vol. 3 (1) jun. 2016

128
VOL. 3 (1) JUN. 2016 Jurnal Bahaa, Budaya dan Warisan Melayu

Upload: others

Post on 21-Oct-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: VOL. 3 (1) JUN. 2016

VOL. 3 (1) JUN. 2016

Jurnal Bahaa, Budaya dan Warisan Melayu

Page 2: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Pe

rta

nik

a M

ah

aw

an

gsa

P

ert

an

ika

MA

HA

WA

NG

SA

P

ert

an

ika

MA

HA

WA

NG

SA

P

ert

an

ika

MA

HA

WA

NG

SA

Pertanika MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu)

Latar Belakang

Pertanika merupakan jurnal berwasit antarabangsa yang berfungsi sebagai medium penerbitan

dan perbincangan isu pertanian tropika serta bidang berkaitan. Pertanika memulakan penerbitan

pertama pada 1978 sebagai Journal of Tropical Agricultural Science. Pada 1992, Pertanika

diselaraskan kepada tiga jurnal berasingan, iaitu Journal of Social Sciences & Humanities (JSSH),

Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST)

sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih khusus dalam bidang pengajian. Pengasingan ini

memberikan ruang tumpuan yang khusus terhadap kekuatan bidang yang pelbagai di universiti.

Pada 2013, siri terbaharu dalam Pertanika telah diwujudkan, iaitu Pertanika MAHAWANGSA

(Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu). Siri jurnal ini lebih tertumpu kepada bidang bahasa,

budaya dan warisan Melayu. Pertanika MAHAWANGSA diterbitkan dalam bahasa Melayu, dua kali

setahun, iaitu pada Jun dan November dan dibuka kepada pengarang dari seluruh dunia

Matlamat

Menyebarluaskan penyelidikan berkualiti tinggi kepada umum.

Kualiti

Pertanika menyasarkan kecemerlangan melalui profesionalisme dalam penerbitan. Keputusan

penerimaan makalah dijamin dalam tempoh 14 minggu. Masa diambil daripada serahan makalah

kepada penerbitan untuk artikel adalah dalam purata 5-6 bulan.

Indeks Petikan

Pengetahuan dan pengalaman penerbitan selama 33 tahun telah melayakkan siri terbitan Pertanika

diindeks dalam SCOPUS (Elsevier), Thomson (ISI) Web of Knowledge [CAB Abstracts], EBSCO,

DOAJ, ISC, MyAIS dan Rubriq.

Visi

Pertanika akan terus mempertingkatkan kandungan, khidmat penyelidikan dan capaian arkib jurnal

kepada umum. Pertanika berusaha merealisasikan wawasan baharu yang akan memberikan manfaat

kepada ahli akademik dan masyarakat umum. Kemunculan medium atas talian menjadi pemacu

utama sebaran berita penyelidikan terkini untuk pembaca Pertanika.

Skop dan Matlamat

Matlamat Pertanika MAHAWANGSA adalah untuk menjadi peneraju utama dalam bidang bahasa,

budaya dan warisan Melayu merentas disiplin. Kandungan penulisan boleh berbentuk konseptual,

teoritikal, empirikal, sejarawi, dan sebagainya dalam kerangka kebahasaan, kesusasteraan,

pendidikan, kebudayaan dan warisan Melayu. Ranah pengajian mestilah meliputi alam Melayu dan

diaspora Melayu.

Kenyataan Redaksi

Pertanika ialah jurnal rasmi Universiti Putra Malaysia. Singkatan untuk Jurnal Pertanika Bahasa,

Budaya dan Warisan Melayu ialah Pertanika MAHAWANGSA.

Page 3: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Sidang Editorial 2013-2016

Ketua Editor

Abdul Mua’ti@ Zamri Ahmad Pengucapan

Awam, Retorik dan Komunikasi Politik

Universiti Putra Malaysia

Editor Bersekutu I

Mohd Zariat Abdul Rani

Teori dan Kritikan Sastera Universiti Putra Malaysia

Editor Bersekutu II

Muhd Zulkifli Ismail

Bahasa dan Kesusasteraan Arab

Universiti Putra Malaysia

Anggota Sidang Editorial

Arndt Graf, Linguistik dan Bahasa Melayu, Goethe-University Frankfurt, Germany.

Barbara Watson Andaya, Pengajian Sejarah Alam Melayu, University of Hawai‘i, USA.

Che Ibrahim Salleh, Linguistik Terapan dan Tatabahasa Melayu, Universiti Putra Malaysia.

Deddy Mulyana, Komunikasi antara budaya, Universitas Padjadjaran, Indonesia.

Ezhar Tamam, Komunikasi antara Budaya, Pembangunan Belia dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia.

Halis Azhan, Penulisan Kreatif, Kesusasteraan Kanak-Kanak dan Remaja, Universiti Putra Malaysia.

Hashim Musa, Sosiolinguistik, Falsafah Bahasa, Manuskrip Melayu dan Tulisan Jawi, Universiti Putra Malaysia.

Mohamad Mokhtar Abu Hassan, Kesusasteraan Melayu Moden, Universiti Malaya.

Noriah Mohamed, Bahasa Melayu dan Linguistik, Universiti Sains Malaysia.

Osman Bakar, Falsafah Sains, Peradaban dan Pemikiran Islam, Universiti Brunei Darussalam.

Syed Farid Alatas, Sosiologi Pengajian Masyarakat dan Budaya Melayu, National University of Singapore.

Wu Zong Yu, Bahasa, Sastera dan Pengajian Melayu, Beijing Foreign Studies University, China.

Zaharani Ahmad, Bahasa Melayu dan Linguistik, Dewan Bahasa dan Pustaka.

Ketua Editor

Pertanika MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu),

Pejabat Dekan,

Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia

Tel: +603-8946 8661 / 8326 / 8723 / 8753 • Faks: +603 8943 9951

E-mel: [email protected] ; [email protected]

Laman Sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my

Penerbit

Penerbit Universiti Putra Malaysia

Universiti Putra Malaysia

43400 UPM, Serdang, Selangor, Malaysia

Tel: +603 8946 8855, 8946 8854 • Faks: +603 8941 6172

E-mel: [email protected]

Laman Web : http://penerbit.upm.edu.my

© 2016 Penerbit Universiti Putra Malaysia. Hak Cipta Terpelihara.

Page 4: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Corak dasar : PUCUK REBUNG

Variasi : PUCUK REBUNG BUAH PADI

Filosofi : Pucuk rebung buah padi

Tanda hidup mengenang budi

Sebarang kerja akan menjadi

Ilmu banyak dada berisi

Keterangan Warna

Emas : Mercu Kegemilangan

Ungu : Warisan Peradaban Melayu

Adaptasi daripada:

Corak dan Ragi Tenun Melayu Riau

Penulis: Abdul Malik, Tenas Effendy, Hassan Junus

dan Auzar Thaher

Terbitan: BKPBM dan Adicita, Yogjakarta Indonesia

Page 5: VOL. 3 (1) JUN. 2016

MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu)

Vol. 3 (1) Jun. 2016

Kandungan

Artikel Penyelidikan Asimilasi Budaya Tempatan Kaum Peranakan Chitty Melaka 1

Paramasivam Muthusamy dan Che Ibrahim Salleh

Hati Budi Melayu dalam Skrip Drama Megat Terawis 11 Haliza Hamat dan Normahdiah Seikh Said

Kepelbagaian Makna Leksikal dalam Iklan Produk Kecantikan 25 Nor Saadah Mohd Salleh dan Hashim Musa

Maksim Kesantunan sebagai Strategi Menghindar dalam Komunikasi:

Sebuah Kes dalam Perkumpulan Warga Surakarta 37

Agus Hari Wibowo

Perkembangan Sistem Ejaan Jawi Tradisi Abad Ke-20 Hingga Kini 47 Norhafiza Alias, Adi Yasran Abdul Aziz dan

Wan Muhammad Wan Sulong

Tahap Motivasi dan Pencapaian Akademik Bahasa Melayu dalam Kalangan

Pelajar Sekolah Rendah Luar Bandar, Daerah Meradong, Bintangor, Sarawak 63

Zamri Mahamod dan Sharlina Mohamad Shamsuddin

Titah Ucapan Pembukaan Dewan Undangan Negeri Kelantan Oleh Sultan

Muhammad V: Satu Analisis Retorik 79

Nurulain Abdul Razak, Che Ibrahim Salleh dan Hashim Musa

Tunjuk Ajar Melayu sebagai Pandangan Dunia 95 Yuhastina Sinaro dan Che Ibrahim Salleh

Ulasan Buku

An Analysis of Malay Magic. oleh K.M. Endicott 109 Puteh Noraihan A Rahman dan Zahir Ahmad

Page 6: VOL. 3 (1) JUN. 2016
Page 7: VOL. 3 (1) JUN. 2016

MAHAWANGSA 3 (1): 1 - 10 (2016)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Asimilasi Budaya Tempatan Kaum Peranakan Chitty Melaka

Paramasivam Muthusamy1* dan Che Ibrahim Salleh2

1Jabatan Bahasa Asing, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 Serdang,

Selangor, Malaysia

2Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 Serdang,

Selangor, Malaysia

ABSTRAK

Masyarakat Chitty Melaka ialah satu kelompok masyarakat minoriti India yang unik di Melaka.

Masyarakat ini terbentuk hasil daripada perkahwinan campur antara orang Hindu dengan orang

tempatan seperti Melayu, Cina dan Jawa. Bandar Gajah Berang di Melaka merupakan kawasan

penempatan masyarakat Hindu Peranakan Melaka. Tumpuan utama kajian ini adalah untuk

mengenal pasti asal-usul dan latar belakang Chitty Melaka serta menghuraikan sifat asimilasi,

sosial dan budaya kaum Chitty Melaka. Kajian ini merupakan sebuah kajian ’non-experimental’.

Ini merupakan kajian lapangan dan bahan rujukan sejarah serta temu bual. Pemilihan sampel

adalah daripada kalangan masyarakat kaum Chitty Melaka di Gajah Berang. Pengumpulan data

dijalankan melalui soal selidik dan temu bual. Hasil penyelidikan memaparkan masyarakat Chitty

mempunyai keunikan dalam segala aspek kehidupan seharian mereka dari segi bahasa, pakaian,

makanan, adat-istiadat, kepercayaan, perkahwinan, gelaran, upacara agama, seni bina, muzik, dan

permainan. Segala keunikan masyarakat Chitty bukan sahaja perlu dipelihara dan diteruskan malah

perlu didokumentasikan secara sistematik.

Kata kunci: Chitty Melaka, peranakan Melaka, asimilasi, sosial, budaya, identiti masyarakat, minoriti

Assimilation of Malacca Cheety in Local Culture

ABSTRACT

Malacca Chitty is an unique group of Indian minority community in Malacca. This community is

formed as a result of inter-marriage with the local Hindus to Malays , Chinese and Jawanees. Their

settelement area is located at Gajah Berang City in Malacca. The main focus of this study is to

identify the origin and background of Malacca INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar: -

Diterima: -

E-mail:

[email protected] (Paramasivam Muthusamy),

[email protected] (Che Ibrahim Salleh)

*Penulis penghubung

Chitty and describe their social and cultural

assimilation. This is a ‘non - experimental’ field

study with historical references and interviews.

The sample of this study were the Malacca Chitty

community from Gajah Berang City in Malacca.

Data were collected through questionnaires and

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 8: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Paramasivam Muthusamy dan Che Ibrahim Salleh

interviews. Findings showed Malacca Chitty is unique in all aspects of their daily lives in terms

of language, dress, food, customs, beliefs, marriage, greeting, ritual, architecture, music, and

games. The uniqueness of this community should not only be preserved and continued, but should

be documented in a systematic way.

Keywords: Malacca Chitty, Malacca peranakan, assimilation, social, cultural, community identity,

minority

PENDAHULUAN

Masyarakat Semenanjung Malaysia khasnya dan Malaysia amnya selalu dianggap sebagai

sebuah masyarakat majmuk atau masyarakat berbilang kaum. Tiga etnik terbesar ialah

Melayu, Cina dan India mengamalkan kebudayaan, adat resam, agama dan bahasa masing-

masing. Setiap kaum mempunyai keperibadian budaya yang tersendiri yang dikekalkan.

Tiga etnik ini bersatu atas satu ikatan kerakyatan dan di bawah sebuah pemerintahan

demokrasi raja berperlembagaan dengan satu cara hidup yang dipersetujui bersama. Bahasa

Melayu diterima sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa perpaduan masyarakat majmuk

di Malaysia.

Masyarakat Hindu Peranakan yang juga dikenali sebagai masyarakat Chitty Melaka

ialah satu kelompok masyarakat minoriti India yang unik di Melaka. Masyarakat ini tidaklah

boleh disamakan dengan masyarakat ceti (chettier) yang terkenal dengan peminjaman

wang, tetapi sebuah komuniti masyarakat yang terbentuk hasil daripada perkahwinan

campur antara orang Hindu dengan orang tempatan seperti Melayu, Cina dan lain-lain

(Narayanasamy, 1976).

Bandar Gajah Berang, terletak kira-kira 1.6 kilometer dari kawasan perbandaran

Melaka merupakan kawasan penempatan masyarakat Hindu Peranakan Melaka. Chitty

bererti golongan yang berniaga sama seperti golongan ceti pada masa kini. Mereka

mempunyai taraf kewangan yang kukuh. Mengikut pandangan Noriah Mohamed dan

Meriam Abdul Karim (2005), terdapat beberapa istilah yang digunakan untuk merujuk

kepada perkataan ceti. Antaranya Chetty, Chati, Chatin, Chettijn, Sitty dan seumpamanya

lagi. Istilah Chitty yang merupakan gelaran masyarakat ini berasal daripada perkataan

Sresthi dalam bahasa Sanskrit yang membawa maksud ‘orang kaya atau pedagang’ yang

berasal dari Klingga Partanam atau Benua Keling (Nadarajan, 2003).

OBJEKTIF

Kajian ini dijalankan untuk:

1. Mengenal pasti asal-usul dan latar belakang Chitty Melaka

2. Menghuraikan asimilasi sosial dan budaya kaum Chitty Melaka

2 MAHAWANGSA 3 (1): 1 - 10 (2016)

Page 9: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Asimilasi Budaya Tempatan Kaum Peranakan Chitty Melaka

METODOLOGI Kajian ini merupakan sebuah kajian ’non-experimental’. Ini merupakan kajian lapangan

dan bahan rujukan sejarah serta temu bual. Pemilihan sampel adalah daripada masyarakat

kaum Chitty Melaka di Gajah Berang Melaka. Sebanyak empat orang daripada kalangan

masyarakat Hindu Peranakan Melaka ditemu bual dalam jangka masa dua bulan bermula

dari bulan Jun 2009 hingga Ogos 2009.

Menerusi kajian ini, masyarakat Chitty dapat dikenal pasti dari aspek latar belakang

dan juga asal-usul kelahiran, di samping mengetahui asimilasi sosial dan budaya kaum

Chetty Melaka. Hasil penyelidikan ini membuka ruang kepada pembentangan dalam

seminar dan persidangan, penerbitan makalah dalam jurnal serta memberikan peluang

untuk kajian lanjutan.

ASAL-USUL MASYARAKAT CHITTY MELAKA

Menurut Narayanasamy (1976), dalam catatan Gabenor Belanda Balthasar Bort tentang

kota Melaka pada 1678, telah tercatat tentang adanya hamba ’gentoo’ yang bererti Hindu

di bawah pemerintahannya di Melaka. Semasa pemerintahan Kesultanan Melayu Melaka,

pedagang Hindu dari negara India Selatan dipercayai memiliki kekayaan dari segi

perkapalan, perdagangan. Antara 1509 hingga 1511, Naina Chitty merupakan pemimpin

tersohor kaum Hindu Peranakan yang menjadi pembantu kepada Ruy De Aranjo dan 20

tahanan Portugis sehingga mendapat tempat istimewa dalam kalangan pentadbir Portugis.

Pada zaman penjajahan Belanda, kaum Hindu Peranakan Melaka telah wujud

sebagai masyarakat yang sah sehingga pemerintah Belanda menyerahkan setapak tanah

di tengah-tengah Kota Melaka untuk didirikan sebuah kuil- Sri Poyatha Vinayagar

Moorthy, pada 1781. Semasa penjajahan British, kaum Hindu Peranakan Melaka diterima

menjadi pekerja am rendah dalam pentadbiran negeri serta di sektor swasta. Kesetiaan dan

kejujuran kaum ini menarik minat pihak British mengekalkan mereka di sektor kerajaan

(Narayanasamy, 1967). Dipercayai, hampir 50% daripada penduduk kaum Hindu Peranakan

Melaka telah bermigrasi ke Singapura atas urusan pekerjaan yang lebih baik, di sektor

kerajaan mahupun di sektor swasta.

Pencerobohan kuasa Jepun pada 8 Disember 1941 menyebabkan, segenap lapisan

masyarakat Hindu Peranakan Melaka dikhuatiri diambil bekerja dalam Batalion ke-4

Pasukan Sukarela Melaka (4th Battalion of the Melaka Volunteer Corps), dan mereka ini

telah dimobiliti ke Singapura termasuk mendiang En.B.S.Naiker (Narayanasamy, 1967).

Sebilangan masyarakat Hindu Peranakan di Singapura dan Melaka telah direkrut untuk

membina landasan kereta api maut Burma-Thailand dan juga kereta api Kra. Kebanyakan

buruh yang terlibat dalam pembinaan kereta api ini sengsara dengan penyakit beri-beri

dan juga penyakit skurvi (Narayanasamy, 1967).

Pada masa ini, kehidupan masyarakat Hindu Peranakan Melaka memperlihatkan

keseimbangan dari aspek sosial, ekonomi, pendidikan, dan politik dengan masyarakat lain

di Melaka. Kesetiaan dan kepatuhan agama masih menjadi pegangan yang kuat dalam

kalangan masyarakat Hindu Peranakan Melaka (Samuel, 2006).

MAHAWANGSA 3 (1): 1 - 10 (2016) 3

Page 10: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Paramasivam Muthusamy dan Che Ibrahim Salleh

ASIMILASI SOSIAL DAN BUDAYA

Adat Perkahwinan

Unsur asimilasi hanya berlaku dalam sesetengah bahagian dalam adat perkahwinan

masyarakat Hindu Peranakan Melaka seperti adat persandingan, adat mandi pengantin,

pemberian bunga rampai, pakaian pengantin dan selebihnya masih mengekalkan adat biasa

yang dijalankan oleh masyarakat Tamil-Hindu di negara kita. Menurut Narayanasamy

(1976), kebiasaan amalan dalam adat perkahwinan ini sudah lenyap pada masa kini akibat

peresapan cara Tamil Moden. Menurut Mohd Shukri Mohd Arif dan rakan-rakannya (2003),

tradisi perkahwinan masyarakat Chitty sememangnya menarik dan unik. Kebanyakan adat

yang diamalkan mempunyai persamaan dengan adat yang diamalkan oleh masyarakat

Melayu. Misalnya, dalam majlis perkahwinan, majlis tersebut akan diserikan dengan

persembahan dondang sayang. Golongan tua masyarakat ini akan menyanyi dan berpantun.

Pengkaji telah menemu bual Encik Thamby Chetty pada 29 Jun 2009 di Kampung

Chetty, Gajah Berang untuk mengumpulkan data berkaitan adat perkahwinan yang

diamalkan oleh Masyarakat Chitty. Hasil daripada temu bual diketahui bahawa,

perbincangan keluarga lelaki dengan keluarga perempuan dilakukan untuk menentukan

pemilihan jodoh yang baik. Keserasian ditentukan berdasarkan tarikh lahir, waktu dilahir

dan nama daripada kedua-dua belah pihak. Menurut Encik Thamby Chetty yang ditemu

bual adat ini dipanggil adat merisik dan buang suara. Adat parasam atau pertunangan

dijalankan seperti biasa yang dilakukan oleh masyarakat Tamil-Hindu. Kebiasaannya

pihak lelaki akan membuat hantaran kepada pihak perempuan. Barang hantaran ialah

lima hingga tujuh dulang berupa lima biji kelapa dikupas yang disalut kunyit, lima sisir

pisang, lima jenis buah-buahan, sedulang gula batu dengan buah kurma, sedulang sirih

pinang, sedulang berisi sepasang cincin, gelang tangan, bedak, cermi, sikat, wang tetek

(wang susu) sebanyak RM51.00 atau RM 101.00 dan sedulang air mawar dengan bunga

rampai (Narayanasamy, 1976).

Majlis parasam diakhiri dengan jamuan makanan masakan Chitty. Bermula hari

tersebut, persiapan akan dijalankan untuk hari perkahwinan. Satu lagi adat yang mirip

kepada masyarakat Tamil-Hindu ialah pemakaian Thali (Rantai Perkahwinan). Penempahan

Thali dilakukan dengan mendapatkan khidmat nasihat pandaram untuk melihat tarikh dan

masa yang sesuai mengikut kalendar agama Hindu. Adat Anthar Sirih Koil turut diamalkan

dalam masyarakat ini yang juga menyerupai amalan biasa oleh masyarakat Tamil-Hindu

di negara ini (Narayanasamy, 1976). Kad jemputan diedarkan kepada saudara mara, dan

sahabat handai yang terlebih dahulu mendapat restu daripada Dewa Vinayagar. Data yang

diperoleh daripada temu bual menjelaskan bahawa, rombongan ini diketuai oleh Pemegang

Amanah Kuil bersama keluarga pengantin lelaki. Sedulang berisi kelapa yang disalut

kunyit, bunga melur, kad kahwin, buah-buahan, sedulang berisi tepak sirih dan sedulang

lagi berisi bunga rampai diletakkan di tengah rumah untuk mendapat restu.

Seterusnya ialah adat menaikkan tiang panthal (khemah perkahwinan). Amalan ini

turut diwarisi sejak zaman berzaman oleh kaum Tamil-Hindu (Narayanasamy, 1976). Tiang

khemah (panthal) akan dinaikkan sehari sebelum hari bersanding dan akan diturunkan

pada hari ketiga. Upacara Nalanggu (adat buang sial untuk pengantin lelaki) dijalankan

mengikut tradisi kaum Tamil-Hindu. Adat ini penting bagi pengantin lelaki sebelum hari

4 MAHAWANGSA 3 (1): 1 - 10 (2016)

Page 11: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Asimilasi Budaya Tempatan Kaum Peranakan Chitty Melaka

perkahwinan menjelma. Adat ini dijalankan oleh lima wanita yang sudah berkahwin

(Narayanasamy, 1976).

Encik Nadarajan yang telah ditemu bual pada 15 Julai 2009 di Kampung Chetty,

Gajah Berang telah mengatakan bahawa, satu lagi upacara istimewa masyarakat Chitty

ialah upacara sembahyang Thali (Rantai Perkahwinan). Terdapat istilah yang digunakan

oleh masyarakat Chitty menamakan loket pada Thali, iaitu Kodok-Kodok. Bentuk Thali

yang dihasilkan berbeza dengan masyarakat Tamil-Hindu biasa yang turut membezakan

antara kasta yang terdapat dalam masyarakat Chitty. Setelah sembahyang Thali, malam

berinai akan berlangsung. Jika diperhatikan, upacara ini juga turut menjadi sinonim dengan

adat perkahwinan masyarakat Melayu (Narayanasamy, 1976). Air mawar direnjiskan

pada pengantin lelaki dan perempuan. Inai yang dihasilkan dengan cara tradisional, iaitu

dengan cara menggiling, disapu bermula dari tangan kanan ke tangan kiri, dan dilakukan

oleh wanita yang sudah berkahwin.

Hasil temu bual dengan Puan Kamachi pada 25 Julai 2009 di Kampung Chetty, Gajah

Berang membuktikan bahawa, suatu adat yang tidak wujud dalam istiadat perkahwinan

kaum Tamil-Hindu ialah adat persandingan. Beberapa adat persandingan yang menjadi

amalan masyarakat Chitty menunjukkan unsur asimilasi masyarakat Melayu seperti

pemberian bunga telur dan bunga rampai, penggunaan bunga manggar, bermain congkak,

penggunaan pelamin, hiburan semasa perkahwinan seperti joget lambak, beronggeng,

berdondang sayang, dan berpantun menjadi eleman penting adat persandingan masyarakat

Chitty yang tidak diamalkan oleh masyarakat Tamil-Hindu.

