་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས། པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་སྔོན་འགྲོ་ཁྱེར་བདེ།

    PENDAHULUAN DĀKINĪ TERATAI SADHANA YANG MUDAH DITERAPKAN DAN PENDAHULUAN UNTUK

    DAKINI TERATAI SESUAI DENGAN 'PROFUNDITY OF LONGEVITY' DARITUJUH AJARAN MENDALAM

    གཉིས་པ་སྐྱབས་སེམས་གཏེར་གཞུང་ནི།

    B. TEKS AKAR TERMA UNTUK PERLINDUNGAN D AN BODHICITTA ན་མོ༔ རྒྱལ་ཀུན་འདུས་གཟུགས་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་མར༔

    namo ༔ gyel kün düzuk lama khandromar༔Namo! ༔ Dengan penuh rasa hormat, saya berlindung kepada guru dākinī, perwujudan dari semua pemenang.༔གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་དུ༔

    güpé kyap chi semchen kün dön du༔demi semua makhluk,༔སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་སྐྱོང་བ་ལ༔

    sangyé tenpa rinchen kyongwa la༔untuk mempertahankan ajaran berharga Buddha,༔འདི་ན་བཤད་ཅིང་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པ་ཡི༔

    di na shé ching drupa jepa yi༔dan mengumpulkan kongregasi Sangha༔དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྡེ་རྣམས་བསྡུ་བ་དང༔

    gendün düpé dé nam duwa dang༔yang menjelaskan serta mempraktikkan Dharma,༔ཆོས་ཀྱི་ཆ་རྐྱེན་མ་ལུས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔

    chö kyi chakyen malü drupé chir༔dan untuk menghasilkan segala yang diperlukan untuk praktik Dharma,༔

    9

  • བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབ་པར་དམ་བཅའ་བས༔

    lama khandro drupar damchawé༔Saya bertekad untuk merealisasi guru dākinī.༔དཀའ་བ་མེད་པར་དུས་འདིར་འགྲུབ་པར་ཤོག༔

    kawa mepar dü dir drupar shok༔Jadi, tanpa kesulitan apapun, semoga tercapai sekarang juga!༔ལན་གསུམ་བརྗོད།

    Ulangi tiga kali.

    dza hum bam hoh༔jaḥ hūṃ baṃ hoḥ༔

    tsok zhing nam rangla timpar gyur༔Seluruh ladang akumulasi melebur ke saya.༔བགེགས་གཏོར་བྱིན་བརླབ་སྔགས་ཀྱིས་བསྔོ། །

    Konsekrasikan torma untuk para makhluk penghalang dan dedikasikandengan mantra.3

    གསུམ་པ་བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ། །

    C. MEMERINTAH PARA MAKHLUK PENGHALANG ཧྲཱིཿཧཱུྃ། ང་ནི་རང་བྱུང་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ །

    hrih hum, nga ni rangjung pema herukaHrīḥ hūṃ! Saya adalah Heruka Teratai yang muncul dengan sendirinya,འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་རྡོ་རྗེའི་བཀའ། །

    khordé kün la wang gyur dorjé kayang menguasai samsara dan nirvana. Jangan langgar perintah vajra saya!

    3 Liturgi tambahan untuk konsekrasi dan dedikasi torma untuk parapenghalang bisa disisipkan di sini.

    10

  • མ་འདའ་རྟོག་འཁྲུལ་བར་ཆད་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས། །

    ma da tok trül barché geki tsokPara pembuat rintangan dan penghalang, konsep dan kebingungan,ཡེ་སྟོང་རྩ་བྲལ་གཉུག་མའི་དབྱིངས་སུ་དེངས། །

    yé tong tsadrel nyukmé ying su dengbubarlah ke ruang bawaan, yang secara primordial, kosong dan tanpa akar.

    སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪ་ཕཊ྄།

    sarva bighanen getsa pésarva bighanān gaccha phaṭ

    བཞི་པ་སྲུང་མཚམས་བཅད་པ་ནི།

    D. MEMBUAT BATASAN UNTUK PROTE KSI ཧཱུྃ། གདོད་ནས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །

    hum, döné namdak yeshé kyilkhor dirHūṃ! Di dalam mandala primordial kebijaksanaan murni ini,མཚན་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་བར་ཆད་མིང་ཡང་མེད། །

    tsen dzin trülpé barché ming yang mésebenarnya bahkan tidak ada kata untuk kemelekatan pada konsep dan rintangan yang menyesatkan.སྣང་གྲགས་རྟོག་ཚོགས་ལྷ་སྔགས་འོད་གསལ་དབྱིངས། །

    nang drak tok tsok lha ngak ösel yingApa yang terlihat, suara, dan pemikiran adalah makhluk suci, mantra, dan ruang luminositas. འཇའ་ཟེར་ཕྱག་མཚན་མེ་ཕུང་འབར་བས་གཏམས། །

    jazer chaktsen mepung barwé tamDipenuhi oleh sinar pelangi, atribut, dan kobaran api.

    11

  • བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ།

    benza raksha raksha humvajra raksa raksa hūṃ

    ལྔ་པ་བརྡ་ཡི་སྒོ་ཕྱག་དང༌། །ནོངས་བཤགས་དམ་བཅའི་བཟུང་བ་ནི། །

    E. GESTUR PENGHORMATAN, MENGAKUI KESALAHAN , D AN BERSUMPAH ཧོཿ ཐབས་ཤེས་སྒོ་དབྱེ་རང་རིག་ལྷ་ཞལ་མཇལ། །

    hoh, tapshé go yé rangrik lha zhel jelHoḥ! Membuka pintu cara dan pengetahuan serta bertemu dengan makhluk suci kesadaran diri, བློ་འདས་གཉིས་མེད་རྟོགས་པའི་དོན་ཕྱག་འཚལ། །

    lodé nyimé tokpé dön chaktselSaya memberikan penghormatan tertinggi berupa merealisasi non-dualitas yang melampaui konsep.འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་ཐ་དད་འཛིན་པ་བཤགས། །

    trülpé wang gi tadé dzinpa shakSaya mengakui kemelekatan terhadap keterpisahan yang disebabkan oleh kebingunganམི་འབྲལ་བསྒྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེའི་གཡར་དམ་བཟུང༌། །

    midrel drupé dorjé yardam zungdan akan menjaga sumpah vajra latihan konstan.

    བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།

    benza samaya humvajra samaya hūṃ

    12

  • དྲུག་པ་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཆེན་དབབ།

    F. MEMBAWA TURUN KEMEGAHAN KEBIJAKSANAAN AGUNG ཧྲཱིཿ བདེ་ཆེན་འབར་བ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ནས། །

    hrih, dechen barwa wang gi podrang néHrīḥ! Dari istana bersinar memagnet kebahagiaan agung, བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མ་ཞི་ཁྲོ་ཡི་དམ་ལྷ། །

    gyü sum lama zhitro yidam lhapara guru tiga silsilah, para yidam damai dan garang,གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཚིག་ཅན། །

    né sum khandro chökyong damtsik chenpara dākinī tiga alam, para pelindung Dharma yang memiliki samaya,ཁྱད་པར་པདྨ་ཌཱ་ཀི་གཙོ་འཁོར་བཅས། །

    khyepar pema daki tsokhor chétetapi khususnya, para Dākinī Teratai, tokoh utama dan rombongan:གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ན། །

    dungshuk drakpö tukdam gyü kül naDengan kerinduan besar, saya memanggilmu, memohon janjimu—སྒྲུབ་གནས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ། །

    drupné kyilkhor di la jin chen popharap anugerahkanlah kemegahan agung ke tempat latihan ini!སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དབང་ཆེན་སྐུར། །

    drup chok neljor dak la wangchen kürKaruniakanlah pemberdayaan agung pada saya, yogi sādhana tertinggi.

    13

  • སྒྲུབ་རྫས་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

    drup dzé yeshé chakgyar jingyi lopKonsekrasikanlah barang-barang sādhana ke wujud-wujud bijaksana.སྣང་གྲགས་ཆོས་ཀུན་རིག་པའི་དབང་དུ་འདུས། །

    nang drak chö kün rikpé wang du düSemoga apa yang terlihat dan suara, semua fenomena, berada di bawah kuasa kesadaran;འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་རྫོགས། །

    khordé nyamnyi tiklé chenpor dzoksemoga samsara dan nirvana disempurnakan sebagai alam agung kesetaraan;གདོད་ནས་འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་ངང༌། །

    döné gyurmé dechen ösel ngangdi dalam kebahagiaan agung yang terang, keadaan yang tak berubah secara primordial ini, ལྷུན་རྫོགས་གདལ་བ་ཆེན་པོའི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག །

    lhün dzok delwa chenpö jin pob chiksemoga engkau menganugerahkan kemegahan kesempurnaan spontan agung yang meliputi semua!

    བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ།

    benza gyana abeshaya a ahvajra jñāna-ābeśaya a āḥ

    14

  • བདུན་པ་མཆོད་བརླབ་གཏེར་གཞུང་ནི།

    G. T EKS AKAR T ERMA UNTUK K ONSE K RA SI PERSEMBAHAN

    ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔

    om benza amrita kuntali hana hana hum pé༔oṃ vajrā amrita kundalī hana hana hūṃ phaṭ

    Bersihkan dengan:

    རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ གིས་བསང༌། 

    ram yam khamraṃ yaṃ khaṃ

    Murnikan dengan:

    ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ་ཀྱིས་སྦྱང༌། 

    om sobhava shuddha sarva dharma sobhava shuddhohhang

    oṃ svabhāva-śuddhāh sarva-dharmāḥ svabhāva-śuddho’ham

    སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་འབར་བའི་སྣོད༔

    tongpé ngang lé pema barwé nö༔Di keadaan kekosongan, muncullah wadah teratai yang bersinar.༔ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ནི༔

    om ah hum lé chöpé jedrak ni༔Dari ‘oṃ āḥhūm,’ berbagai tipe persembahan yang berbeda༔སོ་སོར་གསལ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་མཆོད་སྤྲིན་ནི༔

    sosor sel zhing yeshé chötrin ni༔masing-masing mewujud sebagai awan persembahan kebijaksanaan༔

    15

  • བདེ་བ་སྐྱེད་ཅིང་ཡིད་འཕྲོག་འགུགས་པ་ཡི༔

    dewa kyé ching yitrok gukpa yi༔muncul dalam wujud-wujud ampuh yang menghasilkan kebahagiaan,༔རྣམ་པར་འཆར་ཞིང་ནུས་པ་ཅན་དུ་གྱུར༔

    nampar char zhing nüpachen du gyur༔memesona dan menarik.༔

    ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔

    om ah hum ༔ benza saparana kham༔oṃ āḥ hūṃ ༔ vajra spharana khaṃ༔

    སྔགས་དེ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པ་ཡིས། །

    Dengan mengucapkan mantra ini tiga kali,མཆོད་བརླབ་ཕྲིན་ལས་དངོས་ལ་འཇུག །

    Konsekrasikan persembahan dan masuklah ke sadhana aktual.འདི་ཡང་དཔལ་ངེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །

    Sesuai dengan keinginan dari Chöying yang agung,ཆོས་དབྱིངས་མཆོག་གི་ཐུགས་བཞེད་ལྟར། །

    nirmānakāya dari Palngé,འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་ཡིས། །

    Ini ditulis oleh Chimé Tenyi Lingpa {ini adalah nama pengungkap termaJamgön Kongtrül yang pertama.}གང་དྲན་ཤར་མར་སྤེལ་བའི་དགེས། །

    Secara langsung saat muncul di batin.རང་སྣང་དབང་དུ་འདུ་བར་ཤོག །

    Melalui kebajikan ini, semoga pengalaman pribadi berada dalam kendali.དགེ་ལེགས་འཕེལ།།  །།

    Semoga perbuatan baik meningkat!

    16

  • SADHANA UTAMA༁ྃ༔  ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔  དབང་གི་ལས་སྦྱོར་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔

    SADHANA DĀKINĪ TERATAI UNTUK AKTIVITASMEMAGNET༔

    SESUAI DENGAN PROFUNDITY OF LONGEVITY DARI TUJUH AJARANMENDALAM༔

    ཧྲཱིཿ ཆོས་རྣམས་མི་དམིགས་ཀ་དག་ངང༔

    hrih ༔ chö nam mimik kadak ngang༔Hrīḥ! Di keadaan yang murni secara primordial, yang tiada fenomena membuat konsep, ༔མ་འགགས་སྙིང་རྗེའི་རོལ་པ་ལས༔

    magak nyingjé rölpa lé༔dari aliran welas asih yang tak terhalang, ༔ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་འོད་འབར་གྱུར༔

    hrih yik marpo öbar gyur༔muncul ‘hrīh’ [ཧིྲཱཿ] merah, terang dengan sinar.༔དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས༔

    dé lé ö trö nöchü jang༔memancarkan sinar yang memurnikan dunia dan para makhluk.༔ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་རྣམས༔

    é yam ra sum kem ram nam༔'E,’ ‘yaṃ,’ ‘ra,’ ‘suṃ,’ ‘keṃ,’ dan ‘raṃ’༔འཕྲོས་པས་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་སྟེང༔

    tröpé jungwa rim tsek teng༔muncul sebagai lapisan unsur bertahap.༔

    17

  • བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔

    bhrum lé rinchen zhelyé khang༔di atasnya, ‘bhruṃ’ menjadi istana langit dari permata༔རྒྱན་དང་བཀོད་པ་ཡོངས་རྫོགས་ནང༔

    gyen dang köpa yongdzok nang༔dengan perhiasana dan dekorasi yang sempurna.༔པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གེ་སར་དང༔

    pema dap gyé gesar dang༔Di dalamnya ada teratai delapan mahkota dan kepala sari.༔འདབ་མར་པདྨ་དམར་པོ་དང༔

    dap mar pema marpo dang༔Di atas setiap mahkota ada teratai merah.༔ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧྲཱི་དམར་དགུ༔

    nyimé den la hrih mar gu༔9 ‘hrīh’ merah di atas singgasana cakram surya༔ཡོངས་གྱུར་པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུར་གྱུར༔

    yong gyur pemé chakyur gyur༔berubah menjadi kait teratai.༔ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿས་མཚན་འོད་དམར་འབར༔

    tewar hrih tsen ö mar bar༔di tengahnya masing-masing ditandai dengan ‘hrīh’ yang memancarkan sinar merah.༔དོན་གཉིས་བྱས་འདུས་འོད་ཞུ་ལས༔

    dön nyi jé dü ö zhu lé༔Rampung dua tujuan, sinar balik kembali.༔

    18

  • པདྨ་མཁའ་འགྲོ་གཙོ་འཁོར་དགུ༔

    pema khandro tso khor gu༔Kait-kait itu berubah menjadi sinar lalu menjadi 9 dākinī teratai, sosok utama beserta rombongan.༔ཐམས་ཅད་པདྨ་དམར་པོའི་མདོག༔

    tamché pema marpö dok༔Semuanya berwarna teratai merah.༔ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ལྕགས་ཀྱུ་དང༔

    zhel chik chak zhi chakyu dang༔Mereka berwajah tunggal, empat lengan, dan memegang kait,༔ཞགས་པ་པདྨའི་མདའ་གཞུ་འཛིན༔

    zhakpa pemé dazhu dzin༔tambang, serta busur dan anak panah teratai.མཛེས་ཤིང་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་ལ༔

    dzé shing chakpé nyamchen la༔Dengan ekspresi yang menarik dan bergairah༔དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔

    dar dang rinchen rüpé gyen༔mereka dihiasi dengan sutra dan perhiasan permata dan tulang.༔ཞབས་གཉིས་གར་སྟབས་རོལ་པ་ཡི༔

    zhap nyi gartap rölpa yi༔Kedua kaki mereka dalam gerak menari༔འོད་དམར་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས༔

    ö mar barwé ü na zhuk༔sambil berdiri di tengah sinar merah menyala.༔

    19

  • སྒོ་བཞིར་སྒོ་སྲུང་ཕོ་མོ་བརྒྱད༔

    go zhir gosung pomo gyé༔Di empat gerbang ada delapan penjaga pria dan wanita,༔ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང༔

    zhel chik chak nyi chakyu dang༔satu muka, dua lengan, sambil memegang kait dan tambang,༔ཞགས་པ་འཛིན་ཅིང་གར་སྟབས་བསྒྱུར༔

    zhakpa dzin ching gartap gyur༔dan melakukan gerakan menari.༔ཕྱི་རོལ་པདྨ་རྡོ་རྗེའི་གུར༔

    chiröl pema dorjé gur༔Di luar, ada kubah teratai dan vajra,༔འོད་ཟེར་མེ་དཔུང་འབར་བར་གསལ༔

    özer mé pung barwar sel༔yang memancarkan sinar dan kobaran api.༔སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔

    ku sung tuk su jinlap té༔Dikonsekrasi sebagai wujud, ucapan, dan hati yang bijaksana༔ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་རྫོགས་ཤོག༔

    yeshé nga yi wang dzok shok༔semoga saya menyempurnakan pemberdayaan lima kebijaksanaan.༔

    ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔  ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱིཿཨཱཿ

    om ah hum ༔ om hum tram hrih ah༔oṃ āḥ hūṃ ༔ oṃ hūṃ traṃ hrīḥ āḥ༔

    20

  • B. MENGUNDANG MAKHLUK SUCI BIJAK ཐུགས་སྨད་ཉི་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྱན་དྲངས༔

    tuk mé nyi teng hrih yik lé ö tröpé rangzhin gyi né né gompa dang drawé yeshépa sam gyi mi khyapa chendrang༔Dalam keadaan siap di atas surya di bagian bawah hati, aksara ‘hrīh’ memancarkan sinar, mengundang dari tempat tinggal bawaan para makhluk suci bijak yang tak terhitung jumlahnya, yang serupa dengan yang divisualisasikan.ཧྲཱིཿ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔

    hrih ༔ chöying kyewa mepa lé༔Hrīḥ ༔ Dari dharmadhātu tiada muncul,༔མ་འགགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བཞེངས༔

    magak longchö dzok kur zheng༔muncul dalam wujud-wujud sambhogakāya yang tak terhalang.༔ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་མཛད་མ༔

    tukjé natsok nang dzéma༔Para wanita yang mewujud ke berbagai cara welas asih,མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔

    khandrö tsok nam shek su söl༔para dākinī, harap datanglah!༔མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་གཤེགས་ནས་ཀྱང༔

    khandrö tsok nam shek né kyang༔Para dākinī, setelah tiba,༔ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔

    lé kyi drebu chipar dzö༔tunjukkanlah hasil dari aktivitasmu!༔

    21

  • པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔

    pema dakini saparivara benza samadzah༔padma dākinī sapārivāra vajra samājaḥ༔

    ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ

    dzah hum bam hoh༔jāḥ hūṃ baṃ hoḥ༔

    ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔

    samaya tishta lhen༔samaya tistha lhan༔

    C. MEMBERI HORMAT ཧྲཱིཿ འདིར་བཤམས་པདྨ་འབར་བ་རུ༔

    hrih ༔ dir sham pema barwa ru༔Hrīh ༔ Di atas teratai bersinar yang tertata di sini,༔དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་བཞུགས་སུ་གསོལ༔

    damyé nyimé zhuk su söl༔silakan duduk sebagai makhluk suci samaya dan bijak nondual.༔ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་འགགས་པ་མེད༔

    yeshé ying lé gakpamé༔Saya memberi hormat kepadamu yang mewujud dalam segala cara, ༔ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

    chir yang trül la chaktsel lo༔tiada terhalang dari ruang kebijaksanaan. ༔

    22

  • ཨ་ཏི་བྷཱུ་ཧོ༔  པྲ་ཏི་བྷཱུ་ཧོ༔

    atibhu hoh ༔ pratibhu hoh༔atibhū hoḥ ༔ pratibhū hoḥ༔

    D. MEMBERIKAN PERSEMBAHAN 1. PERSEMBAHAN LUAR ཧཱུྃ༔  རབ་འབྱམས་ཞིང་ཀུན་གང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི༔

    hum ༔ rapjam zhing kün gangwé chötrin ni༔Hūṃ ༔ Awan persembahan memenuhi seluruh alam yang tiada batas༔མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་དང༔

    metok dukpö marmé drichap dang༔dengan bunga, dupa, pelita, dan parfum,༔ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག༔

    zhelzé rölmo zuk dra dri ro rek༔makanan, musik, wujud, suara, aroma, rasa, dan tekstur,༔བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རྣམ་པ་བདུན༔

    trashi dzé tak gyelsi nampa dün༔delapan barang keberuntungan dan simbol, serta tujuh harta raja,༔རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔

    gyelwé yum gyur khor dangché la bül༔Saya persembahkan pada ibu para buddha dan rombonganmu.༔བཞེས་ནས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔

    zhé né döpé ngödrup tsel du söl༔Terimalah dan anugerahkanlah siddhi-siddhi yang diinginkan!༔

    23

  • པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤཔྡ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་མངྒ་ལཾ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔

    pema dakini saparivara argham padyam pushpé dhupéaloké ghendhé naividya shapta kama guna mangalam

    retna puza hoh༔padma dākinī sapārivāra puspe dhūpe aloke gandhe naivedye

    śabda kama guna mangalaṃ ratna pūja hoḥ༔

    2. PERSEMBAHAN DALAM ཧྲཱིཿ གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དང༔

    hrih ༔ nyimé jangchup sem kyi dütsi dang༔Hrīḥ ༔ Nektar batin Cerah nondual,༔ཆགས་མེད་རཀྟ་ཆགས་པའི་གནས་ཆེན་པོ༔

    chakmé rakta chakpé né chenpo༔rakta ketidakmelekatan, tempat kedudukan agung gairah,༔འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན༔

    döyön torma yeshé gyatsö trin༔torma kesenangan sensual, sebagai awan kebijaksanaan yang seperti samudra,༔འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔

    bülo gyepar zhé la trinlé dzö༔Saya persembahkan kepadamu: terimalah dengan sukacita dan lakukanlah aktivitasmu!༔

    མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧིཿmaha amrita rakta balingta kharam khahi༔

    mahā amrita rakta balimta kharaṃ khāhiḥ༔

    24

  • 3. PERSEMBAHAN RAHASIA ཧྲཱིཿ བདེ་བའི་རང་བཞིན་སེམས་དཔའི་ཚོགས༔

    hrih ༔ dewé rangzhin sempé tsok༔Hrīḥ ༔ Memunculkan banyak makhluk, sifat kebahagiaan,༔སྤྲུལ་ཏེ་དགྱེས་པར་འཁྲིལ་པ་ཡིས༔

    trül té gyepar trilpa yi༔dan terjalin dengan mereka secara sukacita,༔བདེ་བའི་རྣམ་འགྱུར་དུ་མ་ཡི༔

    dewé namgyur duma yi༔nikmatilah persembahan rahasia, tempat kedudukan kebahagiaan,༔གསང་མཆོད་བདེ་བའི་གནས་ལ་རོལ༔

    sangchö dewé né la röl༔beragam ekspresi kesenangan!༔

    ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ༔

    a ho maha sukha༔aho mahā sukha༔

    ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔

    om ah hum༔oṃ āḥ hūṃ༔

    ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ཨ་ཧཾ༔

    a la la hoh ༔ a hang༔a la la hoḥ ༔ a haṃ༔

    25

  • E. MEMBERIKAN PUJIAN ཧྲཱིཿ དོན་དམ་མི་གཡོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔

    hrih ༔ döndam mi yo dewa chenpö ku༔Hrīḥ ༔ Di wujud kebahagiaan agung tertinggi yang tak tergoyahkan,༔ཅིར་ཡང་སྣང་བ་བདེ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་ལྷ༔

    chir yang nangwa dechen yungdrung lha༔mewujud dalam segala cara, para makhluk suci kebahagiaan agung yang tak berubah,༔འདོད་པའི་དོན་ཀུན་མྱུར་དུ་སྩོལ་མཛད་མ༔

    döpé dön kün nyurdu tsöl dzéma༔para wanita yang dengan cepat memenuhi segala tujuan yang diinginkan,༔རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

    dorjé tsünmö tsok la chaktsel lo༔kumpulan para ratu vajra, kepadamu saya memberi hormat.ཞེས་ཕྲིན་ལས་གྱེར་ཞིང་བསྒོམས་ལ༔

    Meditasilah seperti itu, mintalah mereka beraktivas.

    ཏིང་འཛིན་གྱི་འཕྲོ་འདུ་ནི༔

    F. SAMADHI MEMANCAR DAN MENYERAP ༔ Bayangkan:༔ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས་པས༔

    lhamo nam kyi tukar nyima la nepé hrih yik lé özer marpo chakyü yipchen tröpé༔Bayangkan aksara ‘hrīh’ di cakram surya di tengah hati para dewi memancarkan sinar merah berbentuk kait.༔

    26

  • གང་དབང་དུ་བསྡུ་བར་འདོད་པའི་སྙིང་གར་ཕོག་པ་ཙམ་གྱིས་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བསྡུས་པ་ལྟར་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང༔

    gang wang du duwar döpé nying gar pokpa tsam gyi dokhaplen gyi chakché düpa tar wang du dü né lhamö tuké hrih la timpar gyur༔Dengan hanya menyentuh tengah hati siapapun yang mereka hendak tarik, makhluk-makhluk itu pun menjadi berada di bawah kuasa mereka—seperti halnya magnet mengumpulkan seluruh serpihan besi—lalu lebur ke hrīh di tengah hati para dewi.༔༔4

    ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱཧཱ༔

    om kurukullé hrih soha༔oṃ kurukulle hrīḥ svāhā༔5

    ཨོཾ་ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྃ་ཨཿ 

    ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༌། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ། ཀྵཿ

    4 Seperti yang diajarkan Tulku Urgyen Rinpoche, “Untuk tujuan apa kitamemagnet? Sesungguhnya yang perlu ditarik bukanlah hal dan barangyang bersifat superfisial melainkan menarik realisasi pandangan,menarik meditasi dan perilaku (“meditasi” merujuk pada mereka yangberlatih dan “perilaku” merujuk pada mereka yang bertindak sesuaidengan Vinaya dan sebagainya). Maka dari itu, pada dasarnya, tujuanutama dan satu-satunya dari aktivitas memagnet adalah untukmenunjang sangha praktisi Buddhis; tidak ada tujuan duniawi untukmenarik kekayaan, pengaruh, atau kekuatan/kuasa—itu digunakanhanya untuk menunjang agama Buddha.”5 Setelah perapalan mantra, rapalkan mantra the Vowels andConsonants mantra and the Essence of Dependent Arising. Ulangi baitsingkt persembahan yang dimulai dengan, “Hūṃ ༔ Awan persembahan...”dan bait pujian yang dimulai dengan, “Hrīḥ ༔ para makhluk sucikebahagiaan agung yang tak berubah,” dan rapalkan mantra SeratusAksara. Lalu ke bagian persembahan torma.