Puan Kamachi yang ditemu bual juga menerangkan bahawa, satu lagi adat istiadat

masyarakat Chitty yang ada persamaan dengan istiadat Melayu ialah mandi pengantin.

Pada hari kedua, pengantin akan berdiri di hadapan rumah dan dimandikan oleh ibu bapa

dan sanak saudara. Pakaian untuk kedua-dua pengantin memperlihatkan unsur asimilasi

masyarakat Melayu. Pada masa dahulu, pakaian pengantin perempuan disewakan daripada

orang Melayu. Sarung, baju berlengan panjang dan dastar ala Jawa, talpa serta berkeris

merupakan pakaian pengantin lelaki. Sementara pakaian pengantin perempuan pula

dipanggil baju panjang labuh dengan sarung, didepannya ialah biota, dokok-dokok dan

sanggul lintang.

Adat Kelahiran

Dalam adat kelahiran, tiada unsur asimilasi masyarakat Melayu yang ketara. Cuma dalam

pantang-larang selepas ibu bersalin memperlihatkan persamaan dengan budaya masyarakat

Melayu. Kebiasaannya, apabila seseorang ibu mengandung, pantang larang seperti tidak

membenarkan kerja berat, tidak boleh menjemur kain baju, tidak boleh memotong dan

mengetuk sesuatu walau apa benda sekalipun dilihat menjadi pegangan yang kuat dalam

masyarakat Chitty sejak turun-temurun. Larangan ini biasanya terdapat dalam kalangan

masyarakat Tamil-Hindu dan juga orang Melayu. Upacara melenggang perut atau valakappu

dilakukan pada bulan ke-7 sebelum ibu bersalin. Upacara ini menjadi amalan kuat dalam

masyarakat Tamil-Hindu yang turut menjadi ikutan masyarakat Chitty Melaka (Nadarajan,

2003).

MAHAWANGSA 3 (1): 1 - 10 (2016) 5

Page 12: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Paramasivam Muthusamy dan Che Ibrahim Salleh

Adat Kematian

Dalam adat kematian, masyarakat Chitty Melaka memegang teguh kepada istiadat agama

Hindu yang diperturunkan oleh nenek moyang sejak zaman berzaman. Boleh dikatakan,

semua eleman yang dikaji dalam adat ini menampakkan pegangan agama Hindu ortodok.

Hasil daripada temu bual dengan Encik Narayanasamy pada 12 Ogos 2009 di Kampung

Chetty, Gajah Berang dapat diketahui bahawa, mayat ditutupi dengan kain putih, kecuali

muka akan diletakkan dalam peti. Sepasang Kutuvilakku (lampu duduk) diletakkan di

bahagian kepala mayat. Ada beberapa upacara dijalankan bagi seseorang yang telah

meninggal dunia. Contohnya, jika yang meninggal dunia ialah seorang yang sudah

berkahwin, lilin putih dinyalakan dan diletakkan pada bahagian kepala mayat tersebut.

Jika kematian untuk yang belum berkahwin, dua lilin merah dinyalakan dan diletakkan

pada bahagian kepala mayat itu. Semua gambar ditanggalkan dan kain hitam digantungkan

pada hadapan muka pintu rumah (Nadarajan, 2003).

Istiadat menanggalkan thali (rantai perkahwinan) bagi isteri yang kematian suami

merupakan satu lagi amalan penting dalam adat istiadat masyarakat Tamil-Hindu.

Menurut Encik Narayanasamy dalam temu bual mengatakan bahawa masyarakat Chitty

turut mengamalkan pegangan ini. Sari putih akan dipakai oleh isteri si mati sebagai tanda

kesucian.Beberapa pantang larang sehingga upacara hari ke-16 diadakan. Ahli keluarga

tidak boleh ke kuil untuk sembahyang, dan mereka juga dilarang hadir dalam segala majlis

perkahwinan, kelahiran atau perayaan. Pada hari ke-16, kenduri besar diadakan dengan

menyambut sanak saudara ke rumah. Pandaram akan dijemput untuk melakukan upacara

sembahyang dan menyanyi devaram atau lagu agama untuk mententeramkan roh si mati.

Pakaian dan Perhiasan Diri

Maklumat daripada hasil temu bual didapati bahawa, kaum lelaki dewasa dalam lingkungan

umur 50-70 tahun masih memegang teguh cara pemakaian masyarakat Chitty. Pada

kebiasaannya, baju berlengan panjang, kain sarung, dan pelikat menjadi kegemaran kaum

lelaki dewasa ketika berada di rumah. Maka tidak hairanlah, jika mereka kelihatan seakan-

akan orang Melayu memandangkan pakaian dan cara pertuturan seperti kaum Melayu.

Bagi pemuda masyarakat Chitty, pakaian ala-barat dan moden menjadi kegemaran. Tiada

pakaian yang khusus bagi pemuda-pemudi Chitty ketika berada di rumah mahupun ketika

menghadiri majlis perkahwinan ataupun pada musim perayaan. Pakaian tradisional Tamil

turut digalakkan oleh keluarga pemuda Chitty ketika ke kuil untuk sembahyang ataupun

menghadiri sesuatu pesta perayaan.

Sekali pandang, kaum wanita Chitty seperti wanita Melayu. Hasil temu bual

juga menjelaskan bahawa, 100% wanita dewasa yang berumur antara 50-70 tahun,

memperlihatkan persamaan yang ketara dengan wanita Melayu. Sarung kebaya, kebaya

labuh dan bersanggul menjadi pakaian kegemaran wanita dewasa Chitty yang sudah sebati

sehingga kini. Seperti pemuda Chitty, pemudi Chitty yang berumur antara 15 hingga 40-an

memilih pakaian yang berupa kain sarung, kebaya labuh, skirt serta pakaian moden ketika

di rumah, lebih-lebih lagi bagi pemudi moden Chitty. Pakaian tradisional Tamil seperti Sari,

Chuditar, baju Punjabi dipakai ketika menghadiri upacara keagamaan ke kuil, menghadiri

adat istiadat keluarga, dan ketika musim perayaan.

6 MAHAWANGSA 3 (1): 1 - 10 (2016)

Page 13: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Asimilasi Budaya Tempatan Kaum Peranakan Chitty Melaka

Secara keseluruhannya, kanak-kanak lelaki dan perempuan yang berumur dalam

lingkungan 5-14 tahun memilih cara pakaian barat ketika di rumah dan di luar rumah.

Perubahan ini jelas terpancar apabila kanak-kanak tidak menitikberatkan soal pemakaian

yang khusus serta tidak mengikut cara pemakaian warisan orang tua mereka.

Makanan

Makanan harian mereka juga adalah seperti orang Melayu, iaitu nasi. Daripada temu bual

dengan responden diketahui bahawa pada hari perayaan Ponggal, masyarakat Chitty akan

memasak makanan tradisional mereka seperti nasi lemak kukus berlauk pinding ikan

parang, kuah terung, sambal timun, udang, urap kelapa, kangkung tumis, kacang goreng

minyak, acar cili dan sambal tahi minyak.

Jika diperhatikan pada jenis masakan masyarakat Chitty pada perayaan besar seperti

pesta Ponggal, asimilasi masakan Melayu lebih ketara dan mendominasi masakan

masyarakat ini. Antaranya kuih ondeh-ondeh, kuih dodol, kuih dadar, kuih koci, kuih

gomak, kuih sargon-sargon, seri kaya, kuih kanda kasturi, kuih lapis, pulut hitam,

kuih rempah udang serta pelbagai kuih lagi yang mengalami asimilasi masakan kaum

Melayu. Selain itu, sambal tumis, sambal belacan, ikan sipat masak nanas, ikan bilis, ikan

pindang, sambal belimbing udang, otak-otak, cencaluk dan banyak lagi masakan lain turut

menyerupai masakan Melayu. Makanan paling digemari oleh kaum Chitty Melaka ialah

nasi lemak (Samuel, 2006). Makanan sayuran, iaitu vegetarian turut diamalkan dalam

kalangan masyarakat Chitty, terutamanya pada hari Jumaat serta pada musim perayaan

Hindu seperti payasam, pacedi (acar), sambar, puttoo, vadei, thosai, idli, kesari, halva,

rasem(sup India), kacang dal, appalam(papadam) dan banyak lagi.

KESIMPULAN

Masyarakat Chitty telah melalui perjalanan yang cukup panjang untuk terus mengekalkan

identiti yang tersendiri. Keunikan ini dapat diperhatikan dalam segala aspek kehidupan

seharian mereka, bahasa, pakaian, makanan, adat-istiadat, kepercayaan, perkahwinan,

gelaran, upacara agama, seni bina, muzik, permainan dan seumpamanya. Secara langsung

dan tidak langsung, asimilasi antara kedua-dua budaya masyarakat Chitty dengan

masyarakat Melayu telah terjadi dengan segala keunikannya. Oleh itu, Segala keunikan

ini bukan sahaja perlu dipelihara dan diteruskan malah perlu didokumentasikan secara

penuh sistematik.

Kebanyakan masyarakat Chitty yang ditemui, tidak dapat berbuat apa-apa untuk

menghalang kepupusan yang sedang berlaku dalam masyarakat mereka. Identiti masyarakat

Chitty hilang ditelan oleh arus peredaran zaman. Budaya masyarakat lain yang tinggal

bersama-sama mereka di sesebuah wilayah sering mendominasi budaya mereka yang

bersifat minoriti.

Kajian oleh Mohd Shukri Mohd Arif dan rakan-rakannya (2003) mendapati, masyarakat

Chitty merupakan antara kelompok masyarakat yang semakin pupus ditelan zaman.

Masyarakat yang semakin terancam ini tidak sesekali menolak pembangunan yang

diberikan kepada mereka oleh kerajaan. Malah, masyarakat Chitty yang ditemui amat

MAHAWANGSA 3 (1): 1 - 10 (2016) 7

Page 14: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Paramasivam Muthusamy dan Che Ibrahim Salleh

mengalu-alukan jika terdapat usaha daripada pihak tertentu untuk memelihara komuniti

ini yang semakin pupus. Secara perlahan-lahan, masyarakat Chitty semakin berkurangan

dan budaya mereka semakin dilupakan. Menyedari hakikat ini, Nadarajan (2003) berusaha

menghidupkan kebudayaan kaum Chitty semula dan memperkenalkan masyarakatnya

pada mata dunia. Usahanya membuahkan hasil apabila Kampung Tujuh diisytiharkan

sebagai Kampung Budaya Chitty pada tahun 2001. Usahanya tidak ternoktah begitu sahaja.

Nadarajan (2003) turut mengasaskan Pertubuhan Kesenian Chitty Negeri Melaka pada

tahun 2000. Setiap kali pesta kebudayaan atau sambutan hari tertentu, pertubuhannya turut

diundang untuk mengadakan persembahan.

Kebanyakan generasi muda masyarakat Chitty Melaka ini kurang mengenali adat

istiadat mereka. Untuk memastikan bahawa budaya masyarakat Chitty ini terus terpelihara

dan sebagai usaha murni masyarakat ini dikenali dunia, sebuah muzium Chitty Melaka

dibina pada 2003 oleh Kerajaan Negeri Melaka di perkampungan Chitty, Gajah Berang,

Melaka. Muzium tersebut dibuka setelah semua bahan yang bersangkutan dengan kaum

Chitty dapat dikumpulkan dan dipamerkan.

BIBLIOGRAFI

Abdul Rahman Haji Abdullah (2000). Sejarah dan Tamadun Asia Tenggara Sebelum dan Sesudah Pengaruh

Islam. Kuala Lumpur: Utusan Publications & Distributors SdnBhd.

Abdul Rahman Haji Abdullah. (2006). Sejarah dan Kebudayaan Asia Tenggara Tradisional. Shah Alam:

Karisma Publications.

Aisyah Abu Bakar, Mariana Mohamed Osman, Syahriah Bachok, & Mansor Ibrahim (2014). “An Analysis

on Transmission of Ethnic Languages in Selected Communities in the World Heritage Site of Malacca,

Malaysia”. Procedia Environmental Sciences, 20: 612-621.

Aziz Deraman. (2000). Tamadun Melayu dan Pembinaan Bangsa Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa

dan Pustaka.

Aziz Deraman. (2005). Masyarakat dan Kebudayaan Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Bakar, A. A., Osman, M. M., Bachok, S., & Ibrahim, M. (2014). “Analysis on Community Involvement in

Cultural Activities: Transmission of Ethnic Language.” Planning Malaysia, 12: 105-132.

Chew, P. G. L. (2011). “Multiculturalism: A Study of Plurality and Solidarity in Colonial Singapore”. BiblioAsia,

6(4): 14-18

Collins, J. T. (2005). Bahasa Melayu Bahasa Dunia Sejarah Singkat. (Terj. Evita Elmanar). Jakarta: Yayasan

Obor Indonesia.

Edmund T. G. (2000). “Tracing the Ethnic Divide: Race, Rights and Redistribution in Malaysia.” In Joanna

Pfaf-Czarnecka et al. (eds.), Ethnic Futures: The State and Identity Politics in Asia. (pp.168) London:

Sage Publications.

Hashim Hj. Musa, (2005). Pemerkasaan Tamadun Melayu Malaysia Menghadapi Globalisasi Barat. Petaling

Jaya: DJ Gemilang Sdn. Bhd

Lukman Z. Mohamad & Khaidzir Hj. Ismail (2003), “Melayu Hilang di Dunia? Persoalan Identiti Nasional

dan Bangsa Malaysia dalam Era Globalisasi.” dlm Lukman Z. Mohamad & Azmi Abdul Manaf (eds.).

(2003). Globalisasi di Malaysia. Kuala Lumpur: Utusan Publications.

Mohd Shahrul Imran Lim Abdullah. (2014). “Jati Diri Kaum dan Perpaduan Negara: Kajian Kes Cina Peranakan

Kelantan di Malaysia.” Kajian Malaysia, 32(1): 119-148.

8 MAHAWANGSA 3 (1): 1 - 10 (2016)

Page 15: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Asimilasi Budaya Tempatan Kaum Peranakan Chitty Melaka

Mohd Shukri Mohd Ariff., Adnan Abd. Jamil., & Cliff Akid Kamijan Abdullah. (2003). “Kelompok Yang

Semakin Pupus”. Dewan Budaya. 25(1): 16-20.

Nadarajan, R. (2003). Kaum Chetty Melaka. Kertas Kerja Seminar Sejarah dan Kebudayaan Melaka pada 27

Ogos 2003 di Maktab Perguruan Perempuan Melayu Melaka.

Narayanasamy, K. (1967). Proses Assimilasi dan Pengebudayaan di Kalangan Masyarakat Chitty Melaka.

Latihan Ilmiah, Universiti Malaya

Narayanasamy, K. (1976). Keadaan Kaum Chetty Masa Kini. Kertas Kerja dalam Seminar Sejarah Melaka,

pada 18 Mac 1976 di Maktab Perguruan Perempuan Melayu Melaka.

Noriah Mohamed. (2009) “Malay Chetty Creole Language of Malacca: A Historical and Linguistic Perspective.”

Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society, 82 (1): 55-70.

Prabhawathy, S. G. (2007). “Masyarakat Chetti yang dilupakan”. Dewan Budaya, 29(3): 10-13

Samuel, S. D. (2006). Peranakan Indians Of Singapore and Melaka- Indians Babas and Nonyas- Chitty

Melaka. Singapura: Utopia Press Pte Ltd

Tambiah, Y. (1984). Some Historical and Social Perspectives on the Colombo Chetties. Colombo: International

Center for Ethnic Studies.

Uthaya Sankar SB. (2007). “Wajah Malaysia dalam Budaya Chetti”. Dewan Budaya, 29(3): 10-13

Yap, E. M. (1989). “Komuniti Ceti Melaka: Satu Pengenalan”. Jurnal Antropologi dan Sosiologi, 17: 55-72.

Zawiah Mat & Mashitah Sulaiman. (2007). “Interaksi Budaya India & Cina Ke Atas Pengukuhan Bahasa

Dalam Tamadun Melayu”. Jurnal Pengajian Umum 8: 115-139.

MAHAWANGSA 3 (1): 1 - 10 (2016) 9

Page 16: VOL. 3 (1) JUN. 2016
Page 17: VOL. 3 (1) JUN. 2016

MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Hati Budi Melayu dalam Skrip Drama Megat Terawis

Haliza Hamat* dan Normahdiah Seikh Said

Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 Serdang,

Selangor, Malaysia

ABSTRAK

Objektif kajian ini dijalankan adalah untuk mengkaji skrip drama Megat Terawis dari sudut Hati Budi

Melayu dengan menggunakan 26 komponen teras Hati Budi Melayu oleh Hashim Musa. Pengkaji

menggunakan kaedah kajian analisis teks terhadap kesemua dialog watak-watak yang terdapat dalam

skrip drama Megat Terawis. Walau bagaimanapun, melalui kajian ini hanya 6 daripada 26 komponen

Hati Budi Melayu yang paling menonjol dalam dialog watak-watak dalam skrip ini dipilih. Manakala

20 komponen lagi tidak begitu menonjol mungkin kerana panjang manuskrip yang agak terhad serta

pengarang hanya ingin memfokuskan kepada kisah Megat Terawis menyelamatkan Puteri Limau

Purut sahaja. Manuskrip Megat Terawis merupakan sebuah manuskrip yang berbentuk skrip drama

pentas yang ditulis oleh Teh Fatimah pada tahun 1950. Manuskrip ini mengisahkan tentang Megat

Terawis yang berasal dari Pagar Ruyung telah berjaya membantu Sultan Perak membawa pulang

anaknya iaitu Puteri Limau Purut yang telah dilarikan ke Acheh.

Kata kunci: Hati budi, Megat Terawis, Manuskrip Melayu

Malay Character Traits

ABSTRACT

The objective of this study is to analyze the Malay Character Traits (Hati Budi Melayu) by using

26 component by Hashim Musa. Researcher use textual analysis study method on all dialogues that

occur in Megat Terawis manuscript. Through this study only 6 out of 26 component Malay Character

Trait could be obtained in the characters’s dialogue in this script. Meanwhile another 20 component

was not really shown may be because the manuscript length is limited and the author only want

to concentrate on the story about how Megat Terawis saves Puteri Limau Purut. Megat Terawis

manuscript is a stage show script written by Teh Fatimah in the year 1950. This manuscript is about

how Megat Terawis, which is from Pagar Ruyung INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar: -

Diterima: -

E-mail:

[email protected] (Haliza Hamat),

[email protected] (Normahdiah Seikh Said)

*Penulis penghubung

have successfully helped the Sultan of Perak to

bring home his child named Puteri Limau Purut

that had been abducted to Acheh.

Keywords: Malay Hati Budi, Megat Terawis,

Malay manuscript

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 18: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Haliza Hamat dan Normahdiah Seikh Said

PENDAHULUAN

Secara umumnya, manuskrip Melayu lama boleh didefinisikan sebagai sebuah karya

dalam tulisan Jawi dan bertulisan tangan yang dihasilkan di antara kurun ke-16 hingga

kurun ke-20. Dalam setiap manuskrip yang dihasilkan ilmuwan terdahulu mengandungi

pelbagai ilmu yang merangkumi pelbagai bidang seperti sejarah, undang-undang, kitab

agama, perubatan dan sebagainya. Hal ini menjadikan setiap manuskrip yang dihasilkan

pada zaman tersebut tidak ternilai harganya. Ilmu yang dihasilkan dalam manuskrip Melayu

dapat mencerminkan kekayaan pemikiran tamadun Melayu pada zaman tersebut. Melalui

manuskrip juga kita dapat melihat gambaran kehidupan masyarakat zaman tersebut yang

penuh dengan adab dan pemikiran yang dirakamkan ke dalam hikayat, syair, gurindam

dan sebagainya.

Masyarakat Melayu sememangnya terkenal dengan adab dan hati budi yang tinggi. Hal

ini dapat dilihat melalui adat yang ditinggalkan oleh masyarakat yang terdahulu. Seperti

yang terdapat dalam karya lisan masyarakat terdahulu contohnya, peribahasa dan puisi

didapati bahawa sikap hidup bermasyarakat dan hormat menghormati di antara satu sama

lain. Penyataan ini selaras dengan pendapat Nor Aina Dani (2011) yang menyatakan bahawa

orang Melayu akan menjelmakan budi bahasa mereka melalui perbuatan, perkataan, sifat

bersopan santun serta kebijaksanaan pemikirannya. Keadaan ini telah lama wujud dan

diamalkan dalam masyarakat Melayu yang dapat dilihat melalui manuskrip-manuskrip

lama seperti hikayat yang dihasilkan oleh masyarakat terdahulu dan terus diamalkan

sehingga ke hari ini.

Dalam artikel ini, manuskrip Megat Terawis (MT) dipilih untuk melihat sejauh

mana pengarang menerapkan unsur Hati Budi Melayu ke dalam skrip drama pentas.

MT merupakan sebuah skrip drama pentas yang dikarang oleh Teh Fatimah pada tahun

1950. Ia mengisahkan tentang seorang pahlawan bernama Megat Terawis yang berjaya

menyelamatkan anakanda Sultan Perak yang dilarikan ke Acheh dan akhirnya dilantik

sebagai Bendahara Perak. Objektif kajian ini ialah untuk mengukur sejauh mana pengarang

menerapkan Hati Budi Melayu dalam setiap watak yang terdapat dalam MT dengan

menggunakan 26 komponen Hati Budi Melayu oleh Hashim Musa.

Menurut Sidek Baba (2009), seseorang yang tinggi hati budinya akan menggunakan

bahasa yang santun, jelas dan beradab. Manakala seseorang yang mempunyai akal budi

tinggi dan bermakna pula akan menggunakan kiasan, pantun, peribahasa dan lain-lain dalam

tutur kata agar memberi kesan yang mendalam kepada orang lain. Walau bagaimanapun,

menurut Hashim Hj Musa (2012) sifat ini boleh terhakis disebabkan oleh sifat dalaman

yang buruk, dan juga oleh pengaruh luaran yang asing, seperti yang pernah terjadi dalam

sejarah yang telah menyebabkan kejauhan kerajaan Melaka.

SOROTAN KAJIAN

Masyarakat Melayu sering dikaitkan dengan agama Islam sejak dahulu lagi. Agama Islam

telah memberi pengaruh besar dalam kehidupan orang Melayu sama ada dalam bentuk

lisan atau tingkah laku. Noriati A. Rashid (2005) dalam kajiannya menyatakan bahawa

masyarakat Melayu sememangnya tinggi dengan tradisi hidup bermasyarakat. Hal ini dapat

dilihat melalui pengucapan dalam bahan-bahan tradisi lisan dan rakyat seperti peribahasa,

12 MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016)

Page 19: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Hati Budi Melayu dalam Skrip Drama Megat Terawis

puisi, dan naratifnya. Apabila budi digabungkan dengan bahasa pula lahirlah tutur kata

yang baik serta sopan yang mampu melahirkan sifat hormat terhadap orang lain. Apabila

ditambah pula dengan peraturan Islam menjadikan strategi berbahasa yang berhubung

rapat antara Melayu dengan Allah.

Perkaitan antara agama Islam dengan masyarakat Melayu turut diperkatakan oleh

Hashim Musa (2008) iaitu konsep kesantunan dan agama Islam merupakan dua perkara

yang tidak dapat dipisahkan dalam masyarakat Melayu. Menurut beliau, sopan santun

boleh didefinisikan sebagai halus budi bahasa dalam berkomunikasi untuk mengelakkan

konflik antara penutur dengan pendengar di samping menjaga air mukanya. Tambahan

pula, kesantunan bukan setakat etika dan moral sahaja tetapi sebahagian daripada akhlak

seseorang. Menurut Noor Aina Dani (2011) melalui analisis kandungan terhadap buku

Malay Courtesy turut menyatakan bahawa budi bahasa dan nilai murni orang Melayu adalah

berasaskan agama Islam dan warisan kebudayaan mereka dan beliau mendapati bahawa

orang Melayu menjelmakan sihat budi bahasa melalui tatatertib, perbuatan kebajikan,

sopan santun, pertuturan dan kebijaksanaan.