    27

  • om a ah, i ih, u uh, ri rih, li lih, e eh, o oh, ang ah, ka khaga gha nga, tsa tsha dza dzha nya, tra thra dra dhra na, ta

    tha da dha na, pa pha ba bha ma, ya ra la wa sha ka shahaksha

    oṃ a āḥ | i ī| u ū | ṛ ṝ | ḷ ḹ | e ai | o au | aṇ aḥ | ka kha ga gha ṅa |ca cha ja jha ña | ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa| ta tha da dha na | pa pha ba

    bha ma | ya ra la va | śa ṣa sa ha (ḷha kṣa jña)

    ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏ། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱ། 

    om yé dharma hetu trabhawa hetun teshan tatagato hayawadata teshan tsayo nirodha ewam badi maha

    shramanaya sohaoṃ ye dharmā hetuprabhavā hetuṃ teṣāṃ tathāgato hyavadat

    teṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇāḥ svāhā

    ཧཱུྃ༔  རབ་འབྱམས་ཞིང་ཀུན་གང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི༔

    hum༔ rapjam zhing kün gangwé chötrin ni༔Hūṃ༔ Awan persembahan memenuhi seluruh alam yang tiada batas༔མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་དང༔

    metok dukpö marmé drichap dang༔dengan bunga, dupa, pelita, dan parfum,༔ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག༔

    zhelzé rölmo zuk dra dri ro rek༔makanan, musik, wujud, suara, aroma, rasa, dan tekstur,༔བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རྣམ་པ་བདུན༔

    trashi dzé tak gyelsi nampa dün༔

    28

  • delapan barang keberuntungan dan simbol, serta tujuh harta raja,༔རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔

    gyelwé yum gyur khor dangché la bül༔Saya persembahkan pada ibu para Buddha dan rombonganmu.༔བཞེས་ནས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔

    zhé né döpé ngödrup tsel du söl༔Terimalah dan anugerahkanlah siddhi-siddhi yang diinginkan!༔

    པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤཔྡ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་མངྒ་ལཾ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔

    pema dakini saparivara argham padyam pushpé dhupéaloké ghendhé naividya shapta kama guna mangalam

    retna puza hoh༔padma dākinī sapārivāra puspe dhūpe aloke gandhe naivedye

    śabda kama guna mangalaṃ ratna pūja hoḥ༔ཧྲཱིཿ དོན་དམ་མི་གཡོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔

    hrih༔ döndam mi yo dewa chenpö ku༔Hrīḥ༔ Di wujud kebahagiaan agung tertinggi yang tak tergoyahkan,༔ཅིར་ཡང་སྣང་བ་བདེ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་ལྷ༔

    chir yang nangwa dechen yungdrung lha༔mewujud dalam segala cara, para makhluk suci kebahagiaan agung yang tak berubah,༔འདོད་པའི་དོན་ཀུན་མྱུར་དུ་སྩོལ་མཛད་མ༔

    döpé dön kün nyurdu tsöl dzéma༔para wanita yang dengan cepat memenuhi segala tujuan yang diinginkan,༔

    29

  • རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

    dorjé tsünmö tsok la chaktsel lo༔kumpulan para ratu vajra, kepadamu saya memberi hormat.

    ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ༔ ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ༔ 

    སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨ་ེཔྲ་ཡ་ཙྪ༔ 

    སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟ་ཾཤྲི་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ 

    བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མ་མེ་མུ་ཉྩ༔ བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱ༔

    om bendza sato samaya ༔ manu palaya ༔ bendza satotenopa ༔ tishta dridho mé bhava ༔ sutoyo mé bhava༔

    supoyo mé bhava ༔ anurakto mé bhava ༔ sarva siddhi méprayatsa ༔ sarva karma sutsamé ༔ tsittam shri yam kuru

    hung ༔ ha ha ha ha ho ༔ bhagavan sarva tathagata bendzama mé muntsa ༔ bendzi bhava maha samaya sato a༔

    oṃ vajrasattva samayam ༔ anupālaya ༔ vajrasattvatvenopatiṣṭha༔dṛdho me bhava ༔ sutoṣyo me bhava ༔ supoṣyo me bhava ༔ anurakto

    me bhava ༔ sarva-siddhiṃ me prayaccha ༔ sarva-karmasu ca me༔cittaṃ śreyaṃ kuru hūṃ ༔ ha ha ha ha hoḥ ༔ bhagavān sarva-

    tathāgata-vajra ma me muñca ༔ vajrī bhava mahāsamaya sattva āḥ༔ཞེས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས་རྟགས་ཅི་རིགས་པ་འབྱུང་ངོ་༔  ཐུན་མཚམས་སུ་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔  མཐར་སྣོད་བཅུད་རྟེན་ལ་ཐིམ༔  རྟེན་བརྟེན་པར་གཙོ་མའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་འདུས་པས་དེ་ཉིད་རང་གི་ཐུགས་སྲོག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་ཞིང༔

    Dengan merapalkan 100,000 kali, tanda yang cocok akan terjadi. Di selarehat, persembahkan torma dan mintalah beraktivitas. Di akhir, duniadan para makhluk melebur ke landasan6dan landasan melebur ke ‘hrīh’ dihati sosok utama. Bayangkan, lalu, beliau melebur ke aksara daya hidup ditengah hati Anda dan rapalkan:

    6 Landasan adalah alam buddha dan istana langit.30

  • ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔

    om pema dakini siddhi hum༔oṃ padma dākinī siddhi hūṃ༔

    ཞེས་སྟོང་བཟླས་ཞིང་བུམ་ཆུ་འཐུང་ལ་དགེ་བསྔོ་བྱའོ༔

    Rapalkan ini seribu kali, minumlah air dari vas, dan limpahkankebajikan.༔ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔

    Samaya, segel, segel, segel.༔ཁོ་བོ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་ལས་ལྡན་གྱི་སུ་ཁ་གྲོགས་དང་བཅས་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་པའོ། 

    Saya, Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, mengambil ini keluar di YelphugNamkha Dzö dengan ditemani oleh the destined Sukha.

    31

  • PERSEMBAHAN BERKUMPUL༈ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས།  པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་མཁའ་འགྲོ་དགྱེས་པའི་རོལ་མོ་བཞུགས་སོ། །

    MUSIK YANG MENYENANGKAN DĀKINĪ: PERSEMBAHANBERKUMPUL DAN AKTIVITAS PENUTUP SINGKAT DĀKINĪ

    TERATAISESUAI DENGAN THE ‘PROFUNDITY OF LONGEVITY’ DARI TUJUH

    AJARAN MENDALAMབདེ་སྟོང་ཚོགས་ལ་དགྱེས་རོལ་པ། །

    Membungkuk hormat pada Guru Bhagavatiབླ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལ། །

    Yang senang akan tsok kebahagiaan dan kekosongan,བཏུད་ནས་རྗེས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་འབྲི། །

    Saya akan menuliskan manual tambahan untuk tahapan penutup.ཌཱ་ཀི་སྲུང་མས་གནང་བ་སྩོལ། །

    Para dākinī dan penuntun, anugerahkanlah izinmu.པདྨ་མཁའ་འགྲོར་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་འབུལ་རྗེས་རིམ་བཅས་རྒྱས་པར་ཟབ་བདུན་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་སྦྱར་དགོས་ཀྱང༌། །ཅུང་ཟད་བསྡུ་བའམ་དམིགས་སུ་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། མཱ་ད་ན་དང་བ་ལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་འདུ་བྱས་ལ།

    Meskipun persembahan berkumpul dan aktivitas penutup Dākinī Terataiperlu dipadu dengan struktur umum Tujuh Ajaran Mendalam (SapdünChiching), jika Anda ingin meringkasnya atau membuatnya tersendiri,kumpulkan barang-barang tsok yang utamanya terdiri dari mādana danbala, dan rapalkan:

    1. MENGKO NSE K RA SI BARANG PERSEMBAHAN རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཚོགས་གཞོང་རབ་ཡངས་པདྨ་རྒྱས་པའི་ནང༌། །

    ram yam kham, tsok zhong rap yang pema gyepé nangRaṃ yaṃ khaṃ! Di dalam wadah tsok luas dari teratai mekar penuh,

    32

  • ཚོགས་རྫས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་མའི་བཅུད། །

    tsok dzé khordé tenyö dangmé chüada barang-barang tsok, intisari dari samsara dan nirvana, yang bergerak maupun tidak bergerak.རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་སྟོང་སྦྱོར་བའི་དངོས། །

    rik nga yap yum detong jorwé ngöhakikat para buddha pria dan wanita yang menyatukan kebahagiaan dan kekosongan ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་སྤྲིན་མཐའ་ཡས་གྱུར། །

    yeshé dütsi chötrin tayé gyurmenjadi awan persembahan nektar kebijaksanaan yang tak terhitung jumlahnya.

    ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ

    om ah hum ha hoh hrihoṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ

    ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི།

    2. MENGUNDANG LADANG A KUMULASI ཧྲཱིཿ ཆོས་དབྱིངས་བདེ་བ་ཅན་དང་པོ་ཏ་ལ། །

    hrih, chöying dewachen dang potalaHrīḥ! Dari dharmadhātu, Sukhāvatī, dan Potala,མཁའ་སྤྱོད་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་བྲག་ཕུག་ནས། །

    khachö kurukulé drakpuk nédan dari gua langit Kurukullā,བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །

    gyü sum lama yidam kyilkhor lhapara guru tiga transmisi, para yidam mandala,

    33

  • པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དགྱེས་སྦྱོར་གསང་བའི་ཡབ། །

    pema khandro gyéjor sangwé yapsecret lords yang bersukacita menyatu dengan para dākinī teratai,སྤྲུལ་པ་སྒོ་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །

    trülpa gosung khor dang chepa namemanasi para penjaga gerbang, beserta rombonganmu:དབང་ཆེན་རོལ་པ་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་སྤྱོན། །

    wangchen rölpa tsok kyi duwar jöndatanglah ke persembahan berkumpul magnetisasi agung yang menyenangkan!རྩ་གསུམ་ལྷ་གནས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་འགྲམ། །

    tsa sum lha né gyatso chenpö dramDari kediaman suci tiga akar, tepi samudra besar,ཏི་སེ་གངས་སོགས་དགྱེས་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །

    tisé gang sok gyepé podrang nédari Gunung Salju Kailash dan istana-istana menyenangkan lainnya,དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་རིགས་བཞིའི་ལྷ་མོར་བཅས། །

    wangchuk yap yum rik zhi lhamor chéMaheśvara dan pasangan, beserta empat keluarga dewimu,གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས། །

    tersung damchen tsok la chendren shekpara pelindung terma dan pelindung yang setia: Saya undang Anda sekalian, datanglah ke tsok!

    34

  • བདེ་ཆེན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ཉམས་རེ་དགའ། །

    dechen wang gi podrang nyam régaistana magnetisasi kebahagiaan agung adalah yang paling memesona.ཌཱ་ཀི་ཕོ་མོའི་འདུ་བ་བྱིན་རེ་ཆགས། །

    daki pomö duwa jinré chakBerkumpulnya para dāka dan dākinī adalah yang paling menarik hati.ཟག་མེད་བདེ་བའི་དམ་ཚིག་བཅུད་རེ་ཆེ། །

    zakmé dewé damtsik chü réchéSubstansi samaya kebahagiaan yang tidak tercemar adalah yang paling ampuh.སྣང་རིག་རང་དབང་འདུ་བའི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག །

    nang rik rang wang duwé jinpop chikAnugerahkanlah kemegahan penampakan dan batin ke bawah kendali saya.

    པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ

    pema dakini saparivara benza samadzapadma dākinī saparivāra vajra samājaḥ

    3. MEMPERSEMBAHKAN POR SI PERTAMA ཕུད་དང་པོས་འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་ཐུགས་དམ་སྐོང་བ་ནི།

    Dengan porsi pilihan pertama, penuhi ikatan suci melalui awanpersembahan kesenangan indera yang bagai lautan:ཧྲཱིཿ སྣང་སྟོང་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྤྱན་ལ་ཐིམ། །

    hrih, nangtong zuki dorjé chen la timHrīḥ! Ketika wujud-wujud vajra kekosongan yang kelihatan melebur ke mata,

    35

  • གཟུགས་ཅན་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

    zukchen wang du duwé trinlé dzölakukanlah aktivitas menarik semua yang berwujud.གྲགས་སྟོང་སྒྲ་ཡི་རྡོ་རྗེ་སྙན་ལ་ཐིམ། །

    drak tong dra yi dorjé nyen la timKetika suara-suara vajra kekosongan yang terdengar melebur ke kuping,སྒྲ་གྲགས་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

    dra drak wang du duwé trinlé dzölakukanlah aktivitas menarik semua yang terdengar.ཚོར་སྟོང་དྲི་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཤངས་ལ་ཐིམ། །

    tsor tong dri yi dorjé shang la timKetika wewangian vajra kekosongan aromatik melebur ke hidungmu,གཟུགས་མེད་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

    zukmé wang du duwé trinlé dzölakukanlah aktivitas menarik semua yang tak berwujud.མྱང་སྟོང་རོ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ལྗགས་ལ་ཐིམ། །

    nyang tong ro yi dorjé jak la timketika aroma-aroma vajra kekosongan tercicip melebur ke lidahmu,འདོད་རྒུ་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

    dögu wang du duwé trinlé dzölakukanlah aktivitas menarik semua yang dapat dinikmati.བདེ་སྟོང་རེག་བྱའི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཐིམ། །

    detong rekjé dorjé ku la timKetika tekstur-tekstur vajra kekosongan yang membahagiakan melebur ke tubuhmu,

    36

  • འཁོར་འདས་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

    khordé wang du duwé trinlé dzölakukanlah aktivitas menarik semua samsara dan nirvana.རིག་སྟོང་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ལ་ཐིམ། །

    riktong chö kyi dorjé tuk la timKetika Dharma-vajra sadar kekosongan melebur ke hatimu,རྟོག་ཚོགས་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

    toktsok wang du duwé trinlé dzölakukanlah aktivitas menarik semua pemikiran.དགའ་བའི་རང་བཞིན་ཕྱི་ཡི་དགྱེས་སྐྱེད་བཞི། །

    gawé rangzhin chi yi gyé kyé zhiSaat saya mempersembahkan kepadamu empat pencipta kesenangan, yang sifatnya adalah sukacita,འབུལ་ལོ་གཟུང་བའི་ཡུལ་སྣང་དབང་འདུས་མཛོད། །

    bulo zungwé yülnang wang dü dzölakukanlah aktivitas menarik penampakan objek-objek tercerap.མཆོག་དགའི་རང་བཞིན་ནང་གི་དགྱེས་སྐྱེད་བཞི། །

    chok gé rangzhin nang gi gyé kyé zhiSaat saya mempersembahkan kepadamu empat pencipta kesenangan, yang sifatnya adalah sukacita tinggi,འབུལ་ལོ་འཛིན་པའི་རྣམ་ཤེས་དབང་འདུས་མཛོད། །

    bulo dzinpé namshé wang dü dzölakukanlah aktivitas menarik kesadaran yang mencerap.ཁྱད་དགའི་རང་བཞིན་གསང་བའི་དགྱེས་སྐྱེད་བཞི། །

    khyegé rangzhin sangwé gyé kyé zhiSaat saya mempersembahkan kepadamu empat pencipta kesenangan, yang sifatnya adalah sukacita khusus,

    37

  • འབུལ་ལོ་གཉིས་མེད་རླུང་སེམས་དབང་འདུས་མཛོད། །

    bulo nyimé lungsem wang dü dzölakukanlah aktivitas menarik nondualitas prana dan batin.ལྷན་སྐྱེས་རང་བཞིན་གཉུག་མའི་དགྱེས་སྐྱེད་བཞི། །

    lhenkyé rangzhin nyukmé gyé kyé zhiSaat saya mempersembahkan kepadamu empat pencipta kesenangan, yang sifatnya adalah sukacita intrinsik,འབུལ་ལོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དབང་འདུས་མཛོད། །

    bulo dechen yeshé wang dü dzölakukanlah aktivitas menarik kebijaksanaan kebahagiaan agung.དགྱེས་པའི་རོལ་མོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ། །

    gyepé rölmo nampa tamchépaTampilan yang memesona ini, yang diberkahi dengan semua aspek yang sempurna,ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བསམ་མི་ཁྱབ་སྣང་བ། །

    tukdam zhindu sami khyap nangwamewujud sesuai dengan realisasi, yang melampaui pikiran.ཅི་བདེར་བཞེས་ལ་ལས་བཞི་གྲུབ་པ་བརྒྱད། །

    chi der zhé la lé zhi drupa gyéTerimalah sebagaimana engkau suka dan anugerahkanlah pencapaian memagnetཐུན་མཆོག་རིགས་དབང་འདུས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

    tün chok rik wang düpé ngödrup tsölempat aktivitas, delapan siddhi,7 jenis tertinggi maupun umum.