Hashim Musa et al. (2012) pula menyatakan bahawa dalam masyarakat Melayu Islam,

orang yang ‘budiman’ dianggap mempunyai nilai etika, moral dan akhlak yang tinggi serta

dipandang mulia oleh masyarakat. Tiga sifat utama yang dimiliki oleh orang ‘budiman’

ialah pertama, mempunyai budi pekerti dan adab sopan yang mulia kedua, budi bahasa dan

budi bicara yang bernas dan yang ketiga, hati budi yang tinggi, akal fikiran dan hati kalbu

yang sarat dengan ilmu, kebijaksanaan, dan kebaikan. Norazlina Kiram dan Raja Masittah

(2012) pula menyatakan bahawa kesantunan berbahasa dalam masyarakat Melayu dapat

dilihat melalui bahasa lisan, tingkah laku dan sikap penutur. Sememangnya masyarakat

Melayu terkenal dengan sikap lemah lembut dalam banyak perkara. Namun, sikap ini

jarang ditunjukkan dalam hal-hal yang melibatkan harga diri, status dan maruah. Ini kerana

mereka sanggup bertindak langsung jika maruah diri dan keluarga diaibkan.

METODOLOGI

Kaedah utama dalam kajian ini ialah kaedah analisis kandungan (Content Analysis Method).

Bahan untuk kajian ini ialah skrip drama Megat Terawis yang merupakan hasil karangan

Teh Fatimah. Ia telah dikarang oleh Teh Fatimah sendiri pada tahun 1950, berbentuk

skrip drama pentas yang telah berjaya dilakonkan pada tahun yang sama. Skrip ini telah

diperolehi daripada bahagian manuskrip Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP). Menurut Teh

Fatimah (1950:1), tujuan utama penulisan manuskrip ini ialah untuk memulihkan semula

adat resam dan bahasa Perak jati.

Terdapat pelbagai versi yang menceritakan tentang Megat Terawis, namun dalam

manuskrip ini diceritakan bahawa Megat Terawis berasal dari Pagar Ruyung dan menetap

di Perak. Disebabkan jasanya kepada Sultan Perak, beliau telah dilantik sebagai bendahara

oleh Sultan Perak dan seterusnya menjadi orang pertama yang bergelar Bendahara Perak.

Terdapat juga sebuah filem bertajuk Megat Terawis yang telah dilakonkan oleh Hashimah

Yon, Ahmad Mahmud, Jins Samsuddin, Normadiah dan lain-lain. Walau bagaimanapun,

filem ini adalah berbeza dengan skrip drama pentas karangan Teh Fatimah ini.

MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016) 13

Page 20: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Haliza Hamat dan Normahdiah Seikh Said

Untuk mendapatkan data, kesemua dialog yang terdapat dalam manuskrip MT akan

dianalisis dan dikenalpasti berdasarkan 26 komponen Hati Budi Melayu oleh Hashim Haji

Musa. Walau bagaimanapun, kajian ini hanya akan menekankan kepada 6 komponen yang

paling menonjol sahaja. Menurut Hashim Musa (2008), kerangka Hati Budi Melayu yang

menjadi asas kekuatan Melayu itu mengandungi tiga komponen utama, iaitu:

1. Komponen epistemologi atau ilmu pengetahuan yang boleh diistilahkan

secara mudah sebagai faham ilmu.

2. Komponen pandangan alam semesta worldview atau faham alam.

3. Komponen nilai dan akhlak atau faham nilai.

(Hashim Musa, 2008:18)

Ketiga-tiga komponen tersebut seterusnya dianalisis dan menghasilkan 26 komponen

teras Hati Budi Melayu yang melibatkan perbuatan, pertuturan dan sikap yang seterusnya

melahirkan masyarakat Melayu yang dapat memberi sumbangan kepada bangsa dan negara.

26 komponen tersebut ialah:

1. Hidup berteraskan agama islam

2. Pendidikan demi membentuk manusia yang berilmu, beradab, berbudi,

bertakwal dan beramal.

3. Nilai kerja yang mengutamakan kesungguhan, kecekapan, kerajinan dan

kerukunan bagi manfaat dunia dan akhirat sehingga ke anak cucu.

4. Taat dan berkhidmat kepada ibu bapa serta memuliakan mereka

5. Setia kepada ketua yang adil, terpuji dan benar.

6. Halus budi bahasa dan budi pekerti.

7. Sentiasa bermuafakat, bertegang rasa, tolong menolong dan mengutamakan

kebajikan umum dan hidup bermasyarakat.

8. Hormat dan khidmat dalam pergaulan dan dengan tetamu.

9. Sederhana bukan ekstrimis dalam tutur kata dan tingkah laku, hemat dan

cermat, tidak kasar, keras, militan dan ganas.

10. Sangat prihatin tentang harga diri dan maruah yang terjelma istilah

“menjaga air muka” dan “rasa malu yang mendalam”.

11. Tahu tempat dan letak sesuatu dan diri setiap orang dan bertindak

sewajarnya.

12. Membela dan mempertahankan kebenaran dan keadilan.

13. Menanam budi dan membalas budi.

14. Sifat pemaaf dan pemurah

15. Sifat kasih sayang

16. Hidup sederhana.

14 MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016)

Page 21: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Hati Budi Melayu dalam Skrip Drama Megat Terawis

17. Ikhlas dan rela berkorban.

18. Sikap berdikari

19. Menghormati hak dan milik.

20. Kejujuran dan keikhlasan.

21. Berbaik sangka sesama makhluk

22. Sifat keterbukaan, tidak menyimpan rasa dan curang.

23. Sifat amanah

24. Memanfaatkan waktu, tidak membuang masa.

25. Memandang masa depan.

26. Mensyukuri nikmat Allah.

(Hashim Musa, 2008:7-12)

HATI BUDI MELAYU DALAM SKRIP DRAMA MEGAT TERAWIS

Hidup berteraskan agama Islam

Selepas kedatangan islam ke Alam Melayu, kehidupan masyarakat Melayu telah

dipengaruhi oleh agama Islam. Segala adat resam telah di ubah suai agar bersesuaian dengan

tuntutan Islam. Dalam kajian ini juga turut memperlihatkan kehidupan masyarakat yang

dipengaruhi oleh agama Islam. Walaupun berlakunya pertembungan budaya dan penyerapan

beberapa unsur asing dalam sistem sosialnya, namun selagi budaya tidak bercanggah

dengan agama Islam maka budaya itu diterima dan dijadikan sebagai sebahagian daripada

budayanya sendiri (Mohd. Aris dan Ahmad, 2012:2). Perkaitan yang rapat antara agama

Islam dengan masyarakat Melayu menyebabkan Siti Sarah et. al (2012:31) mentafsirkan

bahawa seseorang Melayu itu boleh dipanggil Melayu jika mereka beragama Islam.

Contoh kebergantungan watak-watak dalam MT terhadap Allah S.W.T dan agama

Islam dapat dilihat berdasarkan petikan di bawah:

Sultan Perak: Hai dayang! Dah jauh malam agaknya dayang. Lemah

rasanya anggota beta mengenangkan hal Tuan Puteri Limau

Purut beta yang telah dilarikan oleh Raja Acheh itu. Raja

Acheh raja yang tidak menimbang rasa. Tiap-tiap suatu ada

balasannya;

Ya Allah tuhan Rabbani,Apakah kazha jadi begini,

Sekianlah balasan hamba-Mu ini,

Lemah rasanya jasad insani.

Sungguh beta raja bertakhta,

Puteriku ghaib hilang dimata

Malu menimpa hina dan lita

Kepada Allah kuserahkan nyata.

MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016) 15

Page 22: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Haliza Hamat dan Normahdiah Seikh Said

Ketua dayang (menyembah): Ampun tuanku; hari dah lampau tengah

malam, tuanku. Silalah tuanku beradu; Tak usahlah

dikenangkan hal paduka anakanda itu; serahkan sahajalah

kepada Allah Taala. Mudah-mudahan dengan pertolongan

tuhan, berkat daulat yang maha mulia, yang pipih datang

melayang, yang bulat datang mengguling, tuanku.

(MT:13-14)

Dalam petikan ini dapat dilihat bahawa kedua-dua watak menunjukkan wujudnya

kebergantungan kepada agama Islam. Dialog Sultan Perak di atas dapat dilihat bahawa

penggunaan ayat “kepada Allah ku serahkan nyata”. Melalui ayat ini menunjukkan bahawa

tiada apa yang mampu Sultan Perak lakukan tentang puteri baginda yang telah dibawa lari

ke negeri Acheh kecuali berserah kepada Allah kerana Allah yang Maha berkuasa.

Seterusnya, dalam dialog yang dituturkan oleh Ketua Dayang juga turut mengandungi

ayat yang berteraskan agama Islam iaitu “serahkan sahajalah kepada Allah Taala”. Melalui

dialog ini turut menunjukkan bahawa Ketua Dayang sedang memujuk Sultan Perak supaya

beradu dan menyerahkan hal anakanda baginda kepada Allah.

Setia kepada ketua yang adil, terpuji dan benar

Sejak zaman dahulu lagi masyarakat Melayu terkenal dengan sikap taat kepada raja,

pemerintah atau ketua. Ekoran daripada itu, maka wujudlah konsep daulat dan derhaka.

Konsep ini seterusnya dipegang oleh masyarakat Melayu sehingga hari ini yang

membuktikan bahawa masyarakat Melayu menghormati pemimpin dan taat setia kepada

pemimpin menjadi sebahagian daripada adat dan budayanya.

Dalam skrip MT turut memperlihatkan tentang budaya masyarakat Melayu yang setia

kepada ketua yang adil dan terpuji. Contohnya dalam petikan dibawah:

Megat Terawis (menyembah):

Ampun tuanku raja berdaulat,

Patik umpama seekor lalat,

Titah dijunjung tiadalah ralat,

Acheh dilanggar tiada beralat.

Ampun tuanku mahkota negara,

Ke negeri Acheh patik mengembara,

Puteri anakanda dibawa segera,

Patik kembali digelar bendahara.

Ampun tuanku raja maulana, Patik

pohonkan keris sempana, Tiga

orang kawan yang bijaksana,

Orang pandai bertutur karna.

(MT: 27)

16 MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016)

Page 23: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Hati Budi Melayu dalam Skrip Drama Megat Terawis

Konsep daulat dan derhaka ini dipercayai bermula apabila berlakunya perjanjian dan

bersumpah taat setia antara Demang Lebar Daun dengan Sri Tri Buana. Dalam perjanjian

ini, Sri Tri Buana sebagai raja meminta supaya keturunan Demang Lebar Daun sebagai

hamba untuk tidak derhaka kepada keturunannya sebagai pemerintah. Jikalau tidak,

keturunan Demang Lebar Daun akan ditimpa bala.

“Titah baginda, “Barang siapa hamba Melayu derhaka mengubahkan

perjanjiannya, dibalikkan Allah bumbungan rumahnya ke bawah kaki ke atas.”

Maka sembah Demang Lebar Daun, “Jikalau raja Melayu itu mengubahkan

perjanjian dengan hamba Melayu, dibinasakan Allah negerinya dan takhta

kerajaannya.”

(Sulalatus Salatin:24)

Berdasarkan konsep inilah masyarakat Melayu zaman dahulu sangat taat kepada

pemerintah. Setiap arahan yang dikeluarkan oleh raja jarang sekali diingkar. Manakala

sesiapa yang mengingkar arahan raja pula akan dianggap penderhaka dan akan dijatuhi

hukuman. Hal ini juga merupakan faktor yang menyebabkan Megat Terawis patuh kepada

arahan yang dikeluarkan oleh Sultan Perak.

Hubungan antara pemerintah dan rakyat dalam masyarakat Melayu lama turut

dihuraikan oleh Nurulhayati Zulfadinamis dan Che Ibrahim Salleh (2012:310) iaitu bentuk

organisasi sosialnya dibahagikan kepada golongan kelas atasan, iaitu pemerintah yang

terdiri daripada raja atau sultan, pembesar daerah, serta penghulu manakala di satu pihak

ialah golongan kelas rakyat biasa dan hamba yang diperintah oleh satu pihak yang lain.

Hubungan antara kedua-dua golongan ini ialah hubungan timbal balik.

Dalam petikan dialog MT di atas menunjukkan bahawa Megat Terawis sedia mengikut

arahan Sultan Perak supaya ke Acheh untuk membawa pulang anakandanya iaitu Puteri

Limau Purut kembali ke negeri Perak. Walaupun Megat Terawis baru pertama kali berjumpa

dengan Sultan Perak, namun beliau tetap menjunjung titah yang disampaikan oleh Sultan

Perak memandangkan beliau merupakan daripada golongan bawahan. Ini menunjukkan

bahawa masyarakat Melayu sangat setia dengan ketua terutama sekali raja. Setiap arahan

yang dikeluarkan oleh raja tidak boleh dibantah sesuka hati.

Halus budi bahasa dan budi pekerti

Masyarakat Melayu sememangnya terkenal dengan mempunyai sikap halus budi bahasa

yang menjadi tuntutan dalam agama Islam. Hal ini seperti yang pendapat yang dikemukakan

oleh Zainal Kling (1980) dalam Noriati A. Rashid (2005:234), dalam masyarakat Melayu,

ciri-ciri Islam menjadi asas kelakuan dan tindakan, bentuk dan hubungan, inti sari nilai,

sikap, dan pandangan. Pendapat ini selari dengan penyataan yang dikemukakan oleh Noor

Aina Dani (2011:132) iaitu budi bahasa dan nilai orang Melayu adalah berasaskan agama

Islam dan warisan kebudayaan mereka.

Norazlina Mohd. Kiram et al. (2010:215) pula menyatakan bahawa orang yang berbudi

bahasa, berbudi mulia dan bersopan dalam berbahasa diberi nilai yang sangat tinggi.

Seterusnya, MT turut memperlihatkan komponen halus budi bahasa dan budi pekerti. Hal

MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016) 17

Page 24: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Haliza Hamat dan Normahdiah Seikh Said

ini kerana kesantunan budi bahasa telah menjadi darah daging masyarakat Melayu sejak

zaman dahulu lagi dan menjadi lambang jati diri bangsa Melayu.

Megat Terawis: Bahpulu, teman nak pergi la dah, kalu nasib teman baik,

dibelalah dikeraje, mikeme tu takkan teman lupekan.

Orang darat: Baiklah Tok Megat, itulah yang nak kita cari pun, dikasih

raja, kurang tapak tangan nyiru ditadahkan; kalu ada sesak

sempit sima, datanglah sima mengadukan hal kepada Tok

Megat.

(MT:21-22)

Dalam petikan diatas menunjukkan dialog di antara Megat Terawis dengan orang darat

sewaktu Megat Terawis bersedia untuk mengikut menteri ke istana. Melalui dialog ini

Megat Terawis telah berpesan kepada orang darat bahawa beliau telah bersedia untuk pergi

mengadap raja dan jika bernasib baik, beliau akan dijaga oleh Sultan Perak. Seterusnya,

orang darat turut membalas dengan menggunakan bahasa yang halus untuk menyatakan

kepada Megat Terawis bahawa suatu hari nanti dia mungkin akan datang meminta tolong

Megat Terawis jika dia ditimpa kesusahan.

Sangat prihatin tentang harga diri dan maruah yang terjelma istilah “menjaga air muka” dan “rasa malu yang mendalam”

Secara mudahnya istilah menjaga air muka boleh didefinisikan sebagai menjaga maruah

dan perasaan orang lain. Dalam budaya masyarakat Melayu, maruah memainkan peranan

yang penting dalam kehidupan menyebabkan mereka lebih mengutamakan perasaan orang

lain dalam pelbagai keadaan. Sikap bertimbang rasa menjadikan masyarakat Melayu

tidak mementingkan perasaan diri sendiri semata-mata. Walau bagaimanapun, dalam

mementingkan perasaan orang lain, orang Melayu masih lagi mementingkan maruah diri

sendiri dan keluarga.

Norazlina Hj Mohd. Kiram dan Raja Masittah Raja Ariffin (2012:294) menjelaskan

bahawa dalam tingkah laku, antara perkara yang amat dititikberatkan ialah penjagaan dan

pengurusan air muka yang dihubungkaitkan dengan konsep malu. Kesan negatif akan

menjejaskan nama baik, bukan sahaja kepada individu tersebut tetapi juga keluarga dan

sanak saudara. Manakala Noriati A. Rashid (2005:238) pula menghuraikan bahawa malu

juga boleh berpunca daripada penggunaan bahasa kerana sewaktu berinteraksi, orang

Melayu ditegah sama sekali menghina dan merendah-rendahkan peribadi seseorang.

Perkataan yang keluar dari bibirnya hendaklah santun, tidak mengandungi unsur-unsur yang

memalukan diri, keluarga dan pihak lain walaupun sewaktu menyatakan sesuatu yang benar.

Ketidakprihatinan dalam menjaga air muka orang lain dalam masyarakat Melayu

boleh menjadi suatu aib dan isu yang besar. Seperti juga dalam MT, pengarang juga turut

menonjolkan aspek penekanan terhadap malu dan aib.

18 MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016)

Page 25: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Hati Budi Melayu dalam Skrip Drama Megat Terawis

Sultan Perak: Megat Terawis saudara beta,

Dengarkan madah segala berita.

Megat Terawis gagah terbilang, Sifatmu

lengkap jadi hulubalang, Ambilkan puteri

dibawa pulang. Menggelarkan bendahara

tidak ku walang.

Ambil puteri seri mahkota,

Di negeri Acheh tempat yang nyata,

Puteri Limau Purut anakanda beta,

Balaskan malu aib dan lata.

(MT:26)

Pentingnya malu dan aib dalam MT dapat dilihat seperti dalam contoh petikan diatas.

Petikan dialog Sultan Perak diatas menunjukkan bahawa Sultan Perak sangat mementingkan

maruahnya. Hal ini dapat dibuktikan melalui ayat yang dituturkannya, “Ambil puteri seri

mahkota, Di negeri Acheh tempat yang nyata, Puteri Limau Purut anakanda beta, Balaskan

malu aib dan lata”. Melalui ayat ini, Sultan Perak telah menitahkan Megat Terawis supaya

pergi ke Acheh untuk membawa pulang Puteri Limau Purut serta membalas malu yang

diterima oleh baginda.

Peristiwa negeri Perak yang telah diserang oleh Acheh dan Puteri Limau Purut dibawa

lari menyebabkan Sultan Perak menanggung malu dan aib kerana seolah-olah baginda

lemah dan tidak mampu melindungi anakandanya serta negeri Perak. Ekoran daripada

itulah baginda menitahkan agar Megat Terawis membalas aib yang telah menimpa dirinya

bukan sahaja membawa pulang Puteri Limau Purut.

Menanam budi dan membalas budi

Masyarakat Melayu sering dikaitkan dengan budi dan amalan membalas budi amat penting

kerana ia dapat mewujudkan semangat kerjasama dalam masyarakat. Dalam MT juga

tidak terkecuali dengan memasukkan unsur membalas budi seperti dalam contoh petikan

di bawah:

Sultan Perak: Benar kata Bendahara Garang,

Sembana itu akalnya kurang.

Ayahanda anakanda sama terhutang,

Kepada bendahara baharu datang,

Semujurlah tiada aral melintang,

Dengan ayahanda dapat bertentang

...

MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016) 19

Page 26: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Haliza Hamat dan Normahdiah Seikh Said

Puteri Limau Purut:

Terima kasih memanda Bendahara,

Tidak terbalas budi bicara,

Melepaskan beta daripada mara,

Balik ke Perak berjumpa saudara.

(MT:72-73)

Dalam petikan di atas dapat dilihat dialog diantara Sultan Perak dan anakandanya iaitu

Puteri Limau Purut setelah selamat pulang ke negeri Perak. Melalui dialog ni Sultan Perak

menyatakan bahawa mereka terhutang budi dengan Megat Terawis yang telah berjaya

membawa Puteri Limau Purut pulang ke Perak dengan selamat. Hal ini boleh dilihat pada

ayat yang dituturkan oleh Sultan Perak, “Ayahanda anakanda sama terhutang, Kepada

bendahara baharu datang...”. Perkataan “terhutang” yang dimaksudkan oleh Sultan Perak

dalam petikan di atas merujuk kepada terhutang budi pada Megat Terawis.

Walaupun kedudukan Sultan Perak dan Puteri Limau Purut lebih tinggi berbanding

Megat Terawis namun ia tidak menghalang mereka dari merasa terhutang budi pada Megat

Terawis. Seterusnya, Puteri Limau Purut pula dilihat turut terasa terhutang budi pada Megat

Terawis. Ia dapat dilihat melalui ayat yang dituturkan oleh Puteri Limau Purut, “Terima

kasih memanda Bendahara, tidak terbalas budi bicara, melepaskan beta daripada mara,

balik ke Perak berjumpa saudara”.

KESIMPULAN

Sebagai kesimpulannya, kebudayaan sesebuah masyarakat boleh dilihat melalui cara hidup

mereka iaitu dari segi sosial, politik, ekonomi dan agama. Melalui kajian ini dapat dilihat

bahawa 6 daripada 26 komponen Hati Budi Melayu boleh didapati dalam manuskrip

MT. Keadaan ini dapat menggambarkan masyarakat Melayu pada zaman tersebut masih

tinggi dengan jati diri mereka sebagai seorang yang berbangsa Melayu. Manakala baki

20 lagi komponen tidak begitu menonjol penggunaannya oleh pengarang manuskrip ini

mungkin disebabkan oleh beberapa faktor. Yang pertama mungkin disebabkan panjang

manuskrip ini yang agak terhad kerana manuskrip ini merupakan skrip drama pentas yang

lakonannya dalam tempoh waktu yang agak terhad menyebabkan hanya lakonan tertentu

sahaja boleh diceritakan. Manakala faktor kedua pula mungkin disebabkan pengarang

perlu menfokuskan kepada kisah Megat Terawis yang menyelamatkan Puteri Limau Purut

dan bagaimana beliau dilantik menjadi bendahara sahaja menyebabkan pengarang tidak

menceritakan sosiobudaya masyarakat Melayu secara terperinci.

Melalui kajian ini juga dapat dilihat agama Islam memainkan pengaruh yang dominan

dalam kehidupan masyarakat Melayu zaman dahulu. Masyarakat Melayu sememangnya

dipenuhi dengan adat dan pantang larang yang tersendiri. Namun, setelah Islam mula

bertapak di Alam Melayu, adat-adat tersebut telah diubahsuai agar tidak bertentangan

dengan agama Islam. Manakala adat yang tidak bertentangan pula terus diamalkan oleh

mereka. Orang Melayu juga terkenal dengan sikap autoritarian iaitu sikap golongan

bawahan taat dan hormat golongan atasan contohnya anak hormat dan taat kepada ibubapa

20 MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016)

Page 27: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Hati Budi Melayu dalam Skrip Drama Megat Terawis

dan rakyat taat kepada pemerintah. Seperti dalam kajian ini dapat dilihat Puteri Limau

Purut taat kepada ayahandanya iaitu Sultan Perak dan Megat Terawis taat kepada raja

iaitu Sultan Perak.

Secara keseluruhannya dapat disimpulkan bahawa karya sesuatu bangsa dapat

menggambarkan kehidupan dan hati budi bangsa tersebut. Oleh itu, diharapkan kajian

seperti ini dapat dilakukan terhadap karya bertulis ataupun berbentuk lakonan yang

dihasilkan oleh masyarakat hari ini. Hal ini bertujuan untuk mengukur sejauhmana

penggunaan hati budi Melayu memandangkan orang Melayu telah terdedah dengan

dunia luar seperti pengaruh barat. Melalui cara ini juga diharapkan karyawan hari ini

dapat menerapkan 26 teras hati Budi Melayu ini ke dalam setiap karya mereka agar dapat

mengembalikan jati diri Melayu seterusnya dapat dihayati oleh individu dan masyarakat

seperti orang Melayu dahulu.

BIBLIOGRAFI

Hashim Hj Musa, Normahdiah Sheik Said, Rozita Che Rodi dan Siti Sarah Ab Karim (2012). Hati Budi

Melayu: Kajian Keperibadian Sosial Melayu ke Arah Penjanaan Melayu Gemilang. Gema Online Jurnal

of Language Studies Volume 12(1). 163-182.

Hashim Hj. Musa. (2008). Hati Budi Melayu: Pengukuhan Menghadapi Cabaran Abad ke-21. Serdang:

Penerbit Universiti Putra Malaysia.

Hashim Hj. Musa. (2010). Pemerkasaan dan Integrasi Masyarakat Malaysia melalui Bahasa Melayu. Prosiding

Seminar Antarabangsa Psikolingusitik II: Bahasa Pemikiran dan Integrasi. Serdang: Universiti Putra

Malaysia. hlm. 268-278.

Noor Aini Dani. (2011). Aplikasi kaedah analisis Kandungan: Gambaran Budi Bahasa dan Nilai Murni Orang

Melayu dalam Buku Malay Courtesy. Sari - International Journal of the Malay World and Civilisation.

29(1), 121-136.

Norazlina Mohd Kiram & Raja Masittah Raja Ariffin. (2012). Kesantunan Berbahasa Orang Melayu menerusi

Gaya Pengurusan Air Muka dalam Saga: Aplikasi Teori Ting- Toomey, Jurnal Bahasa: 12 (2), 284-300.

Norazlina Mohd. Kiram, Hasnah Mohamad dan Hajah Nor Azuwan Yaakob (2010). Adat Melayu Pengungkap

Jati Diri Melayu. Melayu dalam Cabaran. Serdang: Penerbit Universiti Putra Malaysia. 210-221.

Noriati A. Rashid. (2005). Nilai Kesantunan dalam Konteks Sosiobudaya Masyarakat Melayu. Jurnal Pengajian

Melayu. Jilid 15, 232-253.

Nurulhayati Zulfadinamis & Che Ibrahim Salleh. (2010). Pemikiran Melayu dalam Hikayat Merong

Mahawangsa. Manifestasi Bahasa dalam Budaya. Serdang: Penerbit Universiti Putra Malaysia. 304-330.

Sidek Baba. (2009). Melayu Perkasa. Selangor. Alaf 21 Sdn. Bhd.

Siti Sarah Ab Karim, Normahdiah Sheik Said, Hashim Musa dan Rozita Che Rodi (2010). Hati Budi Melayu

Penting untuk Kesinambungan Bangsa dan Budaya. Manifestasi Bahasa dalam Budaya. Serdang: Penerbit

Universiti Putra Malaysia. 28-45.

Sulalatus Salatin (1979). Peny. A.Samad Ahmad. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016) 21

Page 28: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Haliza Hamat dan Normahdiah Seikh Said

LAMPIRAN

22 MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016)

Page 29: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Hati Budi Melayu dalam Skrip Drama Megat Terawis

MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016) 23

Page 30: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Haliza Hamat dan Normahdiah Seikh Said

24 MAHAWANGSA 3 (1): 11 - 24 (2016)

Page 31: VOL. 3 (1) JUN. 2016

MAHAWANGSA 3 (1): 25 - 36 (2016)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Kepelbagaian Makna Leksikal dalam Iklan Produk Kecantikan

Nor Saadah Mohd Salleh* dan Hashim Musa

Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 Serdang,

Selangor, Malaysia

ABSTRAK

Kajian ini bertujuan mengenal pasti dan mengklasifikasi kepelbagaian makna dalam semantik

leksikal yang mencakupi tema kecantikan, iaitu berdasarkan judul kepelbagaian makna leksikal

dalam iklan produk kecantikan. Justeru, kajian ini untuk membincangkan sejauh manakah ketepatan

leksikal yang digunakan untuk mengiklankan sesuatu produk. Oleh itu, kajian ini dapat mengenal

pasti makna leksikal dan kolokasinya dalam frasa terpilih iklan produk kecantikan tersebut. Hal ini

dapat menjelaskan makna literal sebagai asas pemahaman makna kata yang berkolokasi. Selain itu,

kajian ini juga untuk melihat sama ada makna yang terkandung dalam leksikal yang dipilih oleh para

pengiklan hanya memberikan satu dakwaan yang berlebihan sehingga memperdayakan pengguna

atau dapat menjelaskan produk yang diiklankan tersebut. Hal ini bertepatan dengan objektif kajian

ini iaitu mengenal pasti makna leksikal dan kolokasinya yang terkandung dalam frasa terpilih

dalam iklan produk kecantikan seterusnya dapat menghuraikan ketaksaan atau ketepatan sesuatu

leksikal yang diklankan demi kemanfaatan pengguna. Kajian ini berlandaskan Teori Makna Teks

(Igor Melcuk, 1986) sebagai sandaran kajian tentang makna leksikal dan Teori Fungsi Tatabahasa

Sistemik (Micheal Halliday, 1985). Frasa yang menjadi slogan iklan produk kecantikan kulit yang

dikutip majalah mingguan wanita sebagai sumber data. Data dianalisis dengan penggunaan garis

konkordans melalui laman sesawang Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM) Dewan Bahasa dan

Pustaka (DBP). Hasil analisis data yang diperoleh daripada penyenaraian konkordans adalah untuk

melihat kolokasinya. Dapatan yang diperoleh daripada kajian ini didapati sejumlah besar leksikal

yang berkaitan dengan kecantikan dapat memberikan pengaruh kepada golongan wanita untuk

memperoleh produk yang diiklankan berdasarkan leksikal yang digunakan oleh pengiklan. Makna

leksikal tersebut dapat ditentukan dengan memahami keseluruhan konteks ayat. Setiap leksikal dan

frasa dijelaskan maknanya yang dikelompokkan dalam kategori makna berasaskan domain yang

mendasari makna leksikal tersebut. Penjanaan kata melalui konkordans dapat dijelaskan makna

literal dan makna konteks serta makna bagi frasa yang berkolokasi. Hasil dapatan ini dapat mencapai

objektifnya iaitu makna leksikal dan kolokasinya dapat diterangkan secara jelas melalui makna

literal dan menjadi tunjang atau asas pemaknaan dari sudut konteks dan kolokasinya..

INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar: -

Diterima: -

E-mail:

[email protected] (Nor Saadah Mohd Salleh),

[email protected] (Hashim Musa)

*Penulis penghubung

Kata kunci: Semantik leksikal, makna leksikal

dan makna kolokasi, iklan, produk kecantikan,

Teori Makna Teks, Teori Fungsi, Tatabahasa

Sistemik

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 32: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nor Saadah Mohd Salleh dan Hashim Musa

Lexical Meaning Diversity in Beauty Product Advertisement

ABSTRACT

The focus of the study is to identify and classifiy various meanings from lexical semantic perspective

of the concept of beauty, based on the lexical ambiguity topics. Hence this study will be able to

identify lexical meaning of words and their collocations in selected phrases pertaining to beauty

products. In addition, this study will also show as to whether the meaning of lexical words and

phrases used by the advertisers were mere exegeration of the products’ qualites to beguile the

consumers or they truly describe them. The study utilized the theory of the textual meaning (Igor

Melcuk, 1986) and the theory of systemic functinal grammar (Igor Micheal Halliday, 1985) as

the basis of analysis of the lexical items.. The data of the study comprising beauty slogan phrases

were collected from weekly women magazines. Data were also sourced from the Pusat Rujukan

Persuratan Melayu (PRPM) Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) website listed in the concordance

to abtain lexical collocation. The meanings of the lexical items can be determined by examining

their context of usage. The meaning of every lexical items and phrases used can be grouped into

categories of meaning based on their semantic domains. By generating words and phrases in the

concordance, the literal meaning as well contextual meaning can be explained. The finding of the

study showed that the majority of lexical items describing beauty products have very strong influence

on the mind of the women in their choices of the products. The finding also fulfill the objective of

describing clearly the literal and contextual meanings of the lexical items and thier collocations.

Keywords: Lexical semantics, lexical meaning and collocation meaning, adverticement, beauty

products, textual meaning theory, functional theory, systemic grammar

PENGENALAN

Dari sudut bahasanya kajian ini akan memperjelas keberkesanan frasa yang digunakan

oleh para pengiklan sebagai slogan dalam iklan produk kecantikan kulit. Frasa tersebut

berfungsi sebagai frasa pencetus demi menarik perhatian gologan sasaran. Oleh itu, kajian

ini dilakukan sebagai satu usaha dalam merungkai ketaksaan pada frasa tersebut yang

mungkin menimbulkan kekeliruan kepada golongan sasaran khususnya wanita, kesan

daripada penjualan produk tersebut sama ada benar-benar menepati seperti yang diiklankan

atau sekadar dakwaan yang berlebih-lebihan. Menurut Parera (1991:9):

Dari sudut kebahasaan, ungkapan, rasa bahasa dan gaya Bahasa sebuah

bahasa bererti kegramatikalan dan ketatabahasaan sebuah kalimat

ditentukan oleh makna runtunan yang diterima oleh pemakainya.

Hal ini bermaksud dari sudut bahasa sesuatu ungkapan, perasaan dan gaya bahasa dalam

sebuah bahasa mempunyai erti yang gramatis dan struktur tatabahasa sesuatu kalimat akan

ditentukan oleh makna yang difahami dan diterima oleh pemakainya. Oleh sebab kajian ini

ialah kajian frasa, pengkaji tidak membuat penjelasan secara khusus dalam aspek struktur

tatabahasa dalam perbincangan tetapi berfokus kepada kedudukan frasa yang menjadi

slogan produk kecantikan kulit tersebut.

26 MAHAWANGSA 3 (1): 25 - 36 (2016)

Page 33: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Kepelbagaian Makna Leksikal dalam Iklan Produk Kecantikan

Berdasarkan huraian ini perlu ada penelitian makna bahasa dari sudut pandangan

semantik untuk memahami ungkapan atau frasa yang digunakan oleh pengiklan dalam

slogan produk kecantikan kulit tersebut. Justeru pendekatan semantik leksikal digunakan

sebagai konsep dasar. Hal ini dapat menjelaskan makna secara literal sebagai asas

pemahaman makna seterusnya dijelaskan pula melalui makna kata yang berkolokasi. Hal

ini bertepatan dengan kajian yang dilakukan ini berdasarkan frasa yang digunakan dalam

slogan produk iklan kecantikan kulit tersebut.

Dalam mendeskripsikan bahasa dengan pendekatan semantik leksikal, teori yang

digunakan ialah teori semantik leksikal khususnya Teori Makna Teks sebagai pegangan

yang dipelopori oleh Igor Melcuk (1986). Semantik leksikal menyelidiki makna yang ada

pada leksem daripada bahasa. Oleh sebab itu, makna yang ada dalam leksem disebut makna

leksikal. Kajian terhadap makna kata yang terkandung dalam bahasa ini juga dikenali

sebagai semantik leksikal. Semantik leksikal penting untuk mengenal pasti ciri-ciri yang

terdapat dalam sesebuah bentuk kata. Hal ini berkaitan dengan komponen maknanya dan

sering dikaitkan oleh ahli bahasa cara atau kaedah mengenal pasti makna yang terdapat

dalam bentuk perkataan dalam sesebuah bahasa. Kajian frasa yang dilakukan ini dikenali

sebagai frasalogi, iaitu merupakan penelitian terhadap pola frasa yang melihat bentuk

kata yang mewujudkan perbezaan fungsi leksikal sesuatu bentuk frasa dengan bentuk

kata yang berlainan.

PENYATAAN MASALAH

Kejelasan makna sesuatu leksikal bukan sahaja dapat ditentukan berdasarkan definisi kamus

tetapi dapat dibantu dengan fungsi sesuatu leksikal. Segala perubahan makna sesuatu

leksikal berlaku tanpa disedari. Oleh itu, timbul persoalan berkenaan kejelasan, ketepatan

dan keluasan takrifan sesuatu makna. Tambahan pula, apabila leksikal itu digunakan dalam

sesuatu iklan dalam bentuk susunan frasa sudah tentu menimbulkan pelbagai terjemahan

kepada masyarakat umum terutamanya kepada para pengguna sesuatu produk seperti

produk kecantikan yang menjadi aspek kajian pengkaji. Hal ini turut dinyatakan dalam

kajian ilmiah Mansor Shamsuri dan Nor Azlina Kiram (2008) yang memetik kajian Reid

(1956) bahawa bahasa seseorang dalam situasi berbeza-beza akan menggunakan laras

bahasa yang sesuai mengikut situasi yang berlainan. Permasalahan utama dalam kajian ini

ialah kepentingan hubungan bahasa dengan pengiklanan agar kedudukan bahasa itu menjadi

keutanaan kepada pengiklan dalam menyampaikan maklumat kepada pengguna. Oleh itu,

kejelasan maksud leksikal yang terbentuk dalam frasa menjadi fokus dalam merungkai

masalah penggunaan frasa dalam iklan produk kecantikan.

OBJEKTIF KAJIAN

Kajian ini dilakukan berdasarkan iklan produk kecantikan yang akan memfokuskan frasa

dalam slogan iklan tersebut kepada objektif berikut;

1. Mengenal pasti makna leksikal dan kolokasinya yang terkandung dalam frasa terpilih

dalam iklan produk kecantikan.

MAHAWANGSA 3 (1): 25 - 36 (2016) 27

Page 34: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nor Saadah Mohd Salleh dan Hashim Musa

2. Menghuraikan ketaksaan atau ketepatan sesuatu leksikal dalam menjelaskan maksud

yang diiklankan demi kemanfaatan pengguna.

KEPENTINGAN KAJIAN

Leksikal yang terkandung dalam sesuatu bahasa bukan sahaja berfungsi terhadap maksud

yang didukungnya tetapi juga boleh membawa fungsi yang lain, yang hanya dapat dilihat

melalui penelitian yang mendalam. Justeru melalui tema yang dinyatakan, iaitu kecantikan

mencakupi makna yang cukup luas lebih-lebih lagi apabila kata berkolokasi yang digunakan

dalam bidang pengiklanan sangat mempengaruhi pengguna, terutamanya gologan wanita.

Maka kata yang digunakan dalam slogan produk kecantikan tersebut sudah tentu menjadi

tarikan kepada golongan sasaran. Jadi, penelitian pengkaji terhadap bidang ini akan dapat

merungkai persoalan tentang kata yang berkolokasi dengan tema kecantikan ini menjelaskan

sama ada sebagai maklumat semata-mata produk berkenaan seperti yang dipaparkan atau

helah pengiklanan sahaja.

Oleh itu apabila pengkaji memilih aspek semantik leksikal bererti kajian dilakukan

terhadap makna kata yang terkandung leksikal secara asasi diperjelas dan difokuskan

kepada frasanya yang terbentuk dari aspek kolokasinya pula. Tambahan pula dalam

kajian semantik leksikal merupakan satu perkara penting dalam mengenal pasti ciri-ciri

yang terdapat dalam sesebuah bentuk kata yang berkaitan dengan komponen-komponen

maknanya.

SKOP KAJIAN

Perbincangan skop kajian merangkumi frasa yang berkolokasi daripada iklan produk

kecantikan. Oleh itu pengutipan data daripada keluaran majalah Mingguan Wanita dalam

tempoh setahun. Oleh sebab terbitannya setiap minggu tempoh setahun tersebut dapat

memberikan jumlah data yang mencukupi. Pengutipan data dihadkan kepada beberapa

frasa yang berkolokasi tentang produk kecantikan yang diiklankan. Data yang dikutip ini

dihadkan kepada iklan produk kecantikan sahaja kerana produk yang berkaitan kecantikan

kulit merupakan satu produk yang amat mempengaruhi kehidupan wanita.

SOROTAN LITERATUR

Dalam Semantik Leksikal, masih belum ramai pengkaji yang terlibat dalam bidang ini

membuat kajian dari aspek frasalogi masih belum mendapat perhatian pengkaji terutamanya

dalam aspek kata yang berkolokasi. Antara pengkaji bidang semantik leksikal dalam

negara ialah Salinah Jaafar (2007), Tengku Fauziah Tengku Mat (2002 ), Hajar Abdul

Rahim (2005), Indirawati dan Fatmawati Sidik (2012) dan beberapa sarjana luar negara

yang membincangkan aspek tersebut seperti A.P Cowie (2005) dan Micheal Stubb (2002).

Salinah Jaafar (2007) antara pengkaji yang pernah memberi fokus pengkajian dalam

bidang frasalogi dengan tajuk kajian, “Kata Adjektif Bahasa Melayu: Analisis Makna

dari Aspek Frasalogi dan Leksikologi”. Kandungan perbincangan dalam kajian beliau

ialah pendekatan frasalogi dan dikaitkan dengan bidang leksikologi kerana kajian yang

dijalankan oleh beliau merupakan kajian yang meneliti data korpus. Data kajian yang

28 MAHAWANGSA 3 (1): 25 - 36 (2016)

Page 35: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Kepelbagaian Makna Leksikal dalam Iklan Produk Kecantikan

digunakan oleh beliau tertumpu kepada gologan kata iaitu kata adjektif . Namun beliau

membuat kupasan aspek golongan kata adjektif bukan kata kunci adjektif semata-mata

tetapi merujuk kepada pola frasa adjektif. Hal ini kerana beliau meneliti pola kolokasi frasa

sebagai pendekatan untuk menjelaskan penggunaan kata tersebut. Hal ini menurut beliau

adalah untuk membantu pengguna bahasa kedua yang kadangkala keliru dengan bentuk

pemakaian sesuatu bentuk kata dalam bahasa ketika menyampaikan maklumat atau ketika

meluahkan sesuatu maksud tertentu. Menurut Salinah Jaafar (2007) lagi aspek leksikologi

terlibat secara langsung dalam analisis semantik dan beliau mengatakan bahawa pendekatan

frasalogi sebagai jalan tengah untuk menberikan satu huraian yang mantap sesuatu leksikal

sesuai dalam penggunaan bahasa. Justeru analisis data secara kolokasi mampu memberikan

satu gambaran yang jelas untuk menjawab persoalan tersebut. Oleh itu, sekali lagi peranan

kolokasi dianggap penting dalam kajian frasalogi.

Sebagai rumusan daripada kajian Salinah Jaafar(2007) yang membincangkan kelas

golongan kata adjektif yang melibatkan pola frasa adjektif “cantik” dan “baik”, beliau

dapati pola kolokasi yang menunjukkan bentuk-bentuk kata yang hadir bersama nodus

“cantik” dan “baik” mempunyai persamaan dan perbezaan. Hal ini disebabkan nodus ini

mempunyai fungsi leksikal tertentu. Selain itu, menurut beliau lagi melalui pola kolokasi

kita dapat mengenal pasti kedudukan adverba dalam bahasa Melayu.

Manakala, Tengku Fauziah binti Ku Mat (2002), dengan kajian“Pun”, Kepelbagaian

makna berdasarkan teks Sejarah Melayu”. Melalui kertas kerja beliau ini kolokasi juga

digunakan dalam menganalisis data. Penelitian beliau daripada kata kunci “pun” telah

dianalisis menggunakan garis konkordans untuk penelitian kekerapannya yang tinggi

dalam teks. Kandungan kajian beliau telah memberi satu manfaat baru dalam bidang

leksikologi atau perkamusan. Hasil dapatan beliau telah mewujudkan makna yang baru

berkaitan kata kunci “pun” yang belum terakam dalam kamus yang sedia ada. Namun

begitu, sorotan kajian literatur yang dibuat oleh pengkaji hanya difokuskan kepada aspek

kolokasi yang digunakan oleh pengkaji terdahulu. Hal ini menunjukkan peranan kolokasi

dalam menganalisis sesuatu data yang lebih empirikal. Di samping itu, kajian beliau ini

dapat menyerlahkan satu dapatan yang baru yang dapat memberi manfaat kepada penguna

bahasa umumnya khususnya dalam bidang leksikologi.

Hajar Abdul Rahim (2005) dalam “Impak Konotasi Budaya Terhadap Leksis:

Satu Kajian Semantik Berasaskan Korpus ke Atas Perkataan Perempuan dan Wanita”

menbincangkan kolokasi sebagai satu pendekatan atau kaedah untuk menganalisis kata

kunci yang dipilih. Beliau meneliti konotasi budaya yang terdapat dalam dua kata kunci

dalam bahasa Melayu, iaitu “perempuan” dan “wanita” dan membincangkan impak

konotasi tersebut ke atas prosodi semantik kedua-dua perkataan yang seterusnya akan

membayangkan reputasi yang diwarisi. Oleh itu, penggunaan garis konkordans telah

digunakan ke atas kedua-dua kata yang dipilih, iaitu “perempuan” dan “wanita” tersebut

untuk dianalisis. Seterusnya, beliau menggunakan konsep kolokasi sebagai analisis

semantik utama sebagai tinjauan terhadap kajian-kajian yang berkaitan dengan leksis dan

budaya.

Selanjutnyanya, oleh sebab beliau menggunakan konsep kolokasi sebagai analisis

semantik utama dalam kajian beliau telah mengupas konsep kolokasi tersebut untuk

MAHAWANGSA 3 (1): 25 - 36 (2016) 29

Page 36: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nor Saadah Mohd Salleh dan Hashim Musa

menunjukkan perkaitan antaranya. Beliau telah mengupas konsep kolokasi kepada tiga

perkara yang dapat menunjukkan perkaitan penggunaan konsep kolokasi sebagai asas

kajian beliau, iaitu 1) makna dan kolokasi, 2) kolokasi dan korpus dan 3) kolokasi dan

prosodi semantik.

Huraian yang dapat disimpulkan daripada kupasan beliau tentang makna dan kolokasi

ialah beliau menyatakan prinsip utama makna kolokasi ialah makna sesuatu perkataan

itu adalah makna daripada kontekstual. Hal ini dirujuk daripada fenomena makna yang

diajukan oleh Firth (1930) yang mempelopori analisis makna dalam konteks lebih tiga suku

abad yang lalu. Begitu juga menurut Stubb (2002), iaitu analisis semantik yang empirikal

berasaskan teks yang melibatkan kaedah formal dalam mengkaji taburan perkataan. Kaedah

yang dicadangkan termasuklah analisis yang dinamakan kolokasi (collocation). Beliau

juga turut memetik kata daripada Biber (2002) yang menjelaskan tentang kolokasi, iaitu

keadaan yang merujuk kepada kata, apabila terdapat dua atau lebih perkataan yang bebas

hadir serentak atau bersama-sama. Hal ini dapat menjelaskan perkaitan makna dan kolokasi

terhadap kata yang dianalisis.

Seterusnya, penjelasan Biber (2002) tentang kolokasi dan korpus, iaitu kepentingan

korpus dalam bahasa sejajar dengan kepentingan data empirikal. Beliau menyatakan bahawa

data empirikal membolehkan ahli bahasa membuat kenyataan yang objektif dan berasaskan

bahasa yang sebenarnya, bukan kenyataan yang subjektif berasaskan persepsi kognitif

sesorang individu itu. Penyataan ini telah dipetik daripada McEnery (1996) yang telah

memetik kata Widdowson(2000) untuk menegaskan hal yang sama untuk melihat perkaitan

kolokasi dan korpus iaitu analisis kuantitatif berasaskan komputer memperlihatkan fakta

tentang perilaku bahasa yang sebenarnya yang tidak mudah diperoleh secara intuisi. Hal ini

kerana beliau menyatakan bahawa analisis korpus mendedahkan fakta tekstual dan profil

yang menarik tentang penggunaan bahasa. Bukti kekerapan sesuatu kolokasi itu sendiri

merupakan fakta penting yang boleh didapati daripada korpus. Oleh itu, penggunaan garis

konkordans perkataan sebagai satu cara analisis kolokasi. Hal ini menurut beliau pola yang

terhasil dapat menjelaskan sejauh mana pola sebenar perkataan yang dianalisis itu berlainan

daripada pola yang dijangka. Hal ini ditegaskan oleh Widdowson (2000) menjelaskan

bahawa penggunaan garis konkordans ini kerap kali memperlihatkan realiti tentang

penggunaan bahasa yang mungkin tidak terlihat sekiranya menggunakan metodologi

linguistik konvensional atau biasa.

Beliau juga telah merujuk kajian yang dibuat oleh Stubb (2002) yang menganalisis teks

yang ditulis oleh Baden Powell, pengasas Boy Scouts Association (Persatuan Pengakap).