    7 Siddhi alam-alam tinggi; siddhi pedang; siddhi pil ajaib; siddhi kakicepat; siddhi vas ajaib; siddhi membuat para yaksha menjadi pembantu;siddhi menyarikan esens; dan siddhi ramuan mata.

    38

  • པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི།

    pema dakini saparivara ganachakra puza khahipadma dākinī saparivāra ganachakra pūja khāhi

    བར་པ།

    4. MEMPERSEMBAHKAN POR SI T ENGAH བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོས་ཉམས་ཆག་བཤགས་པ་ནི།

    Lalu lanjut dengan pengakuan pelanggaran dan penyimpangan melaluilautan nektar:ཧོཿ སྤྱན་དང་མངོན་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་མངའ་བའི་ལྷ། །

    hoh, chen dang ngönshé tukjé ngawé lhaHoḥ! Makhluk suci agung, yang memiliki penglihatan, pengetahuan super, dan welas asih,འཁོར་བཅས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ནའི། །

    khor ché chi nang sangwa dékhonébersama rombonganmu, terimalah persembahan berkumpul bagian luar, dalam, rahasia, dan kesedemikianan,ཚོགས་མཆོད་ཟད་མེད་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །

    tsokchö zemé dechen dütsi chüesens nektar kebahagiaan agung yang tiada habisnya,བཞེས་ནས་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཚངས་པར་སྩོལ། །

    zhé né geltrül nyamchak tsangpar tsöldan anugerahkanlah pemurnian pengingkaran, kesalahan, pelanggaran, dan penyimpangan.བསྐྱེད་རིམ་མ་གསལ་བཟླས་བརྗོད་མཐར་མ་ཕྱིན། །

    kyerim masel dejö tarmachinSaya gagal dalam memvisualisasikan tahapan penciptaan dan tidak merampungkan perapalan.

    39

  • ཏིང་འཛིན་གཡེལ་ཞིང་རང་འདོད་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །

    tingdzin yel zhing rang dö trinlé chölSaya mengabaikan konsentrasi dan mengejar aktivitas-aktivitas yang egois.རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ལས་འགལ་བ་རྣམས། །

    tsawa yenlak dam lé gelwa namSeluruh pelanggaran samaya akar dan cabang,མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་བྱང་ཞིང་དག་གྱུར་ཅིག །

    tolo shakso jang zhing dak gyur chikSaya akui secara terbuka—mohon murnikanlah!མན་ངག་གི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས། །

    Rapalkan Seratus Aksara instruksi inti.

    ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ༔ ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ༔ 

    སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨ་ེཔྲ་ཡ་ཙྪ༔ 

    སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟ་ཾཤྲི་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ 

    བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མ་མེ་མུ་ཉྩ༔ བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱ༔

    om bendza sato samaya ༔ manu palaya ༔ bendza satotenopa ༔ tishta dridho mé bhava ༔ sutoyo mé bhava༔

    supoyo mé bhava ༔ anurakto mé bhava ༔ sarva siddhi méprayatsa ༔ sarva karma sutsamé ༔ tsittam shri yam kuru

    hung ༔ ha ha ha ha ho ༔ bhagavan sarva tathagata bendzama mé muntsa ༔ bendzi bhava maha samaya sato a༔

    oṃ vajrasattva samayam ༔ anupālaya ༔ vajrasattvatvenopatiṣṭha༔dṛdho me bhava ༔ sutoṣyo me bhava ༔ supoṣyo me bhava ༔ anurakto

    me bhava ༔ sarva-siddhiṃ me prayaccha ༔ sarva-karmasu ca me༔cittaṃ śreyaṃ kuru hūṃ ༔ ha ha ha ha hoḥ ༔ bhagavān sarva-

    tathāgata-vajra ma me muñca ༔ vajrī bhava mahāsamaya sattva āḥ༔

    40

  • ཚོགས་ཐ་མ།

    5. BAGIAN T ERAKHIR TSOK ལ་བརྟེན་ཏེ་གསང་བའི་འདུ་བ་ལ་འཁུ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་ཞིང་བསྟབ་པ་ནི།

    Lanjut ke gathering rahasia dengan pembebasan dan mempersembahkansemua yang dibenci:བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་གྱུར།

    daknyi kechiki pema heruké kur gyurSeketika ini juga saya menjadi wujud bijak Padma Heruka.ན་མོ། མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་བདེན་པ་དང༌། །

    namo, chok sum tsa sum denpa dangNamo! Melalui kebenaran Tiga Permata dan tiga akar,ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་མཐུས། །

    lha ngak chakgya tingdzin tüdan kekuatan makhluk suci, mantra, mudra, dan samadhi,དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་གནོད་བྱེད་རྣམས། །

    dragek lokdren nöjé namsemoga semua musuh, penghalang, pemandu sesat, pelaku kejahatanམཚན་མའི་རྟེན་ལ་མྱུར་དུ་ཁུག །

    tsenmé ten la nyurdu khukdengan cepat berkumpul ke orang-orangan ini!

    བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ

    benza angkusha dzah, dzah hum bam hohvajra amkuśa jaḥ | jāḥ hūṃ baṃ hoḥ

    41

  • ཧཱུྃ། ཤེས་རབ་གཏུམ་མོའི་ཨེ་དབྱིངས་འབར་བ་རུ། །

    hum, sherap tummö é ying barwa ruHūṃ! Di ruang E terang tummo pengetahuan yang memilah,ཐབས་མཆོག་རིག་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་བསྣུན་པས། །

    tap chok rikpé dorjé tsön nünpéSaya tusukkan senjata vajra kesadaran, upaya terampil tertinggi.གཟུང་འཛིན་ཉོན་མོངས་བག་ཉལ་བཅས་པ་ཀུན། །

    zungdzin nyönmong bak nyel chepa künDengan demikian, seluruh fiksasi dualistik dan emosi yang mengganggu beserta kecenderungannya བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །

    detong yeshé chenpö long du dreldibebaskan ke hamparan kebijaksanaan kebahagiaan dan kekosongan.རྡོ་རྗེ་དགའ་བཞིའི་དམ་ཚིག་ཆེར་སྦར་ཞིང༌། །

    dorjé ga zhi damtsik cher bar zhingSamaya empat sukacita vajra menyala semakin terang,ཞེན་རྟོག་ཕུང་པོ་རང་གྲོལ་དབྱིངས་སུ་བསྟབ། །

    zhen tok pungpo rangdröl ying su tapdan kumpulan pemikiran melekat yang telah terbebas dengan sendirinya dipersembahkan ke dharmadhātu.བདག་འཛིན་འཁོར་བའི་རྩ་བ་རྒྱུན་ཆད་ནས། །

    dakdzin khorwé tsawa gyün ché néSetelah memotong kemelekatan diri, akar samsara,སྣང་སེམས་རང་དབང་ཐོབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

    nang sem rangwang topé trinlé dzölakukanlah aktivitas yang membawa kendali terhadap penampakan dan batin.

    42

  • ཤ་ཏྲཱུ ཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།

    shatrum maraya pé, benza samaya khakha khahi khahishatrūṃ māraya paṭ | vajra samaya khakha khāhi khāhi

    དེ་ནས་བརྡའི་འབུལ་ལེན་བཅས་ཚོགས་ལ་རོལ། ནང་དང་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གིས་ཚིམ་པར་སྤྱོད་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལེན།

    Ditemani mudra mempersembahkan dan menerima, nikmatilah tsok.Melalui samaya dalam dan rahasia, nikmati hingga puas dan nyanyikanlagu-lagu vajra.