Melalui kajian Stubb (2002) ini, beliau menjelaskan bahawa realiti penggunaan sesuatu

bahasa itu biasanya mencerminkan realiti sosial penutur itu. Kajian Stubb (2002) itu

menjelaskan realiti sosial seperti ini merupakan satu contoh pentingnya penggunaan korpus

dan analisis bahasa seperti kolokasi sebagai kaedah dan alat menterjemah isu sosial yang

makro melalui isu bahasa yang dianggap mikro.

Akhir sekali penjelasan Hajar Abdul Rahim dalam Jurnal Bahasa Dewan Bahasa

dan Pustaka Mac (2005) ialah perkaitan kolokasi dan Prosodi Semantik. Penjelasan

tentang prosodi dengan memberi pengertian prosodi daripada Firth (1930), iaitu makna

yang dipanjangkan ke atas beberapa perkataan. Oleh itu beliau menjelaskan bahawa

30 MAHAWANGSA 3 (1): 25 - 36 (2016)

Page 37: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Kepelbagaian Makna Leksikal dalam Iklan Produk Kecantikan

prosodi makna atau prosodi semantik sesuatu ekspresi bergantung kepada perkataan yang

bergabung, berdekatan atau berkolokasi dengan ekspresi tersebut. Jelas beliau lagi bahawa

sesuatu butir bahasa itu boleh mempunyai prosodi yang positif atau negatif berdasarkan

suasana berkolokasi atau perkongsian perkataan. Kesimpulan ini berasaskan analisis

kolokasi menggunakan korpus cobuild yang mempunyai 120 juta perkataan yang dijalankan

oleh Stubb (2002). Hasil kajian tersebut juga menurut Hajar Abdul Rahim membawa

kepada isu konotasi yang diwarisi oleh sesuatu perkataan yang disebabkan kolokasinya.

Konotasi yang dominan timbul disebabkan oleh kolokasi merupakan elemen penting

yang mempengaruhi penggunaan bahasa. Daripada kajian yang telah dilakukan oleh

pengkaji barat tersebut, isu konotasi khususnya konotasi dominan diketengahkan kerana

makna ini timbul disebabkan perilaku kolokasi butir bahasa. Makna konotasi biasanya

kurang stabil kerana banyak bergantung kepada konteks, termasuk latar belakang

sosiobudaya pengguna. Jelas bahawa wujud perkaitan antara kolokasi dan prosodi semantik

melalui analisis data daripada garis konkordans. Melalui data kolokasi dapat mencerminkan

pola perilaku perkataan yang dikaji yang boleh digunakan untuk membincangkan prosodi

semantik perkataan tersebut.

DAPATAN KAJIAN

Dapatan kajian menunjukkan bahawa penjelasan makna secara literal dapat menjelaskan

makna sesuatu kata dapat menjelaskan makna sebenar sesuatu kata secara harfiah manakala

penjelasan makna konteks pula dapat dijelaskan secara makna ayat atau perkataan dalam

maklumat tersebut. Selain itu makna konteks juga bermaksud status dan sifat unsur yang

berlainan mengikut keadaan dan tempat penggunaan unsur tersebut.

Pengiklan banyak menggunakan frasa “awet muda” sebagai satu frasa pencetus

yang boleh berdiri sendiri tanpa disempurnakan dalam ayat dan mampu menterjemahkan

maksud secara literal ini. Jelas bahawa makna literal juga memberikan kesan kepada

pembaca untuk memahami maksud yang disampaikan oleh pengiklan. Daripada kajian

ini dapat disimpulkan bahawa makna literal ini membawa kepada makna konteks, iaitu

melalui proses sosialisasi. Hal ini dapat menggambarkan masyarakat menggunakan frasa

“awet muda” merujuk kepada suasana budaya sesuatu masyarakat supaya dapat menarik

perhatian. Hal ini diterjemahkan dalam hal penggunaan produk kecantikan oleh golongan

masyarakat yang disasarkan khususnya golongan wanita oleh para pengiklan.

Sehubungan itu, merujuk makna konteks “awet muda” tidak akan memberikan makna

tertentu sekiranya tidak disertai dengan kedudukannya dalam ayat. Oleh itu didapati

penggunaan frasa “awet muda” menjadi satu kemestian dalam iklan produk kecantikan

kulit . Begitu juga dalam bukti padanan konkordans yang boleh dikaitkan oleh pengkaji

untuk mengukuhkan makna frasa “awet muda” daripada pelbagai sumber korpus Dewan

Bahasa dan Pustaka, dilihat menggunakan frasa “awet muda” ini dalam pelbagai konteks.

Daripada kajian ini pengkaji merumuskannya dari sudut konteks frasa “awet muda”

seperti Rajah 1, diperturunkan dalam rajah di bawah, iaitu dari sudut makna konteks frasa

“awet muda”.

MAHAWANGSA 3 (1): 25 - 36 (2016) 31

Page 38: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nor Saadah Mohd Salleh dan Hashim Musa

Rajah 1. Makna Konteks Frasa Awet muda

“Awet muda” yang menunjukkan pengekalan usia atau umur.

Daripada Rajah 1 di atas “awet muda” yang menunjukkan pengekalan usia atau umur

menjelaskan kepada kita bahawa sepadan usia atau umur dianggap sebagai ukuran

pandangan luaran atau fizikal seseorang dengan usia atau umur seseorang yang tidak

memperlihatkan ukuran usia atau umurnya yang sebenar. Sebagai contoh daripada

pengenalan diri seseorang usia atau umur seseorang telah mencapai 50 tahun namun

daripada pandangan fizikal atau luaran tidak seperti seseorang yang berusia 50 tahun

tetapi mungkin seperti yang berusia 40 tahun atau lebih muda dan sebagainya. Hal ini

dapat menjelaskan makna “awet muda” kepada seseorang yang diperkatakan tersebut dari

sudut konteksnya. Seperti contoh ayat di bawah yang dikutip dan disesuaikan daripada

carian konkordans:

i. ……usianya sudah lewat namun masih kelihatan “awet muda”.

(Wanita – Februari, 1989)

ii. ……sudah ada cucu namun dia kelihatan “awet muda”.

(Perempuan – Februari, 1997)

iii. …… masih kelihatan cergas dan “awet muda” walau usia sudah….

(Nona – Julai, 1996)

iv. …… lelaki itu kelihatan “awet muda” sekalipun sudah berusia.

(Keluarga – April, 2002)

(Konkordans DBP: Sumber dalam sesawang PRPM)

Ayat (i) menjelaskan usia atau umur seseorang sudah “lewat”, iaitu gambaran peringkat

usia emas 50 ke atas dan bandingannya dijelaskan pada kata “masih kelihatan”, iaitu

perbandingan peringkat usia atau umur yang lebih muda daripada kategori usia emas. Oleh

32 MAHAWANGSA 3 (1): 25 - 36 (2016)

Page 39: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Kepelbagaian Makna Leksikal dalam Iklan Produk Kecantikan

itu, kedudukan frasa “awet muda” dalam ayat itu dapat menjelaskan makna konteksnya.

Begitu juga dengan ayat (ii) frasa “sudah ada cucu” sebagai gambaran seseorang pada

peringkat yang sudah berumur atau berusia dan kata “kelihatan” turut memainkan peranan

yang sama seperti ayat (i) yang dapat menjelaskan frasa “awet muda” secara konteksnya.

Seterusnya ayat (iii) dan (iv) dapat menjelaskan fizikal seseorang yang kuat, cergas dari

aspek tubuh badannya dan frasa “awet muda” dalam ayat tersebut dapat menjelaskan

keadaan fizikalnya berbanding usia sebenar orang tersebut.

“Awet muda” membawa makna bahan atau benda untuk mengekalkan sesuatu.

Daripada Rajah 1 juga , “awet muda” dapat menjelaskan makna dalam konteks benda atau

bahan untuk mengekalkan sesuatu. Hal ini dapat dilihat daripada beberapa contoh iklan

yang digunakan oleh pengiklan produk kecantikan antaranya seperti di bawah yang juga

dikutip dan disesuaikan daripada carian konkordans:

i. ….. ditambah ramuan jamu untuk “awet muda” dan sesekali merawat ..…

(Wanita – Julai,1996)

ii. ….. kelapa muda sebagai bahan “awet muda” berkesan untuk menyegarkan

….. (Mastika – Disember, 1997.

iii. ….. tablet dan vitamin untuk “awet muda” , itu tidak memberi …..

(Keluarga – Mei, 1994)

iv. ….. selalu mujarab sebagai bahan “awet muda”. (Jelita – Julai, 1994)

v. ….. masakan berherba untuk “awet muda”. (Jelita – Julai, 1994)

vi. ….. akan mendapat faedah “awet muda” Imedeen. Imedeen adalah …..

(Nona – Julai, 1996)

(Konkordans DBP: Sumber dalam sesawang PRPM)

Ayat contoh (i) hingga (vi) di atas dapat menunjukkan bahawa penggunaan sesuatu

benda atau bahan yang digunakan telah dapat memberi kesan kepada penggunanya. Antara

contoh bahan atau benda tersebut ialah jamu, kelapa muda, tablet, vitamin masakan berherba

dan produk kecantikan iaitu imedeen adalah benda atau bahan yang merujuk kepada produk

kecantikan dapat menunjukkan penggunaan benda atau bahan tersebut memberi kesan

“awet muda” kepada penggunanya.

“Awet muda” yang menunjukkan konteks rupa paras.

Penjelasan yang dapat dibuat daripada konteks makna rupa paras ini bermaksud frasa “awet

muda” dapat memberi gambaran persona atau imej seseorang . Hal ini dapat dijelaskan

melalui beberapa contoh ayat dibawah yang juga dikutip dan disesuaikan dengan carian

konkordans:

i. ….. berlaku akan membuatkan wajah “awet muda”.

(Keluarga – April, 2002)

ii. ….. yang tenang dan sekaligus “awet muda”. (Keluarga – April, 2002)

MAHAWANGSA 3 (1): 25 - 36 (2016) 33

Page 40: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nor Saadah Mohd Salleh dan Hashim Musa

iii. ….. wajah gebu, berseri-seri dan “awet muda”. (Jelita – Julai, 2002)

iv. ….. badan agar sihat dan awet muda. (Keluarga – Mei, 1994)

v. ….. menunjukkan wajah segar, “awet muda”, licin dan cerah …..

(Jelita – Ogos 1998)

vi. ….. menjaga kecantikan, wajahnya “awet muda”, masih amat menawan,….

(Keluarga – April, 2002)

(Konkordans DBP: Sumber dalam sesawang PRPM )

Ayat (i) frasa “awet muda” memberikan satu pengertian tentang rupa paras atau

wajah seseorang masih muda. Begitu juga ayat (ii) frasa “awet muda” memberikan makna

seseorang yang berwajah tenang akan memberikan gambaran kepada rupa parasnya lebih

muda. Ayat (iii) dan (v) Frasa “awet muda” telah memberikan satu imej kepada rupa paras

seseorang itu melalui wajahnya yang gebu, berseri-seri, wajah segar, licin dan cerah. Ayat

(iv) Frasa “awet muda” akan memberikan gambaran persona seseorang yang mempunyai

tubuh badan yang sihat. Ayat (vi) Frasa “awet muda” jelas digambarkan kepada wajah

seseorang apabila menjaga kecantikan dan memberi kesan masih amat menawan.

Sehubungan itu, dalam menganalisis frasa “awet muda” dari sudut konteks ini dapat

mendasari teori kontekstual, iaitu menurut J.R Firth (1930),

“If we regard language as ‘expressive’ or communicative we rely

that it is an instrument of inner mental state and we know so little

of inner mental state. Even by the most of instropection the problem

language becomes more mysterious the more we try to explain

by referring it by happening. By regarding word as an act, event

and habit, we limit our inquiry to what is objective in a group life

of our fellow ...” (Meetham, 1969: 499 – 500).

Penyataan yang disampaikan oleh Firth ini merupakan pemikiran Firth tentang konteks

situasi dalam analisis makna. Malah teori ini juga menjelaskan hubungan sebuah kata atau

simbol ujaran yang tidak mempunyai makna jika terlepas daripada konteks.

Oleh demikian, hal ini menjelaskan kewajaran penggunaan frasa “awet muda” dalam

bidang pengiklanan terutama dalam iklan produk kecantikan membuktikan kekuatan frasa

tersebut untuk menarik golongan sasaran .

“Awet Muda” dari Aspek Makna Kolokasi

Frasa “awet muda” ini dikatakan berkolokasi dengan kata yang bergandingannya kerana

merujuk kepada hubungan makna yang wujud dalam frasa tersebut. Hal ini bertepatan

dengan kajian yang dilakukan oleh Salinah Jaafar (2007) yang menerangkan kolokasi

ialah istilah yang digunakan bagi menghuraikan kehadiran atau kewujudan perkataan

dalam sesuatu frasa.

Oleh itu, dalam kajian ini didapati bahawa frasa “awet muda” memberi maksud

secara jelas seperti yang dihuraikan dari sudut konteks dan literal. Namun apabila frasa

34 MAHAWANGSA 3 (1): 25 - 36 (2016)

Page 41: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Kepelbagaian Makna Leksikal dalam Iklan Produk Kecantikan

ini diberikan makna secara leksikal frasa ini akan membawa maksud yang berbeza atau

tidak berkolokasi apabila digandingkan atau membuat padanan dengan leksikal yang

lain misalnya, “awet” tidak akan berkolokasi apabila dipadankan dengan “tua”.Hal ini

kerana makna “awet” itu sendiri menunjukkan makna tidak mudah rosak atau tahan lama

(Kamus Dewan Edisi Keempat, 2005: 94 ). Hal ini jelas bahawa jika “awet” tidak sesuai

dipadankan dengan “tua” jika mengikut subkelas yang sama. Hal yang sama seperti yang

dihuraikan oleh Michael Halliday (1985) tentang kolokasi “strong tea”. Pada masa yang

sama maknanya boleh membawa maksud lebih kurang sama “powerful tea”. Namun beza

dari segi maksudnya iaitu kuat bagi “strong tea” dan bertenaga bagi “powerful tea”.

Berdasarkan hal ini, dapatlah dibuat satu kesimpulan bahawa frasa “awet muda”

yang berkolokasi ini telah berlaku penyempitan makna. Hal ini bermaksud sebagai proses

mengecilkan dan mengurangkan komponen makna sesuatu perkataan. Jika dilihat daripada

huraian Rajah 4.1 dari sudut konteks dapat difahami bahawa frasa “awet muda” memberikan

pelbagai pengertian.

Tambahan lagi, apabila hasil carian konkordans frasa “awet muda” yang berkolokasi

ini memberi satu justifikasi yang mengukuhkan pendapat pengkaji tentang frasa ini berlaku penyempitan makna. Hal ini dibuktikan juga dalam S. Nathesan (2008:69) tentang takrif

makna dalam kajiannya iaitu:

Stern (1965: 163) Perubahan makna bagi sesuatu kata ialah

“apabila sesuatu kata digunakan untuk menyatakan sesuatu

makna yang belum pernah dinyatakan lagi”.

KESIMPULAN

Kesimpulannya kajian tentang frasa “awet muda” ini dari sudut makna konteks dan makna

literal ini menepati teori makna teks yang mendasari kajian ini. Namun begitu, huraian bagi

frasa terpilih yang lain akan dilihat dari sudut yang sama atau dari sudut yang lain seperti

sudut budaya serta simbolik yang mewujudkan frasa tersebut. Oleh sebab tidak semua

frasa yang dipilih itu mempunyai padanan seperti frasa tersebut pengkaji juga membuat

pemerhatian dari sudut sukuan kata dan intonasi. Justifikasinya kajian ini sebagai satu

penerokaan kajian baru terhadap frasa yang hanya wujud dalam iklan produk kecantikan

dan tiada kajian seumpamanya dilakukan oleh pengaji-pengkaji terdahulu.

Sehubungan itu juga, dalam kajian frasa “awet muda” ini membuktikan frasa berkolokasi

ini membawa makna literal bagi kedua-dua kata tersebut cukup mantap. Justifikasinya, terdapat percanggahan dari aspek penetapan makna yang mendukung makna peribahasa

seperti yang terdapat dalam Kamus Besar Bahasa Melayu Utusan (2002). Sedangkan

makna yang diberikan dalam kedua-dua kamus memberi makna yang sama. Pengkaji

berpendapat satu kajian yang lebih mendalam boleh dilakukan terhadap frasa ini sahaja

pada masa akan datang untuk mengelakkan timbul kekeliruan pengguna menggunakan

kamus yang berkaitan.

MAHAWANGSA 3 (1): 25 - 36 (2016) 35

Page 42: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nor Saadah Mohd Salleh dan Hashim Musa

BIBLIOGRAFI

Abdullah Hassan. (2007). Linguistik Am: Siri Pengajaran dan Pembelajaran Bahasa Melayu. Kuala Lumpur:

PTS Professional Publishing Sdn. Bhd.

Abdullah Hassan. (2007). Morfologi. Siri Pengajaran dan Pembelajaran Bahasa Melayu. Cetakan Kedua.

Selangor . PTS Publications & Distributors Sdn. Bhd.

Biber Doughlas. (2002). Corpus Lingistics Investigating Language Structure And Used. United Kingdom.

Cambridge University Press

Cowie., A. P. (2005). Phraseology. Theory, Analysis, and Applications. Oxford University Press Inc., New York.

Firth. (1930). The Technique of Semantics , Transaction Of The Philological Society . Volume 34, issue 1,

page 36-37 Nov 1935.

Hajar Abdul Rahim. (2005). Impak Konotasi Budaya Terhadap Leksis: Satu Kajian Semantik Berasaskan

Korpus Ke Atas Perkataan Perempuan dan Wanita. Jurnal Bahasa. Jilid 5 (1): 83 -103.

Igor Melcuk. (1986). Surface Syntax of English: A formal model within the meaning text framework.

Armsterdam: Benjamins Pub. co

Indirawati Zahid, Fatmawati Sidik. (2012) Analisis Komponen Makna Kata kerja dalam Slogan Iklan Produk

Kecantikan Muka. Jurnal Bahasa. Jilid 12 (2) :256 – 281.

Kamus Besar Bahasa Melayu Utusan. (2002). Kuala Lumpur. Utusan Publications & Distributors Sdn. Bhd.

Kamus Dewan. (2005). Edisi Keempat. Kuala Lumpur. Dewan Bahasa dn Pustaka.

McEnery. (1996). A Corpus Linguistics. Edinburgh University Press. Edinburgh.

Micheal Halliday. (1985). An Inroduction To Functional Grammar. London: Academic Press inc

Micheal Stubb. (2002). Words and Phrases. Corpus Studies Of Lexical Semantics. Oxford: Blackwell

Publishing.

Parera. J.D. (1991). Teori Semantik. Jakarta 10430. Penerbit Erlangga.

Salinah Jaafar. (2007). Kata Adjektif Bahasa Melayu: Analisis Makna Dari Aspek Frasalogi dan Leksikologi.

Tesis Ijazah Doktor Falsafah. Akademi Pengajian Melayu, Universiti Malaya.

S. Nathesan. (2008) Makna Dalam Bahasa Melayu Edisi Kedua. Dawama Sdn. Bhd

Tengku Fauziah Binti Tengku Mat. (2002). http://dbp.gov.my/korpus/ker1.pdf

Widdowson. (2000). Text, Corpora and Problems of interpretation. Applied Linguistics. London: Oxford

University Press

36 MAHAWANGSA 3 (1): 25 - 36 (2016)

Page 43: VOL. 3 (1) JUN. 2016

MAHAWANGSA 3 (1): 37 - 46 (2016)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Maksim Kesantunan sebagai Strategi Menghindar dalam

Komunikasi: Sebuah Kes dalam Perkumpulan Warga Surakarta

Agus Hari Wibowo

Universitas Sebelas Maret, Jebres, Kota Surakarta, Jawa Tengah 57126, Indonesia

ABSTRAK

Makalah ini memerikan strategi komunikasi pada perkumpulan warga (RW) di sebuah kampung

di Bandar Surakarta, Provinsi Jawa Tengah, Indonesia. Kajian ini merupakan kajian pragmatik

dengan merujuk kepada teori kesantunan yang dikemukakan oleh Leech (1983). Hasil pengamatan

menunjukkan bahawa penutur bahasa dalam kegiatan mesyuarat dalam perkumpulan warga (RW)

cenderung untuk menggunakan maksim kesantunan, iaitu maksim kebijaksanaan: minimumkan

kos kepada pihak lain dan maksimumkan manfaat kepada pihak lain, maksim kedermawanan:

minimumkan manfaat kepada diri sendiri dan maksimumkan kos kepada diri sendiri, maksim

penghargaan: minimumkan celaan pada orang lain dan maksimumkan pujian kepada orang lain,

maksim kerendahan hati: minimumkan pujian terhadap diri sendiri dan maksimumkan celaan

terhadap diri sendiri, maksim persetujuan: minimumkan ketidaksetujuan antara diri sendiri dengan

orang lain, dan maksimumkan persetujuan antara diri sendiri dengan orang lain, dan maksim

simpati: minimumkan antipati antara diri sendiri dengan orang lain dan maksimumkan simpati

antara diri sendiri dengan orang lain. Matlamat daripada penggunaan prinsip kesantuan tersebut

untuk menghindari tugas yang akan diberikan.

Kata kunci: List strategi, komunikasi, pragmatik, maksim kesantunan

The Employment of Politeness Maxims as a Communication

Strategy to Avoid Tasks: A Case Study in Community Group in

Surakarta

ABSTRACT

This paper attempts to describe the communication strategy conducted by the members of the

Community Group (Rukun Warga) in a ‘Kampong’ in Surakarta City, Central Java Province,

Indonesia. This study is a pragmatics study INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar: -

Diterima: -

E-mail:

[email protected], [email protected]

(Agus Hari Wibowo)

focusing on the employment of maxims as the

realization of politeness principles proposed

by Leech (1983). The data of the study are the

language expressions of the members of the

Community Group in the internal monthly-

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 44: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Agus Hari Wibowo

meeting. From the participant observations it shows that speakers in the meeting of the Community

Group (RW) tend to use all the maxims of politeness, namely tact maxim, generosity maxim,

approbation maxim, modesty maxim, agreement maxim, and sympathy maxim. The hidden purpose

of employing these politeness principles is in fact a communication strategy to avoid tasks that

might be given.

Keywords: Strategy, communication, pragmatics, politeness maxims

PENGENALAN

Strategi berkomunikasi merupakan hal yang sangat menarik untuk dikaji. Komunikasi

boleh berupa komunikasi dua arah atau komunikasi kepada orang ramai atau komunikasi

massa. Konteks situasi juga menentukan model strategi komunikasi yang digunakan, dalam

erti komunikasi dalam konteks tertentu, dengan partisipan tertentu, atau antara dua orang

tentunya akan berbeza dengan komunikasi oleh orang ramai. Dalam komunikasi tentu

sahaja diharapkan berjalan dengan baik, efektif serta juga mengamalkan prinsip kesantunan.

Makalah ini akan membahas jenis komunikasi yang dilakukan oleh orang ramai dalam

bentuk mesyuarat sebuah lembaga. Lembaga yang dimaksud ialah Perkumpulan Warga atau

Rukun Warga (RW) di sebuah kampung di Kelurahan Mojosongo, Bandar Surakarta. Rukun

Warga (RW) ialah lembaga kemasyarakatan dan rakan kongsi pemerintahan regional yang

berperanan dalam memelihara nilai kehidupan bermasyarakat yang berasaskan semangat

saling menyokong dan kekeluargaan, dalam kerangka menumbuhkan ketenteraman

dan ketertiban dalam kehidupan bermasyarakat. Latar belakang pemilihan objek kajian

ini dilandasi oleh pengalaman penulis sebagai salah seorang pengurus dalam RW yang

menemukan hal menarik untuk dikaji dari sudut pandangan bahasa dan komunikasi. Hal

menarik yang dimaksud ialah gaya komunikasi dan penggunaan bahasa oleh para penutur

dalam acara mesyuarat tersebut.

Berkait dengan strategi berkomunikasi, penulis pernah mengkaji tentang strategi

komunikasi dalam siaran pedesaan pada stesen radio RRI (Radio Republik Indonesia)

Surakarta Wibowo (2006). Dalam kajian tersebut, tampak bahawa para penutur bahasa

menggunakan strategi komunikasi dengan mengeksploitasikan unsur sosiopragmatik agar

komunikasi berlaku secara efektif. Berkait dengan kesantunan, Rahardi (2005) mengkaji

kesantunan imperatif bahasa Indonesia.

Prinsip kesantunan yang dimajukan oleh Leech (1983) mungkin dianggap sudah

terlalu lama untuk dikaji lagi. Tetapi penulis mempunyai alasan mengapa mengkaji

prinsip kesantunan yang sudah lama dan pasti sudah banyak dikaji oleh para penyelidik.

Pengalaman penulis sebagai setiausaha Rukun Warga (RW) selama 8 tahun dan sebagai

Ketua RW dalam masa 2 tahun membuat penulis tertarik untuk mengungkapkan bagaimana

model komunikasi dalam perkumpulan warga tersebut.

PERSOALAN KAJIAN

Makalah ini ingin membahas berkaitan dengan penggunaan maksim kesantunan dalam

mesyuarat perkumpulan warga RW yang secara lebih rinci dihuraikan sebagai berikut:

38 MAHAWANGSA 3 (1): 37 - 46 (2016)

Page 45: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Maksim Kesantunan sebagai Strategi Menghindar dalam Komunikasi

1. Bagaimanakah penggunaan maksim kesantunan Leech dalam mesyuarat

perkumpulan warga kampung?

2. Apakah ada makna lain di sebalik nilai kesantunan dalam pertuturan yang

dilakukan dalam mesyuarat perkumpulan warga kampung?

OBJEKTIF KAJIAN

Objektif kajian ini adalah seperti yang berikut:

1. Menghuraikan maksim kesantunan yang digunakan dalam pertuturan mesyuarat

perkumpulan warga kampung

2. Meneroka makna di sebalik tuturan yang mengandung maksim kesantunan Leech

yang diungkapkan dalam mesyuarat warga kampung

KAJIAN LITERATUR

Untuk memberikan gambaran tentang hal yang berkait dengan makalah ini, kajian literatur

akan membahas komunikasi dan bahasa, pragmatik, dan kesantuan.

Komunikasi dan Bahasa

Sebagai makhluk sosial, komunikasi dan bahasa merupakan dua hal yang sangat penting

dalam interaksi sesama manusia. Wilson (1995:11) mengatakan bahawa komunikasi

merupakan proses yang mencakup pemilihan dan penyampaian simbol sedemikian rupa

sehingga boleh membantu penerima mesej memperoleh makna yang sama dengan apa-

apa yang dimaksudkan oleh pengirim mesej. Dengan perkataan lain, melalui komunikasi,

seseorang pengirim mesej boleh mengirimkan mesej yang boleh ditanggap oleh penerima

mesej dengan persepsi yang sama. Lebih lanjut, Murray (1995) menyarankan untuk

memperhatikan konteks situasi, iaitu hubungan antara situasi dengan bahasa yang

digunakan.

Untuk kepentingan komunikasi itulah diperlukan peranan bahasa. Trudgil (1977)

mendedahkan bahawa bahasa tidak hanya sekadar sarana mengkomunikasikan suatu subjek,

namun lebih daripada itu untuk membangunkan dan menjaga hubungan dengan manusia.

Bahasa merupakan anugerah Allah SWT yang luar biasa , dan kepemilikan bahasa itulah

yang membezakan antara manusia dengan mahkluk ciptaan Allah yang lain. Kerana sifat

bahasa yang unik itulah yang mendorong para pakar bahasa mengadakan kajian tentang

bahasa dari pelbagai aspek yang tiada habisnya untuk sentiasa dikaji.

Pragmatik

Ada berbagai-bagai definisi pragmatik. Yule (1996) mendedahkan bahawa pragmatik itu

mengkaji makna kontekstual; bagaimana sesuatu itu lebih banyak yang dikomunikasikan

daripada apa yang sebenarnya diujarkan. Thomas (1995) seperti yang dipetik oleh

Gunarwan (2004) mengatakan bahawa pragmatik ialah kajian tentang makna dalam

interaksi. Biasanya, dalam pragmatik, istilah ujaran dipakai sebagai ganti ayat dengan

MAHAWANGSA 3 (1): 37 - 46 (2016) 39

Page 46: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Agus Hari Wibowo

alasan bahawa istilah ayat sudah terlanjur dipakai sebagai satuan dalam tatabahasa.

Tatabahasa berkaitan dengan kaedah penggunaan (rules of usage), sedangkan pragmatik

berkaitan dengan prinsip penggunaan dalam erti principle of use. Tuntasnya, perbezaan

antara tatabahasa (yang meliputi fonologi, morfologi, sintaksis, dan semantik) dengan

pragmatik berkisar pada perbezaaan antara kaedah dengan prinsip itu.

Dalam analisis bahasa, peranan pragmatik sangat diperlukan apabila kita menginginkan

hal yang lebih mendalam, lebih lengkap dan lebih sahih tentang perilaku bahasa manusia

(Mey, 1993: 7). Makna ujaran diperoleh tidak hanya daripada makna kalimat yang

diucapkan, tetapi lebih jauh boleh dimaknai secara lebih dengan melihat konteks yang

melingkupinya.

Seterusnya Mey (1993: 42) mengungkapkan bahawa pragmatik ialah the study of

conditions of human language uses as these are determined by the context of society.

Ertinya, pragmatik ialah sebuah kajian tentang keadaan penggunaan bahasa manusia

sebagaimana ditentukan oleh konteks masyarakat.

Prinsip Kesantunan

Leech (l983: 132) mengajukan maksim yang menjadi prinsip kesantunan kepada enam jenis:

1. Maksim kebijaksanaan (tact maxim): Minimumkan kos kepada pihak lain dan

maksimumkan manfaat kepada pihak lain (Minimize cost to other. Maximise

benefit to other)

2. Maksim kedermawanan (generosity maxim) : Minimumkan manfaat kepada

diri sendiri dan maksimumkan kos kepada diri sendiri (Minimize benefit to self.

Maximize cost to self)

3. Maksim penghargaan (Approbation maxim): Minimumkan celaan pada orang

lain dan maksimumkan pujian kepada orang lain (Minimize dispraise. Maximize

praise of other)

4. Maksim kerendahan hati (Modesty maxim): Minimumkan pujian tehadap diri

sendiri dan maksimumkan celaan terhadap diri sendiri (Minimize praise of self.

Maximize dispraise of self)

5. Maksim persetujuan (Agreement maxim ): Minimumkan ketidaksetujuan antara

diri sendiri dengan orang lain dan maksimumkan persetujuan antara diri sendiri

dengan orang lain (Minimize disagreement between self and other. Maximize

agreement between self and other)

6. Maksim simpati (Sympathy maxim): Minimumkan antipati antara diri sendiri

dengan orang lain dan maksimumkan simpati antara diri sendiri dengan orang

lain (Minimize antipathy between self and other. Maximize sympathy between

self and other)

40 MAHAWANGSA 3 (1): 37 - 46 (2016)

Page 47: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Maksim Kesantunan sebagai Strategi Menghindar dalam Komunikasi

METODOLOGI

Kajian ini merupakan kajian kes yang berlaku pada salah satu Perkumpulan Warga di

kampung Mojosongo, Bandar Surakarta. Fokus kajian adalah melihat fenomena penggunaan

maksim kesantunan Leech dalam ungkapan para partisipan dalam mesyuarat perkumpulan

warga. Data diperoleh pada beberapa mesyuarat perkumpulan warga pada 2015.

Mesyuarat perkumpulan warga berlangsung manakala ada agenda khas yang perlu

dibahas oleh pengurus Perkumpulan Warga atau disebut dengan Rukun Warga (RW)

dan pengurus Perkumpulan Tetangga atau disebut dengan Rukun Tetangga (RT). Dalam

mesyuarat biasanya diikuti oleh lebih kurang 15 orang partisipan yang terdiri daripada

pengurus RW dan pengurus RT, baik lelaki mahupun wanita.

Bahasa yang digunakan dalam mesyuarat ialah bahasa Jawa dan bahasa Indonesia.

Sebenarnya, menurut peraturan pemerintah, bahasa yang digunakan dalam pertemuan rasmi

ialah bahasa Indonesia. Akan tetapi, dalam rangka menjaga kelestarian bahasa daerah,

dalam hal ini bahasa Jawa, mesyuarat pada tingkat perkumpulan warga juga menggunakan

bahasa Jawa. Oleh sebab itu, data kajian ini juga menyertakan bahasa Jawa sebagai salah

satu unsur penyokong kajian.

Data kajian ini diperoleh daripada 3 (tiga) mesyuarat yang berkaitan dengan agenda

pembahasan pemilihan calon ahli di lembaga kelurahan atau kepanitiaan pada peringkat

Rukun Warga :

1. Mesyuarat untuk memilih calon ahli dalam Lembaga Program Nasional

Pemberdayaan Masyarakat tingkat Kelurahan

2. Mesyuarat untuk memilih calon ahli dalam Lembaga Pemberdayaan Masyarakat

Kota (LPMK) tingkat Kelurahan

3. Mesyuarat untuk menjadi Ketua Penganjur Peringatan Kemerdekaan RI tingkat RW

Teknik pemerolehan data dilakukan melalui pemerhatian dan perakaman selama

berlangsung pertemuan mesyuarat. Selama mesyuarat, penulis memperhatikan dan mencatat

ungkapan para peserta mesyuarat ketika mereka menyampaikan pendapatnya. Ungkapan

yang dipilih ialah ungkapan yang berkaitan dengan penggunan maksim kesantunan Leech.

Setelah dirakam dan diklasifikasikan jenis maksim yang digunakan, langkah selanjutnya

adalah melihat lebih jauh maksud daripada ungkapan tersebut.

DAPATAN KAJIAN DAN PERBINCANGAN

Merujuk kepada objektif kajian tentang penerapan maksim kesantunan serta makna

di sebalik ungkapan tersebut, berikut ini ialah hasil yang diperoleh daripada analisis

berdasarkan data yang ada.

1. Maksim Kebijaksanaan (tact maxim)

Prinsip dasar maksim kebijaksanaan dalam prinsip kesantunan adalah bahawa para

partisipan pertuturan berpegang kepada prinsip untuk selalu mengurangkan keuntungan

dirinya sendiri dan memaksimumkan keuntungan pihak lain dalam aktiviti bertutur,

sebagaimana dalam contoh:

MAHAWANGSA 3 (1): 37 - 46 (2016) 41

Page 48: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Agus Hari Wibowo

Partisipan A: “Pak, nanti berkasnnya saya hantarkan ke rumah Bapak “

Partisipan B: “Tidak usah repot-repot Pak.”

Konteks tuturan ini adalah berasal daripada mesyuarat tentang pemilihan Ketua

Penganjur Peringatan Kemerdekaan. Dalam tuturan tersebut, partisipan A berjanji akan

menghantarkan bahan ke rumah partisipan B. Partisipan A telah mengamalkan prinsip

maksim kebijaksanaan dengan cara memaksimumkan keuntungan kepada partisipan B.

Di sebalik peristiwa tersebut, partisipan A dengan senang hati memaksimkan keuntungan

kepada partisipan B kerana Partisipan A berasa beruntung tidak terpilih sebagai ketua

penganjur. Sebagai kompensasinya beliau secara sukarela membawakan bahan kepada

partisipan B.

2. Maksim Kedermawanan (generousity maxim)

Maksim kedermawanan atau maksim kemurahan hati bermakna bahawa untuk memberikan

penghormatan kepada orang lain, penutur dapat mengurangkan keuntungan bagi

dirinya sendiri dan memaksimumkan keuntungan bagi pihak lain. Penerapan maksim

kedermawanan dapat dilihat pada contoh tuturan berikut ini.

Partisipan A: “Kalau Bapak menjadi Ketua, nanti saya siap untuk membantu

dan diperintah Apapun oleh ketua.”

Partisipan B: “Betul Pak, Bapak memerlukan apa, nanti kita akan siap “

Partisipan C: “ Baiklah kalau disepakati saya setuju.”

Konteks tuturan tersebut ialah Mesyuarat pemilihan Ketua Penganjur Peringatan Hari

Kemerdekaan RI. Partisipan A memberikan penghormatan kepada partisipan C. Sama

halnya, partisipan B turut memberikan sokongan dan siap membantu kepada partisipan C.

Dilihat daripada ungkapan yang disampaikan, partisipan B memaksimumkan keuntungan

bagi partisipan C, iaitu hak untuk memberikan perintah apabila bersedia menjadi Ketua

Penganjur. Partisipan B juga mengurangkan keuntungan bagi dirinya, iaitu bersedia

membantu dan siap untuk diperintah dalam kepanitiaan. Dari sini boleh disimpulkan

bahawa partisipan A dan B telah menerapkan maksim kedermawanan, iaitu, bersedia

membantu dan siap diperintah. Namun demikian, di sebalik ungkapan kedermawanan

tersebut, partisipan A dan B berharap mereka terhindar dari kemungkinan dipilih menjadi

Ketua Penganjur. Dengan perkataan lain, penerapan maksim penghargaaan digunakan

untuk menghindarkan diri dari tugas yang akan diberikan.

3. Maksim Penghargaan (approbation maxim)

Maksim penghargaan menegaskan bahawa seorang penutur akan dapat dianggap santun

apabila dalam bertutur selalu berusaha memberikan penghargaan kepada pihak lain,

dengan tidak saling mengejek, atau saling merendahkan pihak lain. Penutur yang sering

merendahkan peserta tutur lain dalam kegiatan bertutur akan dikatakan sebagai orang yang

tidak sopan dan tidak menghargai orang lain. Pelaksanaan maksim penghargaan dapat

dilihat pada contoh berikut ini:

42 MAHAWANGSA 3 (1): 37 - 46 (2016)

Page 49: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Maksim Kesantunan sebagai Strategi Menghindar dalam Komunikasi

Partisipan A: “Ibu lebih cocok menjadi ahli di LPMK .”

Partisipan B: “Mengapa harus saya.”

Partisipan A: “ Kerana Ibu memiliki kemampuan, pengalaman, berorganisasi,

dan terlebih lagi lembaga memprioritaskan perempuan.”

Konteks tuturan tersebut ialah mesyuarat untuk memilih calon ahli di lembaga LPMK.

Partisipan A menggunakan maksim penghargaan dengan menunjukkan kelebihan dan

pujian yang dimiliki partisipan B. Dengan perkataan lain, Partisipan A telah secara santun

menerapkan prinsip maksim penghargaan kepada partisipan B. Namun demikian, di sebalik

ungkapan santun berupa maksim penghargaan, partisipan A mempunyai rencana yang

tidak tampak, iaitu menghindarkan diri untuk dipilih sebagai calon ahli LPMK daripada

unsur RW.

4. Maksim Kesederhanaan(modesty maxim)

Dalam maksim kesederhanaan atau maksim kerendahan hati, peserta tutur diharapkan dapat

bersikap rendah hati dengan cara mengurangkan pujian terhadap dirinya sendiri. Orang

akan dikatakan sombong dan congkak hati jika dalam kegiatan bertutur selalu memuji

dan mengunggulkan dirinya sendiri. Pelaksanaan maksim kesederhanaan atau maksim

kerendahan hati dapat dilihat pada contoh tuturan berikut ini.

Partisipan A: “Nanti Bapak menjadi wakil PNMP ya.”

Partisipan B: “Waduh, apa saya mampu ya”

Dalam contoh di atas, partisipan B tidak menjawab dengan: “Iya jelas saya, siapa

lagi kalau bukan saya.” yang menunjukkan kesombongan, namun mengurangkan pujian

terhadap dirinya sendiri dengan menjawab dengan, “ Waduh, saya apa mampu ya.” Ada

dua kemungkinan makna di sebalik ungkapan tersebut. Pertama, partisipan masih berharap

untuk tidak dipilih, dan yang kedua, partisipan telah menunjukkan rasa santunnya dengan

mengamalkan maksim kerendahan hati.

5. Maksim Kesepakatan (Agreement Maxim)

Maksim ini menekankan bahawa para peserta tutur dapat saling membina

keserasian atau kemufakatan dalam kegiatan bertutur. Apabila dicapai

kesepakatan antara diri penutur dengan rakan kongsi tutur dalam kegiatan

bertutur, masing-masing mereka boleh dikatakan bersikap santun. Pelaksanaan

maksim kesepakatan dapat dilihat pada contoh tuturan berikut ini.

Partisipan A: “Bagaimana kalau Bapak D kita angkat sebagai Ketua

Penganjur Peringakatan HUT Kemerdekaan RI?”

Partisipan B: ‘Setuju Pak, beliau memang orang yang tepat.’

Partisipan C: Baik Pak, kalau memang ditugasi, Insyaaallah kami laksanakan”.

MAHAWANGSA 3 (1): 37 - 46 (2016) 43

Page 50: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Agus Hari Wibowo

Konteks pertuturan ini ialah kesepakatan penunjukan Ketua Penganjur Peringatan

Kemerdekaan RI. Mengapa partisipan B dan C setuju. Di samping mengamalkan maksim

permufakatan, partisipan B dan C akan terbebas daripada kemungkinan terpilih sebagai

ketua penganjur peringatan.

6. Maksim Kesimpatian(Sympathy Maxim)

Dalam maksim kesimpatian, partisipan dapat memaksimumkan sikap simpati kepada

pihak lain. Apabila mitra tutur memperoleh kejayaan atau kebahagiaan, penutur sebaiknya

memberikan ucapan tahniah. Sebaliknya, apabila mitra tutur mendapat kesusahan, atau

musibah penutur perlu menyampaikan ungkapan kesedihan sebagai tanda bentuk rasa

simpati. Sikap antipati terhadap salah satu peserta tutur akan dianggap tindakan tidak

santun. Pelaksanaan maksim kesimpatian dapat dilihat pada contoh tuturan berikut ini.

Partisipan A: “Mohon maaf, untuk menjadi ahli LPMK nampaknya berat bagi

saya. Pertama, tugas saya sebagai pegawai kerajaan sangat menyita waktu

saya. Di samping itu saya sekarang sedang menempuh sekolah S1 .”

Partisipan B: “ Pak Ketua, kita memahami memahami kesibukan Bapak “A”,

mohon beliau tidak dibebani menjadi calon ahli LPMK”

Partisipan C: “Baik kalau keadaan seperti itu, kita tidak menugaskan Bapak

‘A’ sebagai caloh ahli LPMK”

Pada konteks pertuturan tersebut, partisipan B menyampaikan rasa simpati berkaitan

beban yang harus ditanggung oleh partisipan A. Boleh dikatakan bahawa partisipan B telah

mengamalkan prinsip maksim kesimpatian. Walau bagaimanapun, sebenarnya ungkapan

daripada partisipan A menunjukkan bahawa beliau menghindarkan diri daripada amanah

tugas yang mungkin akan dibebankan kepada beliau.

IMPLIKASI

Dalam subbahagian dapatan dan perbincangan, boleh ditarik kesimpulan sementara

bahawa para partisipan dalam mesyuarat perkumpulan warga telah mengamalkan prinsip

kesantunan yang diwujudkan dalam pelbagai maksim kesantunan. Para penutur atau

partisipan lebih sering menunjukkan kerendahan dirinya dan lebih memberikan penilaian

yang tinggi kepada mitra tuturnya.

Fenomena merendahkan diri dalam komunikasi ternyata tidak hanya berlaku pada

waktu mesyuarat, melainkan juga berlaku pada konteks situasi yang berbeza. Pada acara

hajatan warga, misalnya aqiqah atau majlis perkahwinan, seorang pemuka agama dalam

memberikan nasihat kepada mempelai atau kepada tuan rumah juga seringkali mengamalkan

prinsip kesantunan ini. Beliau akan menyampaikan ungkapan yang mengangkat tinggi tuan

rumah dan merendahkan dirinya.

Contoh: Kula wonten mriki punika awit dipun dhawuhi dening Bapak…. Amargi dipun

dhawuhi kula wonten saged suwala namun sendika dhawuh (Bahasa Jawa). (Saya hadir

di sini karena disuruh oleh Bapak…. Kerana disuruh, saya tidak boleh menolak, selalu

siap sedia). Konteks ujaran tersebut berlaku umum meskipun tuan rumah rumah secara

44 MAHAWANGSA 3 (1): 37 - 46 (2016)

Page 51: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Maksim Kesantunan sebagai Strategi Menghindar dalam Komunikasi

strata sosial boleh di atas mahupun di bawah strata sosial penceramah agama. Hal ini

menunjukkan bahawa penceramah agama memiliki kompetensi komunikasi yang tinggi

dengan menerapkan prinsip kesantunan sebagaimana dibahas.

Sebagai tambahan, indikator perwujudan bentuk kesantunan ialah ketidaklangsungan

(indirectness) (Gibbon, 2009). Ungkapan yang disampaikan secara tidak langsung

menunjukkan rasa santun dalam bertutur, semakin tidak langsung, semakin santun

tuturan tersebut. Hanya diperlukan kemampuan yang lebih untuk dapat memahami

ketidaklangsungan tersebut.

KESIMPULAN

Berdasarkan daripada huraian di atas, ada beberapa hal yang boleh ditarik sebagai

kesimpulan.

1. Maksim kesantunan Leech dalam bentuk Maksim kebijaksanaan, Maksim

kedermawanan, Maksim penghargaan, Maksim kerendahanan hati, Maksim

persetujuan, Maksim kesimpatian telah diamalkan oleh para partisipan dalam

mesyuarat Perkumpulan Warga.

2. Selain memenuhi kriteria maksim kesantunan, ada maksud yang tersirat daripada

ujaran tersebut. Para partisipan berusaha menghindarkan diri daripada tugas yang

harus dilaksanakan. Usaha untuk menghindar tersebut didasarkan atas keengganan

untuk melaksanakan tugas tersebut oleh sebab para partisipan sudah memiliki tugas

pekerjaan lain yang menjadi kewajipan utamanya, kerana pada asasnya pengurus

Rukun Warga dan Rukun Tetangga merupakan tugas sosial dalam masyarakat.

Perlu ditambahkan di sini bahawa, prinsip kesantunan sebagaimana telah dibahas

dilandasi oleh sikap mental masyarakat Jawa, iaitu pilosofi “KURMAT” (rukun dan

hormat). Masyarakat Jawa cenderung untuk mengkompromikan hal yang perlu dirembuk

dalam rangka menjaga kerukunan. Di samping rukun, masyarakat Jawa juga menjunjung

tinggi prinsip saling menghormati orang lain yang secara linguistik diwujudkan dalam

strata bahasa Jawa.

Sebagai akhir pembahasan, kertas kerja ini bersifat kajian kes yang berlaku pada

waktu mesyuarat di kampung tempat tinggal penulis. Oleh sebab itu, kesimpulan tidak

berlaku pada situasi masa dan tempat yang berbeza. Di samping itu, data diperoleh melalui

pemerhatian dan perakaman yang tidak berlaku sebagaimana penyelidikan yang dilakukan

secara rinci.

BIBLIOGRAFI

Gibbons, J. (2008). Mitigation on the minibus politeness as variable. Journal of Asian Pacific Communication,

18 (2), 157-165.

Gunarwan, A. (2004). Pragmatik, kebudayaan, dan pengajaran bahasa. Kertas kerja yang dibentangkan di

seminar Pragmatik di Universitas Sebelas Maret, Surakarta.

Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. Essex: Longman.

Mey, J. L. (1993). Pragmatics: An introduction. Oxford: Blackwell.

MAHAWANGSA 3 (1): 37 - 46 (2016) 45

Page 52: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Agus Hari Wibowo

Murray, D. E. (1995).Knowledge machine: Language and information in a technological society. New York:

Longman

Rahardi, R. K. (2005). Pragmatik, kesantunan imperatif bahasa Indonesia. Jakarta: Penerbit Erlangga.

Thomas, J. (1995). Meaning in interaction. New York: Longman.

Trudgil, P. (1977). Sociolinguistics: An introduction to language and society. Harmonsword: Pelican.

Wibowo, A. H. (2006). “Strategi Menyusun Dialog yang Efektif untuk Siaran Pedesaan RRI Surakarta”

proceeding Konferensi Linguistik Tahunan Atma Jaya (KOLITA), Jakarta.