    མཐར་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི།

    Yang terakhir, berikut adalah aspirasi:ཧོ། བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་ཚོགས་མཆོད་འདི་ཕུལ་བས། །

    hoh, detong rölpé tsokchö di pülwéHo! Melalui mempersembahkan tsok menikmati kebahagiaan dankekosongan ini,བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རབ་རྫོགས་ཏེ། །

    sönam yeshé tsok nyi rap dzok tésemoga dua akumulasi jasa dan kebijaksanaan menjadi sempurna,འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་དཔལ་ཆེན་པོའི། །

    khordé kün la wang gyur pel chenpödan semoga kami dengan cepat mencapai wujud bijak the Great Glorious One,ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །

    yeshé chakgya nyurdu drupar shokmemperoleh penguasaan atas seluruh samsara dan nirvana!

    43

  • AKUMULASI༈ ཚོགས་བསྡུས་ནི།

    PERSEMBAHAN BERKUMPUL SINGKAT

    རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།

    ram yam kham, om ah humraṃ yaṃ khaṃ, oṃ āḥ hūṃ

    ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿས་པ་རི་ཝཱ་ར་མཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ

    om kurukullé hrih saparivara maha ganatsakra pudzakha kha khahi khahi

    oṃ kurukulle hrīḥ saparivāra mahā-ganacakra-pūjā kha kha khāhikhāhi

    ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔

    hum ༔ khandro khor dang ché nam kyi༔Hūṃ! ༔ Dākinī beserta rombonganmu,༔མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་འདི་བཞེས་ཤིག༔

    chöpa gyatso di zhé shik༔harap terimalah lautan persembahan ini!༔ཉམས་ཆགས་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བཤགས༔

    nyamchak gyatso malü shak༔Saya akui selaut pelanggaran dan penyimpangan!༔ཐུགས་དམ་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བསྐང་༔

    tukdam gyatso malü kang༔Semoga selaut ikatan suci terwujud!༔

    44

  • དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་སྩལ་དུ་གསོལ༔

    ngödrup gyatso tsel du söl༔Saya mohon kepadamu, anugerahkanlah selaut siddhi!༔ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་སྒྲུབས༔

    trinlé gyatso malü drup༔Saya mohon kepadamu, lakukanlah selaut aktivitas!༔

    ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལཾི་ཏ་ཁཱ་ཧི༔

    utsita balingta khahi ucchiṣṭa baliṃta khāhi

    6. RESIDUAL ལྷག་མ་བདུད་རྩིའི་ཁ་ཕྲུས་བཏབ་ལ།

    Semburkan semulut amrita ke persembahan residual dan rapalkan:

    པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ

    pentsa amrita hum ha hom hrihpañca amrita hūṃ ha hoḥ hrīḥ

    ཧྲཱིཿཕེཾ། གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཞིང་སྐྱོང་ཌཱ་ཀི་དང༌། །

    hrih pem, neyül durtrö zhingkyong daki dangHrīḥ pheṃ! Para dākinī pelindung alam di berbagai tempat, negara, dan tempat pekuburan,འཇིག་རྟེན་གནས་ཉུལ་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་རྣམས། །

    jikten né nyül damtsik jechö namdan mereka yang sering mengunjungi tempat-tempat di dunia danmengawasi samaya,དཔལ་གྱི་ཕམ་ཕབ་ལྷག་མའི་བདུད་རྩི་བཞེས། །

    pel gyi pampap lhakmé dütsi zhéterimalah nectar warisan the Glorious One ini;

    45

  • འགལ་བྱེད་ལོག་པར་ལྟ་བའི་སྙིང་ཁྲག་རྔུབས། །

    gel jé lokpar tawé nyingtrak ngupminumlah darah hati pelaku kejahatan berpandangan salah;ཁམས་གསུམ་ཡིད་ལ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཐོབ། །

    kham sum yi la gukpé chakyü toplemparkan kait untuk menarik tiga alam;རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །

    neljor tenpa gyepé drok dzö chikdan berikan bantuanmu untuk menyebarkan ajaran-ajaran yoga!

    ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔om utsita balingta bhunza hoh

    oṃ ucchista balimta bhuñja hoḥ

    ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི།

    7. MEMOHON IKATAN SUCI ཧྲཱིཿ བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ། །

    hrih, külo külo tukdam ying né külHrīḥ! Perhatikanlah, perhatikanlah, saya memohon ikatan sucimudari dharmadhātu!བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །

    lama yidam khandro chökyong dangPara guru, yidam, dākinī, dan pelindung Dharma,ཁྱད་པར་པདྨ་ཌཱ་ཀི་བཀའ་སྡོད་བཅས། །

    khyepar pema daki kadö chédan khususnya, para Dākinī Teratai beserta para pengiringmu:

    46

  • བདེ་ཆེན་དབང་གི་ལས་ལ་སྐུ་བསྐྱོད་འཚལ། །

    dechen wang gi lé la ku kyö tseltunjukkanlah wujudmu untuk aktivitas menarik kebahagiaan agung!ཁ་སྦྱོར་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ཡིས། །

    khajor ku lé trülpé ponya yiBiarkanlah para duta, muncul dari tubuh penyatuanmu,འདོད་ཁམས་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། །

    dökham jikten wang du düpar dzömenarik dunia alam nafsu.ཚངས་དབྱངས་གསུང་ལས་སྤྲུལ་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱིས། །

    tsang yang sung lé trülpé rik ngak kyiBiarkan mantra-mantra pengetahuan, keluar dari ucapan merdumu yang seperti Brahma,གཟུགས་ཁམས་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། །

    zuk kham jikten wang du düpar dzömenarik dunia alam wujud.རྗེས་ཆགས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །

    jéchak tuk lé trülpé özer gyiBiarkan berkas sinar, memancar dari batin bersemangatmu,གཟུགས་མེད་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། །

    zukmé jikten wang du düpar dzömenarik dunia alam tanpa wujud.ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཡིས། །

    yeshé ying kyi gyutrül drawa yiBiarkan jaring ilusi ruang kebijaksanaan

    47

  • འཇིག་རྟེན་འདས་ཀུན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། །

    jikten dé kün wang du düpar dzömenarik segala yang melampaui dunia.

    བརྟན་གཡོ་འཁོར་འདས་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ། །

    tenyo khordé yi la gang döpaMelalui cara empat tipe kekaguman, semoga engkau dengan cepatmenarik མོས་བཞིའི་ཚུལ་དུ་མྱུར་བར་དབང་འདུས་ཤིང༌། །

    mö zhi tsül du nyurwar wang dü shingyang bergerak dan tidak bergerak, samsara dan nirvana, apapun yang diinginkan.མི་ལྡོག་གཅིག་གྱུར་ཤེར་ཕྱིན་ཡུམ་གྱི་ཀློང༌། །

    midok chik gyur sherchin yum gyi longDi hamparan bunda Prajñāpāramitā, unity beyond return,འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

    khorwa dong né trukpé trinlé dzölakukanlah aktivitas pengerukan kedalaman samsara!

    སྲུང་མ་རྣམས་ལ་ཐ་ཚིག་གི་ཆད་མདོ་འབུལ་བ་ནི།

    8. MEMPERSEMBAHKAN PERJANJIAN SUMPAH KEPADA PARA PENUNTUN ཧྲཱིཿ གཞི་དབྱིངས་ཀ་དག་པདྨ་གར་དབང་གིས། །

    hrih, zhi ying kadak pema garwang giHrīḥ! Ketika the Lotus Lord of Display, kemurnian primordial ruang mendasarགཞི་སྣང་འོད་གསལ་སྦུབས་སུ་བཀྲོལ་བའི་དུས། །

    zhi nang ösel bup su trölwé düdilepas dari ikatan ke alam terang manifestasi dasar,

    48

  • གསལ་བའི་རང་གཟུགས་དབང་ཕྱུག་ཕོ་རྒྱུད་ཚོགས། །

    selwé rang zuk wangchuk pogyü tsokwujud alami kejernihan, Maheśvara kelas pria dan rombongan,བདེ་བའི་རང་མདངས་ཨུ་མ་མོ་རྒྱུད་འཁོར། །

    dewé rang dang uma mogyü khorpancaran kebahagiaan alami, Uma kelas wanita dan rombongan,མི་རྟོག་རང་བཞིན་དྲེགས་བྱེད་མ་ནིང་རྣམས། །

    mitok rangzhin drek jé maning namdan sifat non-pikiran, seluruh Haughty Neuters,རང་ཤར་རང་གྲོལ་རྡོ་རྗེའི་གཡར་དམ་བཅས། །

    rangshar rangdröl dorjé yardam chémengambil ikrar vajra pembebasan diri yang terjadi dengan sendirinya.ལྷུན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བཀའ་བསྒོས་ལྟར། །

    lhündrup trinlé dzepar kagö tarKarena engkau ditunjuk untuk melakukan aktivitas kehadiran yang spontan,འཛིན་མེད་གཉུག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །

    dzinmé nyukmé torma di zhé laterimalah torma non-fiksasi bawaan ini,སྣང་སེམས་དབང་དུ་འདུ་བའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །

    nang sem wang du duwé drok dzö chikdan berikanlah bantuanmu untuk menarik penampakan dan batin.

    49

  • བཤལ་ཆུས་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི།

    9. MENUNJANG PARA DEWI TENMA DENGAN AIR PEMBERSIH ཧྲཱིཿ ལུགས་འབྱུང་རྟེན་འབྲེལ་དུས་སྦྱོར་གནས་དག་པ། །

    hrih, lukjung tendrel düjor né dakpaHrīḥ! Kemurnian alami tanda-tanda zodiak dan mata rantai asal mula saling bergantungan yang berurutan secara progresif;ལུགས་ལྡོག་བདེན་དོན་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་དངོས། །

    lukdok dendön yenlak chunyi ngösubstansi dari dua belas aspek makna sejati dalam urutan terbalik;བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་རྡོ་རྗེ་དབང་མོའི་ཚོགས། །

    bökyong tenma dorjé wangmö tsokpara pelindung tenma Tibet, para wanita vajra yang perkasa:པདྨ་གར་དབང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །

    pema garwang sangwé kyilkhor dudi mandala rahasia the Lotus Lord of Display,

    སྙོམས་ཞུགས་དམ་ཚིག་ཕོག་པ་དྲན་མཛོད་ལ། །

    nyom zhuk damtsik pokpa dren dzö laIngatlah untuk memberikan samaya penyatuan.བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་དགྱེས་མཆོད་ཚིམས་པར་བཞེས། །

    jangsem dütsi gyé chö tsimpar zhéterimalah sebagai pemenuhan, persembahan nektar bodhicitta yang menyenangkan ini.འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང༌། །

    jikten dé zhing tenpa gyepa dangLakukanlah aktivitasmu memberikan kedamaian pada dunia, membuat ajaran berkembang,

    50

  • ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །

    kham sum wang du duwé trinlé drupdan membawa tiga alam ke bawah kuasa kami!

    མ་མ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོཿmama hrim hrim benza amrita puza hoh

    mama hriṃ hriṃ vajra amrita pūja hoḥ

    རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡིས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཇུག་སྡུད་པ་ནི།

    10. M ENUTUP A KTIVITAS D ENGAN TARIAN VAJRA ཧཱུྃ། དབང་དྲག་རྟ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །

    hum, wangdrak ta yi tülzhuk kyiHūṃ! Praktik Kuda yang perkasa dan garang དུག་གསུམ་འབར་བའི་བཙོན་ཁང་དུ། །

    duk sum barwé tsönkhang dumengumpulkan pelanggar samaya kemelekatan diriབདག་ཏུ་འཛིན་པའི་དམ་སྲི་བཀུག །

    dak tu dzinpé damsi kukdi penjara membara tiga racun.དབང་ཆེན་རོལ་བའི་བྲོ་རྡུང་ཞིང༌། །

    wangchen rölwé dro dung zhingSaya melakukan tarian yang menunjukkan penguasaan hebatབདག་མེད་སྟོང་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ། །

    dakmé tongpé chakgyé dapdan mencap segel kekosongan tanpa ego.གཉིས་སྣང་རྩད་ནས་མ་ཆོད་པར། །

    nyinang tsené machöparSelama pengalaman dualistik belum berhasil diakhiri,

    51

  • ནམ་ཡང་ལྡང་བར་མ་གྱུར་ཅིག །

    namyang dangwar magyur chiksemoga kau tidak pernah hidup kembali!

    ལཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན།

    lam satam bhayanenlaṃ satvambhayanan

    དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ་ནི།

    11. MEMOHON SIDDHI ཧཱུྃ། བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་ཟླ་གམ་དབང་གི་ཀློང༌། །

    hum, demchok dé chö dagam wang gi longHūṃ! Di hamparan sabit sukacita kebahagiaan tertinggi yang memagnet,འགྲོ་ལ་རྩེ་གཅིག་དགོངས་པའི་ཐུགས་དམ་ཅན། །

    dro la tsechik gongpé tukdam chenengkau memegang sumpah untuk menjaga para makhluk dengan penuh perhatian.

    བླ་མ་ཡི་དམ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་མ། །lama yidam pema dakimaPara guru, yidam, serta Dākinī Teratai dan rombonganmu,འཁོར་བཅས་མཁྱེན་བརྩེ་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེས་ལ། །

    khor ché khyentsé yeshé go ché labukakanlah pintu ke kebijaksanaan pengetahuan dan welas asih!དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ། །

    wang dang jinlap ngödrup malüpaAnugerahkanlah saya, praktisi sadhana tertinggi, sekarang juga

    52

  • སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དུས་འདིར་སྩལ་དུ་གསོལ། །

    drupchok dak la dü dir tsel du sölseluruh pemberdayaan, berkah, dan siddhi tanpa terkecuali.འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་དང༌། །

    jikten depé jinlap ngödrup dangAnugerahkanlah saya sekarang juga komandoབརྟན་གཡོའི་དྭངས་མ་ཁྱད་པར་འདོད་པའི་དོན། །

    tenyö dangma khyepar döpé dönatas berkah dan siddhi yang melampaui duiawi,ད་ལྟ་ཉིད་ལ་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ཀྱང༌། །

    danta nyi la wang du gyur né kyangdan atas esens dunia dan para makhluk, serta objek-objek khusus yang diinginkan.རང་སྣང་དབང་འདུས་གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་ནོན། །

    rangnang wang dü zhenang zil gyi nönAnugerahkanlah saya siddhi untuk mengendalikan pengalaman pribadi, lebih cemerlang dari persepsi orang lain,བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

    samdön yizhin drupé ngödrup tsöldan secara spontan mencapai segala keinginan!

    ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

    om pema dakini siddhi humoṃ padma dākinī siddhi hūṃ

    53

  • ནོངས་པ་བཤགས་པ་ནི།

    12. MENGAKUI KESALAHAN ཧོཿ ཆོས་ཀུན་གདོད་ནས་སྐྱེ་འགག་གནས་བྲལ་ཡང༌། །

    hoh, chö kün döné kyegak nedrel yangHoḥ! Meskipun semua fenomena pada dasarnya melampaui kemunculan, bertahan, dan tenggelam,ཞེན་ཆགས་འཁྲུལ་པས་ནོངས་པ་ཅི་བགྱིས་པ། །

    zhen chak trülpé nongpa chi gyipanamun saya mungkin telah keliru dikarenakan oleh nafsu keinginan, kemelekatan, dan kebingungan,སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བཟོད་བཞེས་ལ། །

    sortok yeshé long du zö zhé laharap maafkanlah di dalam hamparan kebijaksanaan yang memilah,སྲིད་ཞི་དབང་སྒྱུར་ཆེན་པོར་དབུགས་དབྱུང་སྩོལ། །

    sizhi wang gyur chenpor uk yung tsöldan memastikan saya penguasaan besar atas keberadaan dan kedamaian.ཞེས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད།

    Rapalkan mantra Seratus Aksara.

    ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ༔ ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ༔ 

    སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨ་ེཔྲ་ཡ་ཙྪ༔ 

    སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟ་ཾཤྲི་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ 

    བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མ་མེ་མུ་ཉྩ༔ བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱ༔

    54

  • om bendza sato samaya ༔ manu palaya ༔ bendza satotenopa ༔ tishta dridho mé bhava ༔ sutoyo mé bhava༔

    supoyo mé bhava ༔ anurakto mé bhava ༔ sarva siddhi méprayatsa ༔ sarva karma sutsamé ༔ tsittam shri yam kuru

    hung ༔ ha ha ha ha ho ༔ bhagavan sarva tathagata bendzama mé muntsa ༔ bendzi bhava maha samaya sato a༔

    oṃ vajrasattva samayam ༔ anupālaya ༔ vajrasattvatvenopatiṣṭha༔dṛdho me bhava ༔ sutoṣyo me bhava ༔ supoṣyo me bhava ༔ anurakto

    me bhava ༔ sarva-siddhiṃ me prayaccha ༔ sarva-karmasu ca me༔cittaṃ śreyaṃ kuru hūṃ ༔ ha ha ha ha hoḥ ༔ bhagavān sarva-

    tathāgata-vajra ma me muñca ༔ vajrī bhava mahāsamaya sattva āḥ༔མདུན་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་རྟེན་ལ་བཞུགས།

    Mintalah para makhluk suci bijak yang telah dibayangkan di hadapanuntuk tetap b