Wilson, S. L. (1995). Mass Media/Mass Culture: An introduction. New York: McGraw-Hill

Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.

46 MAHAWANGSA 3 (1): 37 - 46 (2016)

Page 53: VOL. 3 (1) JUN. 2016

MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Perkembangan Sistem Ejaan Jawi Tradisi Abad Ke-20

Hingga Kini

Norhafiza Alias1*, Adi Yasran Abdul Aziz1 dan Wan Muhammad Wan Sulong2

1Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 Serdang,

Selangor, Malaysia

2Jabatan Bahasa Asing, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 Serdang,

Selangor, Malaysia

ABSTRAK

Sistem ejaan Jawi Tradisi ialah sistem ejaan lama yang tidak boleh diklasifikasikan sebagai ejaan

Lazim atau ejaan Mengikut Hukum. Sistem ejaan ini berasaskan penggunaan baris, walaupun tanda

baris tidak diletakkan. Penguasaan sistem ejaan Jawi Tradisi sangat penting kerana sistem ejaan

tersebut banyak terdapat dalam manuskrip Melayu klasik. Kajian tentang sistem ejaan Jawi bukanlah

sesuatu yang baharu, namun kajian sebelum ini tidak menyentuh tentang perkembangan sistem ejaan

Jawi Tradisi pada abad ke-20 hingga kini. Oleh itu, bagi menampung lompang tersebut, kajian ini

akan menjelaskan sistem ejaan Jawi Tradisi dalam naskhah Surat-surat Sultan Zainal Abidin III

(SSZA III) yang ditulis pada awal abad ke-20 dan perbandingannya dengan Kamus-Jawi-Melayu-

Inggeris Wilkinson (Kamus Wilkinson) serta perkembangannya berdasarkan Daftar Ejaan Rumi-

Jawi Za’ba (Ejaan Jawi Za’ba) dan Daftar Kata Bahasa Melayu: Rumi-Sebutan-Jawi (DKBM)

Dewan Bahasa dan Pustaka. Kamus Wilkinson mewakili ejaan Jawi awal abad ke-20, Ejaan Jawi

Za’ba mewakili ejaan Jawi pertengahan abad ke-20 dan DKBM mewakili ejaan Jawi akhir abad

ke-20 dan kini. Kajian ini menggunakan kaedah analisis perbandingan. Ejaan Jawi dalam SSZA III

telah dijadikan sebagai asas perbandingan kerana surat-surat ini merupakan satu-satunya naskhah

asli bertulisan tangan. Hasil kajian ini mendapati bahawa perkataan-perkataan yang menggunakan

ejaan Jawi Tradisi dalam SSZA III kebanyakannya masih dikekalkan sehingga sekarang. Hal ini

menunjukkan bahawa ejaan Jawi Tradisi merupakan sistem ejaan yang telah mantap penggunaannya

dan tidak perlu diubah lagi.

Kata kunci: Tulisan Jawi, ejaan Tradisi, manuskrip, bahasa Melayu, surat Sultan Zainal Abidin III

INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar: -

Diterima: -

E-mail:

[email protected] (Norhafiza Alias), [email protected](Adi Yasran Abdul Aziz),

[email protected] (Wan Muhammad Wan Sulong)

*Penulis penghubung

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 54: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Norhafiza Alias, Adi Yasran Abdul Aziz dan Wan Muhammad Wan Sulong

The Evolution of the Traditional Jawi Spelling System of the 20th

Century till Present

ABSTRACT

The traditional Jawi spelling system is an old spelling system that cannot be classified into the

common spelling or spelling according to the rules. This spelling system is based on the use of

diacritical symbols although no symbols are placed. Mastering the tradition Jawi spelling system

is of utmost importance as it is abundantly used in the classical Malay manuscripts. Although the

study of the Jawi spelling system is now new, previous studies have not explored the evolution of

the tradition Jawi spelling system of the 20th

century until now. Therefore, to fill in this gap, this

study will explain the traditional Jawi spelling system used in the letters of Sultan Zainal Abidin

III (SSZA III) written in the early 20th

century and make a comparison with Wilkinson Jawi-

Malay-Inggeris-Dictonary (Wilkinson Dictionary). This study will also discuss its evolution

based on Za’ba Rumi-Jawi Glossary (Za’ba’s Jawi Spelling) and the Malay Glossary: Rumi

Pronunciation-Jawi (DKBM) Dewan Bahasa dan Pustaka. Wilkinson Dictionary represents the

Jawi spelling system of the mid-20th

century; Za’ba Jawi spelling system at the end of the 20th

century until now. The comparative analysis method was used in this study. Jawi spelling in

SSZA III was used as a basis of comparison as these letters are the only original manuscripts in

handwriting. The results of this study show that the words used in the traditional Jawi seplling

found in SSZA III were mostly used until today. This shows that the traditional Jawi spelling

system is well-establised and does not require any changes.

Keywords: Jawi writing system, traditional spelling, manuscripts, Malay language, letters of Sultan Zainal Abidin III

PENGENALAN

Sistem ejaan Jawi yang berkembang dari semasa ke semasa menyebabkan berlaku

penambahbaikan dalam sistem ejaan Jawi terkini. Sehingga kini, buku Daftar Kata Bahasa

Melayu: Rumi-Sebutan-Jawi Edisi kedua, (DKBM) yang diterbitkan pada tahun 2008,

didapati masih mengalami perubahan dari segi ejaannya, terutama ejaan vokal. Hal ini

berlaku kerana terdapat dua sistem ejaan bagi bunyi vokal, iaitu ejaan yang menggunakan

huruf vokal (sistem pengabjadan vokal) dan ejaan yang tidak menggunakan huruf vokal

(sistem baris). Bagi menyelesaikan masalah ini, prinsip ejaan Jawi Za’ba masih digunakan

sehingga sekarang, iaitu prinsip ekonomi (menggunakan huruf yang minimum), kepastian

(mudah dibaca) dan ramai pengguna (Mohd Hussein, 2002).

Menurut Khazriyati (2012), pada masa kini Jawi boleh dianggap sebagai satu tulisan

yang semakin dipinggirkan oleh sebahagian besar rakyat Malaysia (Utusan Malaysia,

15 Januari, 2011; Mahpol, 2002). Ekoran daripada itu, tulisan Jawi ini jarang digunakan

malahan ada sesetengah masyarakat Melayu yang memang buta Jawi. Oleh sebab itu, kajian

tentang sistem ejaan Jawi dalam manuskrip Melayu agak kurang dilakukan oleh pengkaji

dewasa ini, terutamanya dalam surat raja-raja Melayu. Walaupun ada kajian yang dilakukan

antaranya Hashim Musa (2006) yang membuat kajian tentang sejarah perkembangan dan

pemvokalan tulisan Jawi dalam surat raja-raja Melayu, kitab dan hikayat, namun kajian

48 MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016)

Page 55: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Perkembangan Sistem Ejaan Jawi Tradisi Abad Ke-20 Hingga Kini

ini tidak menyatakan tentang perkembangan sistem ejaan Jawi dalam SSZA III yang

dianggap mewakili sebahagian daripada ejaan Jawi awal abad ke-20. Menyedari hakikat

ini, kajian ini akan membincangkan secara rinci tentang sistem ejaan Jawi yang terdapat

dalam manuskrip Surat Sultan Zainal Abidin III, iaitu Sultan Terengganu yang memerintah

pada tahun 1881 hingga 1918 (Mohamed Anwar, 2011).

Surat Sultan Zainal Abidin III ini merupakan surat rasmi yang asal dan bukan salinan.

Ia menggunakan bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi. Surat Sultan Zainal Abidin III ini

menjadi bukti kepada kerajaan negeri Terengganu yang bertamadun dan berdaulat. Hal ini

berbeza dengan manuskrip dalam bentuk kitab kerana sistem ejaan Jawi yang digunakan di

dalam kitab tidak terikat dengan sistem ejaan tertentu kerana sistem ejaannya ditentukan

sendiri oleh pengarang atau penyalin. Sistem ejaan Jawi yang digunakan dalam kitab juga

tidak melibatkan kepentingan sesebuah negeri malahan hanya mewakili pihak individu

sahaja. Justeru, SSZA III ini sangat sesuai dijadikan bahan kajian kerana ia mewakili cara

penulisan dan ejaan yang digunakan oleh kerajaan Terengganu pada awal abad ke- 20.

Surat Sultan Zainal Abidin III ini telah diperolehi daripada arkib Malaysia cawangan

negeri Terengganu. Oleh itu sebanyak sembilan pucuk surat Sultan Zainal Abidin III

telah dipilih secara rawak bagi membuat analisis terhadap sistem ejaan Jawinya. Setelah

dianalisis, didapati Surat Sultan Zainal Abidin III ini belum lagi ditransliterasikan

sepenuhnya dalam tulisan Rumi. Justeru itu, ini mendorong pengkaji untuk melakukan

kajian terhadap Surat Sultan Zainal Abidin III.

Pada pengamatan pengkaji, SSZA III ini mengandungi gaya penulisan dan sistem

ejaannya yang tersendiri. Oleh itu, usaha untuk mentransliterasikan SSZA III daripada

Jawi kepada Rumi telah dibuat bagi memudahkan kajian dilakukan. Hasil transliterasi

yang dibuat, didapati masih banyak ejaan Tradisi digunakan. Oleh itu, pengkaji akan

membuat analisis tentang sistem ejaan Jawi Tradisi yang digunakan dalam SSZA III. Oleh

sebab pada awal abad ke-20 didapati tiada panduan khusus yang boleh dijadikan pedoman

bagi sistem ejaan Jawi, maka kajian ini akan menganalisis sistem ejaan Jawi pada zaman

tersebut berdasarkan SSZA III dan perbandingannya dengan ejaan Jawi Wilkinson serta

perkembangannya berdasarkan Za’ba dan DKBM.

EJAAN TRADISI

Ejaan Tradisi ialah sistem ejaan yang berasaskan penggunaan sistem baris, tidak kira

sama ada tanda baris itu diletakkan atau tidak diletakkan, dan tidak diklasifikasikan sebagai ejaan Lazim atau ejaan Mengikut Hukum (Adi Yasran, 2010). Menurut Za’ba

perkataan-perkataan Melayu terbahagi kepada dua bahagian. Pertama perkataan yang

sudah tetap ejaannya mengikut peraturan-peraturan ejaan Jawi, iaitu wajib dieja mengikut

peraturan yang dinyatakan contohnya kaedah baris seperti perkataan segala dieja لݢس

dan kaedah saksi/vokal seperti perkataan jatuh dieja جاتوه. Kedua perkataan yang tidak

ada peraturan, iaitu yang terkecuali daripada mengikut peraturan ejaan Jawi kerana tidak

ada pihak yang menetapkan peraturan pada sistem ejaan Jawi tersebut. Peraturan ejaan

Jawi yang dimaksudkan ialah peraturan yang menetapkan ejaan Jawi yang terdiri daripada

dua kaedah iaitu kaedah saksi dan kaedah baris. Namun begitu, tidak semua perkataan

Melayu mengikut ketetapan peraturan tersebut, kerana adanya beberapa kekecualian dan

MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016) 49

Page 56: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Norhafiza Alias, Adi Yasran Abdul Aziz dan Wan Muhammad Wan Sulong

ada sesetengah perkataannya yang belum diklasifikasikan daripada mana-mana peraturan

(Asmah, 2009).

Menurut Za’ba dalam Asmah 2009 lagi, ejaan yang terkecuali daripada peraturan ejaan

Jawi ialah ‘Ejaan Tua’ yang sudah tetap dan mantap atas rupa asal, dan tidak boleh diubah

walaupun bertentangan dengan peraturan ejaan Jawi sekarang ini. Ejaan Tua ialah ejaan

yang tidak mengikut mana-mana sistem ejaan kerana penggunaannya sudah mantap dan

difahami semua pengguna. Berdasarkan penerangan Za’ba dapat dirumuskan ejaan Tua ini

hampir sama dengan ejaan Tradisi kerana pengekalan ejaan yang tidak diubah dan sudah

mantap. Antara ‘ejaan Tua’ yang dinyatakan oleh Za’ba adalah seperti pada Jadual 1 berikut:

Jadual 1

Contoh Perkataan yang Dinyatakan Sebagai Ejaan Tua

Ejaan Jawi Rumi Jawi Rumi

dia يد dan ناد

suatu تاوس itu تيا

oleh هلوا ini نيا

boleh هلوب maka كم

segala لݢس pada دڤ

تتلک kepada دڤک tatkala

apakala لکڤا daripada دڤرد

apabila ليبڤا jika كج

bermula لومرب jikalau ولکج

pula لوڤ seperti ترڤس

hingga ݢڠيه serta ترس

kemudian نيدمک ia يا

kurnia اينرک demikian نيکمد

anugerah هرݢنا mudah-mudahan نهدمهدم

sempurna نرڤمس melainkan نکنيلم

امٴنيس hulubalang ڠلابله manusia - baginda ادنݢب

Kesemua perkataan di atas sudah ditetapkan dan tidak boleh diubah lagi kerana

kebanyakan masyarakat menulisnya dengan ejaan yang sedemikian dari dulu hingga

sekarang. Tambahan pula, hal tersebut tidak menimbulkan kesukaran kepada masyarakat

kerana masyarakat sudah kenal dan tahu untuk membacanya (Asmah, 2009). Oleh itu,

secara prinsipnya Ejaan Tradisi dan Ejaan Tua adalah sama, iaitu menggunakan sistem

baris sekurang-kurangnya pada satu suku katanya kecuali perkataan ‘dan’. Perkataan

ini merupakan satu-satunya contoh perkataan yang mengandungi satu suku kata sahaja.

Walaupun ejaan ‘Tua’, namun perkataan ‘dan’ boleh dikategorikan sebagai kekecualian

ejaan Lazim seperti kata ekasuku yang bermula dengan wau seperti ‘wang’, ‘wau’, ‘wan’,

‘wak’ dan sebagainya.

Namun begitu, kata beza yang dieja اذيب dan milik yang dieja قيليم tidak pula dianggap

sebagai ejaan Tradisi walaupun ejaan tersebut telah dikecualikan sekian lama kerana

50 MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016)

Page 57: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Perkembangan Sistem Ejaan Jawi Tradisi Abad Ke-20 Hingga Kini

pengekalan ejaan tersebut hanya melibatkan huruf konsonan sahaja. Perbezaan sistem ejaan

konsonan perlu dibincangkan secara berasingan berdasarkan sumber kata tersebut. Dalam

hal ini, perkataan ‘beza’ bolehlah dianggap sebagai perkataan Melayu yang menerima

pengaruh Arab, manakala perkataan ‘milik’ pula ialah kata serapan Arab yang menerima

pengaruh Melayu.

EJAAN YANG DIKEKALKAN

Ejaan kekal ialah ejaan Tradisi yang masih dikekalkan sehingga sekarang ini atas sebab-

sebab tertentu. Mohd Hussein (2002), menyatakan bahawa Za’ba merumuskan dalam

sistem ejaan Jawinya itu berasaskan kepada tiga prinsip, iaitu:

i. Ekonomi

Ejaan yang menggunakan seminimum bilangan huruf.

ii. Kepastian

Jika ejaan itu menimbulkan kesamaran sebutan maka hendaklah diubah suai

ejaannya supaya mengurangkan kesamaran.

iii. Ramai pengguna

Jika satu perkataan itu terdapat kelainan ejaan dan ramai penggunaannya serta tidak

menimbulkan sebarang kesamaran sebutan, maka boleh guna dipakai kedua-dua

ejaan tersebut terpulang kepada pengguna untuk membuat pilihan.

Maksud prinsip ekonomi di atas ialah ejaan yang pada asalnya menggunakan kaedah

baris dan dikekalkan penggunaannya tanpa baris serta tidak pula menimbulkan kesukaran

sebutan, seperti ejaan Jawi untuk perkataan ‘maka’, ‘pada’, ‘kepada’, ‘daripada’, dan

lain-lain. Prinsip kepastian pula bermaksud jika sesuatu ejaan yang menggunakan kaedah

baris itu mengelirukan, maka ia diberikan huruf saksi/vokal supaya lebih jelas bunyinya.

Manakala yang dimaksudkan dengan prinsip ramai pengguna pula ialah pendirian Za’ba

untuk menerima ejaan kebiasaan yang lazim walaupun tidak selaras dengan sistem.

Pendirian itu dinyatakan oleh Za’ba (1949, 12) seperti berikut:

“Mana ejaan yang lebih ramai orang menulisnya itulah yang lebih betul;

yang kurang ramai itu betul juga tetapi kurang- iaitu sekadar mana kurang

ramainya sekadar itulah pula kurang betulnya. Akhirnya anak cucu kita yang

kemudian akan tetap sendiri mengikut pihak yang lebih ramai itu. Maka pada

masa itu kelak itulah yang betul, yang lain-lain salah.”

Za’ba juga menyatakan bahawa ejaan Jawi yang sudah tetap dan telah lama digunakan

oleh orang ramai tidak perlu diubah lagi. Ia harus diikuti oleh para pembina bahasa sekarang

ini, baik dari segi ejaan mahupun mana-mana aspek bahasa yang lain.

Berdasarkan Pedoman Ejaan Jawi Bahasa Melayu (1996), terdapat 16 senarai perkataan

yang dikecualikan daripada beberapa aturan pengejaan tulisan Jawi sepertimana pada

MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016) 51

Page 58: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Norhafiza Alias, Adi Yasran Abdul Aziz dan Wan Muhammad Wan Sulong

Jadual 2, iaitu:

Jadual 2

Senarai Contoh Perkataan yang Dikecualikan daripada Aturan

Pengejaan Tulisan Jawi

Bil. Rumi Jawi 1. ada دا 2. apa ڤا 3. beta تيب 4. bin نب 5. binti تيب 6. dari يرد 7. daripada ردڤد 8. ia يا 9. ini نيا

10. itu تيا 11. jika کج 12. kepada دڤك 13. kita تيك 14. lima ميل 15. maka کم 16. pada ڤد

Dalam Daftar Kata Bahasa Melayu: Rumi Sebutan-Jawi Edisi Kedua 2008 (DKBM)

pula, terdapat 15 contoh perkataan yang dikecualikan daripada beberapa aturan pengejaan

tulisan Jawi. Lihat contoh pada Jadual 3 di bawah:

Jadual 3

Contoh Perkataan yang Dikecualikan dalam Pengejaan Tulisan Jawi

Bil. Rumi Jawi

1. ada دا 2. apa ڤا 3. beta تيب 4. dari يرد 5. daripada ردڤد 6. ia يا 7. ini نيا 8. itu تيا 9. jika کج

10. kepada دڤك 11. kita تيك

12. lima ميل

52 MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016)

Page 59: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Perkembangan Sistem Ejaan Jawi Tradisi Abad Ke-20 Hingga Kini

13. maka کم 14. pada ڤد 15. demikian نيكمد

Jika dilihat pada PEJYD dan DKBM istilah yang digunakan adalah bukan ‘ejaan

Tradisi’ tetapi perkataan yang dikecualikan daripada beberapa aturan pengejaan tulisan

Jawi. Walaupun tidak dinamakan ejaan Tradisi, namun sebagai menggantikan istilah ejaan

Tua Za’ba dan memudahkan proses pengajaran dan pembelajaran, istilah ejaan Tradisi

telah digunakan secara meluas termasuklah dalam kajian ini.

Daftar Kata Bahasa Melayu Rumi-Sebutan-Jawi 2008 (DKBM) merupakan hasil

penambahbaikan daripada DKBM (2006). Jika dilihat pada Jadual 2 dan 3 telah berlaku

penambahan perkataan demikian dalam DKBM (2008), namun masih ada lagi perkataan

yang tidak disenaraikan tetapi patut disenaraikan seperti iaitu, manusia, manusiawi,

dia, syurga dan di. Perkataan bin dan binti pula perlu dikeluarkan daripada senarai ejaan

Tradisi kerana tidak memenuhi syarat kata Melayu jati dan perkataan tersebut merupakan

kata bahasa Arab begitu juga perkataan apa yang dieja ڤا dan ada yang dieja اد perlu

dikeluarkan dalam senarai ejaan Tradisi kerana perkataan apa termasuk dalam Hukum Luar

Derlung manakala ada termasuk dalam Hukum Derlung. Berikut adalah Jadual 4 yang

menyenaraikan perkataan yang patut dikekalkan dan diklasifikasikan dalam Ejaan Tradisi.

Jadual 4

Ejaan Tradisi yang Dikekalkan

Bil. Rumi Jawi 1. beta تيب 2. syurga ݢرش 3. di د 4. dia يد 5. dari يرد 6. daripada ردڤد 7. ia يا 8. ini نيا 9. itu تيا

10. jika کج 11. kepada دڤك 12. kita تيك 13. lima ميل 14. maka کم 15. pada ڤد 16. demikian نيكمد 17. manusia يسنءام 18. manusiawi يوايسنءام 19. iaitu تيءاي

MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016) 53

Page 60: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Norhafiza Alias, Adi Yasran Abdul Aziz dan Wan Muhammad Wan Sulong

Walau bagaimanapun, jika didapati ada lagi ejaan berasaskan penggunaan sistem baris,

tidak kira sama ada tanda baris itu diletakkan atau tidak diletakkan dan terkecuali daripada

ejaan Lazim serta ejaan Mengikut Hukum maka ejaan sedemikian juga boleh dianggap

sebagai ejaan Tradisi dengan syarat ia ialah ejaan lama. Oleh yang demikian, berdasarkan

analisis yang dibuat terdapat 12 perkataan ejaan Tradisi yang dikekalkan dalam SSZA

III. Berikut adalah Jadual 5 yang menyenaraikan Ejaan Tradisi yang dikekalkan dalam

SSZA III:

Jadual 5

Ejaan Tradisi yang Dikekalkan dalam SSZA III

Bil. Rumi Jawi 1. beta تيب 2. dari يرد 3. daripada ردڤد 4. ini نيا 5. itu تيا 6. jika کج 7. kepada دڤك 8. maka کم 9. pada ڤد

10. demikian نيكمد 11. iaitu تيءاي 12. di د

Seterusnya, berdasarkan SSZA III yang dianalisis, pengkaji mendapati bahawa ada

perkataan yang dieja dengan sistem Ejaan Tradisi tetapi kini telah berubah kepada Ejaan

Lazim dan Ejaan Mengikut Hukum dalam sistem ejaan DKBM.

EJAAN YANG BERUBAH

Ejaan yang berubah ialah ejaan asalnya ejaan Tradisi, tetapi telah berubah menjadi ejaan

Lazim atau Mengikut Hukum.

Perubahan Ejaan Tradisi Kepada Ejaan Lazim

Perubahan ejaan Tradisi kepada ejaan Lazim berlaku apabila huruf vokal ditambah ke

dalam ejaan Tradisi yang menjadikannya ejaan Lazim.

Berdasarkan SSZA III, berikut adalah contoh-contoh perkataan yang dieja mengikut

ejaan Tradisi tetapi telah berubah menjadi ejaan Lazim dalam DKBM.

54 MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016)

Page 61: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Perkembangan Sistem Ejaan Jawi Tradisi Abad Ke-20 Hingga Kini

Jadual 6

Contoh Perubahan Perkataan daripada Ejaan Tradisi kepada Ejaan Lazim

Bil. Rumi SSZA III Wilkinson Za’ba DKBM 1. jajahan نهجاج نهاجج هجاج نهاجج 2. ke hadapan نڤداه ڤداه ڤداه نفدهک 3. mulia ايلوم ايلم ايلم ايلم 4. buah هاوب هاوب هوب هوب 5. satu وتاس وتاس وتاس ةاس 6. dan ناد ناد ناد ناد 7. suatu وتاوس وتاوس تاوس ةاوس 8. buah هاوب هاوب هوب هوب 9. perintahan ڤهتنر نهاتنرف هتنيرڤ نهاتنيرڤ

10. serta اترس ترس ترس ةرس 11. selama-lamanya املس٢ڽ ملاس \ املس ملا املاس 12. melainkan م ٴلانکني نکنيلم نکنيءلام نکنيلم 13. cinta تنيچ\ تنچ اتچ اتنچ اتنيچ 14. kebajikan نقيجابک - - نکجبک 15. beroleh هيلوارب هلورب - هلورب 16. mudah-mudahan ادم٢نه دومه نهادوم/ هدوم هدوم-نهدوم 17. menyatakan نکاتاڽم نکاتڽم تاڽ نکاتڽم 18. berdukacita کودرب هلاتيچ اتيچاکودرب اتيچکود کود 19. keluar راولک راولک رولک رولك 20. pinjam مجنيڤ مجنيڤ مجنڤ مجنف 21. kena انک انک انک نك 22. berjumpa بافمجر اڤمج / اڤموج ڤمج اڤموجرب

Berdasarkan Jadual 6, ternyata ejaan Tradisi yang digunakan bagi mengeja perkataan

dalam SSZA III ini ada yang mengalami perubahan ejaan. Begitu juga ejaan dalam Kamus

Wilkinson dan Za’ba yang turut mengalami perubahan. Perubahan ini berlaku kerana ejaan

lama yang menggunakan sistem baris seperti perkataan dalam Jadual 6 telah ditambah

dengan huruf saksi/vokal sama ada huruf alif (ا), wau (و) ataupun ya (ي) dalam DKBM.

Walau bagaimanapun, masih banyak ejaannya yang terus kekal dengan ejaan yang sama

sehingga hari ini. Keadaan ini menunjukkan bahawa masih ada kesinambungan antara

keempat-empat sistem ejaan tersebut.

Seterusnya, jika dilihat pada sistem ejaan yang digunakan dalam SSZA III, terdapat

suku kata terbuka dan suku kata tertutup yang tidak diletakkan lambang saksi/vokal

kerana penulisnya telah mengeja mengikut sistem baris yang telah diguna pakai oleh ramai

pengguna dan sudah difahami oleh masyarakat pada masa itu. Namun begitu, perubahan

ejaan telah berlaku terhadap beberapa perkataan tersebut. Hal ini demikian kerana, sistem

ejaan yang digunakan dalam DKBM telah menambah vokal pada semua suku kata terbuka

mahupun suku kata tertutup kecuali pada bunyi vokal e pepet di tengah kata, bunyi /a/

dalam suku kata tertutup kecuali jika berlaku homograf, bunyi /a/ dalam suku kata yang

bermula dengan wau seperti kata wau yang dieja ووا dan pada perkataan dan yang dieja دنا .

MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016) 55

Page 62: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Norhafiza Alias, Adi Yasran Abdul Aziz dan Wan Muhammad Wan Sulong

Dalam SSZA III, contoh perubahan daripada ejaan Tradisi kepada ejaan Lazim boleh

dilihat pada perkataan kena. Vokal alif tidak diletakkan pada suku kata akhir terbuka

perkataan kena (نك) kerana suku kata tersebut masih menggunakan sistem baris dan

ejaan tersebut tidak boleh diklasifikasikan dalam ejaan Lazim ataupun ejaan Mengikut

Hukum. Oleh sebab itu, ejaan yang digunakan dalam SSZA III diklasifikasikan dalam

jenis ejaan Tradisi. Penggunaan sistem ejaan Tradisi ini menimbulkan dua sebutan sama

ada kan atau ken. Oleh itu, untuk mengelakkan kekeliruan maka huruf alif telah ditambah

pada suku kata akhir terbuka kena. Dengan itu, perkataan kena telah dieja dengan انک dan

menyebabkan ia berubah menjadi ejaan Lazim. Ejaan انک telah digunakan sejak zaman

ejaan Kamus Wilkinson dan ejaan Jawi Za’ba lagi dan diteruskan penggunaannya dalam

DKBM. Ejaan ini mematuhi prinsip ejaan Jawi Za’ba, iaitu prinsip kepastian. Prinsip ini

digunakan apabila ada ejaan yang menimbulkan kesamaran kepada pengguna dan ejaannya

perlu diubah bagi mengelakkan kekeliruan sebutan dan maknanya. Oleh sebab itu, ejaan

.dikekalkan sehingga sekarang dan diguna pakai oleh semua masyarakat انک

Penambahan vokal ya pula boleh dilihat pada perkataan pinjam. Perkataan pinjam yang

dieja مجنف telah digunakan dalam SSZA III dan Wilkinson. Hal ini menunjukkan ejaan dalam

SSZA III dan ejaan Kamus Wilkinson masih menggunakan ejaan lama iaitu, ejaan sistem

baris yang penggunaannya masih difahami oleh masyarakat pembaca Jawi pada zaman itu.

Pada ejaan Jawi Za’ba dan DKBM penambahan huruf vokal ya telah berlaku pada suku kata

awal tertutup yang dieja مجنيڤ bagi menggantikan sistem baris bawah yang telah dihilangkan

lambangnya. Perubahan ejaan yang berlaku dalam ejaan Jawi Za’ba dan DKBM dapat

membantu generasi sekarang yang kurang mahir membaca Jawi untuk membaca perkataan

tersebut dengan betul. Selanjutnya, penggunaan vokal wau bagi menggantikan sistem baris

depan pula terdapat pada perkataan satu. Dalam SSZA III, penulis telah mengejanya dengan

ساة yang masih ada pengaruh penulisan bahasa Arab. Namun dalam ejaan Kamus Wilkinson,

ejaan Jawi Za’ba dan DKBM ia telah dieja dengan وتاس. Ini bermakna ejaan dalam SSZA

III menggunakan ejaannya sendiri dan tidak mengikut mana-mana ejaan walaupun pada

ejaan Kamus Wilkinson sudah memakai huruf ta maftuhah (ت) yang diikuti oleh wau. Vokal

wau ditambah bagi menggantikan sistem baris depan. Penambahan vokal wau dalam suku

kata akhir terbuka itu telah menjadikannya sebagai ejaan lazim.

Dalam SSZA III, perkataan jajahan telah dieja نهاجج sama seperti ejaan Jawi Za’ba,

manakala dalam ejaan Kamus Wilkinson perkataan tersebut dieja mengikut kata dasar

jajah yang dieja هجاج. Hal ini menunjukkan ejaan Jawi Za’ba telah mengikuti sistem ejaan

dalam SSZA III yang meletakkan vokal alif pada suku kata kedua walaupun vokal alif

pada suku kata kedua itu digugurkan dalam ejaan DKBM. Ejaan yang digunakan dalam

SSZA III dan ejaan Jawi Za’ba ini tidak boleh digolongkan dalam ejaan Lazim ataupun

ejaan Mengikut Hukum kerana tidak memenuhi syarat sistem ejaan tersebut. Oleh sebab

itu, ejaan ini diklasifikasikan dalam ejaan Tradisi. Dalam DKBM pula perkataan jajahan

dieja berdasarkan kata dasar. Kata dasar perkataan tersebut ialah jajah yang dieja اجهج

sama ejaannya dengan ejaan Kamus Wilkinson manakala ejaan bagi perkataan jajahan

dieja dengan اججنه . Hal ini menunjukkan sistem ejaan Kamus Wilkinson dan DKBM

mempunyai persamaan iaitu, meletakkan lambang vokal pada suku kata pertama terbuka

/a/. Oleh sebab adanya penambahan vokal pada suku kata pertama, maka ejaan اجهج/ نهجاج

ini diklasifikasikan dalam ejaan lazim.

56 MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016)

Page 63: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Perkembangan Sistem Ejaan Jawi Tradisi Abad Ke-20 Hingga Kini

Begitu juga dengan perkataan berjumpa yang dieja افمجرب dalam SSZA III. Pada suku

kata kedua ejaannya masih menggunakan sistem baris manakala pada suku kata akhir

ejaannya telah diletakkan huruf vokal alif. Dalam ejaan Kamus Wilkinson hanya terdapat

kata dasar jumpa yang dieja menggunakan ejaan sistem baris sepenuhnya seperti ڤمج.

Hal ini menunjukkan ejaan dalam SSZA III mempunyai bentuk ejaannya sendiri, iaitu

bentuk ejaan yang lebih moden berbanding ejaan dalam Kamus Wilkinson kerana sudah

menggunakan huruf saksi/vokal. Seterusnya, ejaan yang digunakan oleh ejaan Jawi Za’ba

dan DKBM pula adalah sama iaitu, dieja اڤموجرب. Ejaan yang digunakan oleh ejaan Jawi

Za’ba dan DKBM ini telah menambah huruf vokal pada semua suku kata. Oleh sebab

semua suku kata diletakkan huruf vokal, maka ejaan ini termasuk dalam ejaan Lazim.

Berdasarkan SSZA III juga, pengkaji mendapati penulis warkah ini banyak

menggunakan huruf saksi/vokal pada suku kata awal sahaja. Penggunaan sistem baris dan

lambang vokal pada suku kata awal ini merupakan campuran pengaruh Arab dan Melayu.

Jadual 7 berikut adalah contoh perkataan yang terdapat pengaruh Arab dan Melayu:

Jadual 7

Contoh Perkataan Pengaruh Arab dan Melayu

[pu.kul] لكوف tiada vokal [و] pada suku kata akhir tertutup [se.pu.cuk] قچوفس tiada vokal [و] pada suku kata akhir tertutup [pu.la] لوف tiada vokal [ا] pada suku kata akhir terbuka [satu] اسة tiada vokal [و] pada suku kata akhir terbuka [bo.leh] هلوب tiada vokal [ي] pada suku akhir tertutup [o.leh] هلوا tiada vokal [ي] pada suku kata akhir tertutup [suatu] اوسة tiada vokal [و] pada suku kata akhir terbuka

Oleh yang demikian, dapat dilihat sistem ejaan Jawi dalam SSZA III belum mempunyai

peraturan yang mantap dalam penggunaan lambang-lambang vokal, namun ia masih ada

keselarasan ejaan. Hal ini dapat dilihat pada penulisan lambang vokal yang ada kalanya

tidak ditulis bagi menunjukkan lafaz bunyi vokal tersebut. Walau bagaimanapun, perkataan

tersebut masih lagi boleh dibaca bagi orang yang sudah mahir dalam sistem tulisan Jawi.

Perubahan Ejaan Tradisi Kepada Ejaan Mengikut Hukum

Menurut Adi Yasran (2010, 79), ejaan Mengikut Hukum ialah ejaan bagi kata Melayu

jati berdasarkan kaedah tertentu yang tidak termasuk dalam ejaan Tradisi dan juga ejaan

Lazim. Ejaan Mengikut Hukum ini terbahagi kepada lima jenis iaitu:

i. Derlung

ii. Luar Derlung

iii. Ka dan Ga

iv. Kata Dasar Tiga Suku Kata

v. Lampau Hukum

MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016) 57

Page 64: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Norhafiza Alias, Adi Yasran Abdul Aziz dan Wan Muhammad Wan Sulong

Namun begitu, kajian ini, tidak akan membincangkan kelima-lima hukum tersebut

kerana data yang dikaji hanya menemui tiga aspek sahaja. Berikut dinyatakan contoh-

contoh perkataan yang dieja mengikut ejaan Tradisi tetapi telah berubah kepada ejaan

Mengikut Hukum dalam DKBM.

Perubahan Ejaan Tradisi kepada Hukum Derlung

Hukum Derlung ialah hukum yang digunakan bagi mengeja kata Melayu jati dan kata

serapan selain Arab/Parsi dalam dua suku kata terbuka yang menggunakan pasangan vokal

[a+a]. Jika ejaan suku kata akhir bermula dengan salah satu huruf-huruf Derlung iaitu ،د ر، )

( ،ل و، ڠ , maka dalam ejaannya perlu menggunakan huruf vokal (ا) pada kedua-dua suku

kata tersebut. (Adi Yasran dan Hashim Musa, 2008).

Jadual 8

Contoh Perubahan Perkataan daripada Ejaan Tradisi kepada Ejaan

Mengikut Hukum Derlung

Rumi SSZA III Wilkinson ZA’BA DKBM cakerawala لااوارکچ لااورکچ لاورکچ لاوركچ tatkala لااکتت لكتت لاکتت لاكتت segala لااݢس لݢس لاݢس لکس

Berdasarkan SSZA III, pengkaji mendapati bahawa perkataan dalam Jadual 8 telah

dieja mengikut ejaan Tradisi tetapi dalam DKBM ia telah dieja mengikut Hukum Derlung.

Contohnya perkataan tatkala telah dieja dengan اكتتل dalam SSZA III dan Kamus Wilkinson

tetapi dalam ejaan Jawi Za’ba ia dieja لكتت dan dalam DKBM pula dieja dengan اکتتال . Ejaan

dalam DKBM telah berlaku penambahan vokal [ا] pada kedua-dua suku kata terbuka

/a/. Vokal alif diletakkan selepas bunyi /ka/ dan /la/ kerana kedua-dua suku kata tersebut

merupakan suku kata terbuka /a/ dan huruf lam pula merupakan salah satu huruf Derlung.

Mengikut hukum ini huruf alif hendaklah diletakkan selepas huruf Derlung tersebut.

Perubahan ejaan Tradisi kepada Hukum Luar Derlung

Sistem ejaan Jawi Mengikut Hukum Luar Derlung adalah berdasarkan syarat yang sama

seperti Hukum Derlung, kecuali suku kata akhirnya yang dimulai dengan salah satu huruf

selain ( د، ر، ل و، ڠ ). Mengikut hukum ini, huruf alif tidak diletakkan pada akhir kata kecuali

jika berlaku homograf atau mengelakkan kekeliruan seperti puas (ساوڤ) -puasa (اساوڤ) (Adi

Yasran dan Hashim Musa, 2008).

Jadual 9

Contoh Perubahan Perkataan daripada Ejaan Tradisi kepada Ejaan Hukum Luar Derlung

Rumi SSZA III Wilkinson ZA’BA DKBM bersama-sama امسرب٢ اماسرب-ماس ماس ماس kerana نارک نارک نراك نراك

58 MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016)

Page 65: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Perkembangan Sistem Ejaan Jawi Tradisi Abad Ke-20 Hingga Kini

Jadual 9 menunjukkan ejaan Tradisi dalam SSZA III yang memenuhi syarat ejaan

Hukum Luar Derlung. Berdasarkan jadual tersebut, didapati Ejaan Tradisi dalam SSZA

III tidak membenarkan dua huruf vokal alif hadir dalam dua suku kata yang berurutan.

Malah boleh dikatakan bahawa perkataan yang memenuhi syarat Hukum Luar Derlung

pada masa kini dieja dengan Ejaan Tradisi, iaitu tanpa alif pada akhir kata. Dalam SSZA

III perkataan bersama-sama telah dieja امسرب٢ dengan meletakkan vokal alif pada suku

kata akhir terbuka [a] dan dieja tanpa vokal alif pada suku kata terbuka praakhir bunyi

[a] serta telah menggunakan simbol angka dua Hindi (2) untuk menandakan kata ganda.

Dalam Kamus Wilkinson dan ejaan Jawi Za’ba pula, ejaannya sama dengan DKBM, iaitu

menggunakan prinsip ekonomi bagi meminimumkan penggunaan huruf. Hal ini bermakna,

prinsip ejaan Jawi Za’ba telah pun digunakan sejak awal abad ke-20 lagi. Berdasarkan ejaan

DKBM, ejaan tersebut diklasifikasikan dalam ejaan Mengikut Hukum Luar Derlung. Ejaan

Mengikut Hukum Luar Derlung ini digunakan apabila suku kata akhir dan praakhirnya

berpola [a+a] yang diikuti oleh huruf selain huruf Derlung pada suku kata akhir. Oleh sebab

itu, dalam DKBM ejaan ini diklasifikasikan dalam ejaan Mengikut Hukum Luar Derlung.

Seterusnya, bagi perkataan karena, dalam SSZA III dan Kamus Wilkinson ia telah

dieja dengan نراك. Pengkaji mendapati bahawa ejaannya tidak diletakkan vokal alif pada

suku kata akhir terbuka bunyi [a], sebaliknya telah meletakkan vokal alif pada suku kata

pertama. Bagi ejaan Jawi Za’ba dan DKBM perkataan tersebut dieja نارک, iaitu dieja tanpa

meletakkan vokal pada suku kata pertama. Ejaannya berbeza disebabkan perkataan karena

telah berubah menjadi ‘kerana’. Memandangkan perkataan ini telah berubah menjadi

‘kerana’, maka perbandingan terhadapnya tidak dapat dilakukan.

Perubahan ejaan Tradisi kepada Kata Dasar Tiga Suku Kata

Menurut hukum ini, bunyi vokal [a] di suku kata pertama terbuka pada kata dasar tiga suku

kata atau lebih (bagi kata Melayu jati) biasanya tidak ditulis dengan huruf alif. (DKBM,

2008). Contohnya terdapat pada Jadual 10 berikut:

Jadual 10

Contoh Perubahan Perkataan daripada Ejaan Tradisi kepada Ejaan Kata Dasar Tiga Suku Kata

Rumi SSZA III Wilkinson ZA’BA DKBM cahaya ياهچ ايهچ ياهچ ايهچ bahawa اواهب اوهب اوهب اوهب paduka کودڤ کودڤ کودڤ کداف

Berdasarkan Jadual 10, pengkaji mendapati bahawa ejaan kata dasar tiga suku kata yang

mempunyai urutan suku kata pertama terbuka [a] dan yang diikuti huruf ha pada suku kata

kedua dalam SSZA III, dieja tanpa menggunakan huruf vokal alif. Tetapi bagi suku kata

akhir bunyi [a] pula diletakkan vokal alif, seperti perkataan cahaya dan bahawa yang dieja

وهبا dan ايهچ . Hal ini menunjukkan bahawa pengejaan kata dasar tiga suku kata [a] berurutan

yang diikuti bunyi /ha/ pada zaman tersebut telah dieja secara seragam. Ejaan ini juga

telah digunakan dalam ejaan Za’ba. Ini bermakna ejaan Za’ba yang menggunakan prinsip

MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016) 59

Page 66: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Norhafiza Alias, Adi Yasran Abdul Aziz dan Wan Muhammad Wan Sulong

ekonomi telah digunakan pada awal abad ke-20. Prinsip ini digunakan bagi meminimumkan

penggunaan huruf, tambahan pula ejaannya sudah difahami oleh masyarakat pengguna

pada zaman itu.

Namun begitu, dalam ejaan Kamus Wilkinson dan DKBM pula, perkataan cahaya dieja

dengan ياهچ, tetapi bagi perkataan bahawa ejaan bagi kedua-duanya berbeza, iaitu dalam

Kamus Wilkinson ejaannya sama dengan ejaan dalam SSZA III dan Za’ba manakala dalam

ejaan DKBM dieja بهااو . Hal ini menunjukkan bahawa ejaan dalam Kamus Wilkinson tidak

ada keseragaman kerana ejaan yang terdapat dalam kamus ini berdasarkan perkataan yang

dikumpulkan daripada karya kesusasteraan Melayu klasik. Walau bagaimanapun, bagi

menyelaraskan ejaan tersebut DKBM telah membuat satu kaedah, iaitu Pengejaan Kata

Dasar Tiga Suku Kata atau Lebih yang dinamakan sebagai Hukum Kata Dasar Tiga Suku

kata dalam kajian ini. Hukum ini diambil daripada kaedah 9.3 dalam PUEJBM (DKBM

2008) yang menyatakan bahawa “…bunyi vokal [a] (yang didahului oleh konsonan) di

suku kata pertama terbuka pada kata dasar tiga suku kata atau lebih (bagi kata Melayu

jati) biasanya tidak ditulis dengan huruf alif…”. Contoh perkataan yang termasuk dalam

hukum ini ialah haloba, cakera, pajeri, baginda dan gamelan.

Seterusnya, dalam SSZA III perkataan paduka telah dieja کداف. Pada suku kata kedua

perkataan itu tidak diletakkan lambang vokal /و/ untuk bunyi /u/ tetapi pada suku kata

pertama bunyi /a/ diletakkan lambang vokal /ا/. Ejaan ini berbeza dengan Kamus Wilkinson,

Za’ba dan DKBM yang telah menggugurkan vokal alif pada suku kata pertama untuk

mematuhi Hukum Tiga Suku Kata atau Lebih. Ejaan yang digunakan oleh SSZA III masih

digolongkan dalam ejaan Tradisi kerana ejaan ini menggunakan sistem baris pada suku kata

keduanya dan tidak memenuhi syarat sistem ejaan Lazim ataupun ejaan Mengikut Hukum.

KESIMPULAN

Berdasarkan analisis di atas, dapat disimpulkan bahawa terdapat sedikit perbezaan antara

ejaan Tradisi dengan kekecualian yang terdapat dalam kaedah (10) PUEJBM DKBM

yang menyenaraikan perkataan yang dikecualikan daripada sistem ejaan yang diterangkan

sebelumnya. Perbezaan tersebut adalah pada perkataan اڤ dan اد yang dikeluarkan daripada

senarai kerana termasuk dalam ejaan Mengikut Hukum. Selain itu, terdapat enam perkataan

baharu telah ditambah pada senarai tersebut, iaitu dia, iaitu, manusia, manusiawi, di dan

syurga yang menjadikan jumlah ejaan keseluruhannya ialah 19 perkataan. Daripada 19

perkataan tersebut didapati 12 daripadanya terdapat dalam SSZA III dan ejaannya kekal

sehingga sekarang. Hal ini membuktikan bahawa ejaan Tradisi sudah mantap dan turut

digunakan dalam urusan rasmi kerajaan khususnya kerajaan negeri Terengganu awal abad

ke-20 melalui warkah SSZA III dan tidak perlu diubah lagi.

Selain itu, seperti ejaan Jawi dalam bahasa Melayu Klasik yang lain, terdapat banyak

ejaan Tradisi yang telah mengalami perubahan ke arah bentuk yang lebih moden, iaitu

dengan penambahan huruf vokal. Ejaan ini telah berubah kepada ejaan Lazim dan ejaan

mengikut hukum. Antara ejaan Tradisi yang berubah kepada ejaan Lazim ialah oleh,

beroleh, serta dan pinjam. Manakala antara ejaan Tradisi yang berubah kepada ejaan

Mengikut Hukum pula ialah segala, cahaya, tatkala dan paduka. Perubahan yang berlaku

ini dapat membantu generasi kini untuk membaca dan menulis Jawi dengan lebih mudah

60 MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016)

Page 67: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Perkembangan Sistem Ejaan Jawi Tradisi Abad Ke-20 Hingga Kini

dan lancar. Di samping itu, perubahan-perubahan yang berlaku pada sistem ejaan Jawi ini

boleh dijadikan sumber rujukan untuk masyarakat membaca ejaan Jawi lama. Contohnya,

membuat satu modul asas untuk sistem ejaan Jawi lama. Oleh itu, dengan adanya modul ini

masyarakat sekarang boleh membaca dan memahami isi kandungan bahan bertulisan Jawi

lama dengan mudah. Selain itu, disarankan subjek sistem tulisan Jawi diajarkan di semua

universiti kerajaan dan juga di kolej swasta sebagai subjek wajib bagi pelajar Melayu dan

elektif bagi pelajar bukan Melayu. Hal ini dapat memberikan pendedahan kepada pelajar

untuk mengenali sistem tulisan Jawi. Dengan itu, tulisan ini dapat dikuasai dan terus

digunakan secara meluas dalam masyarakat hari ini.

RUJUKAN

Adi Yasran Abdul Aziz & Nurhidayah Jumaat (2010). Sistem Ejaan Jawi dalam Manuskrip Risalah Hukum

Kanun Melaka. Jurnal Filologi Melayu 17: 73-91.

Adi Yasran Abdul Aziz & Hashim Musa (2008). Isu Homograf dan Cabarannya dalam Usaha Pelestarian

Tulisan Jawi, Jurnal Aswara 3(1): 109-126.

Adi Yasran Abdul Aziz & Nurhidayah Jumaat (2010). Sistem Ejaan Jawi dan Kosa Kata pada Batu Bersurat

Piagam Terengganu Jurnal Aswara 5(1): 3-7.

Adi Yasran Abdul Aziz (2011). Batu Bersurat Terengganu: Perbandingan Sistem Tulisan Jawi dan Kosa Kata

pada Batu Bersurat Piagam Terengganu dengan Manuskrip Undang-undang Melaka dan Kedah.

Amat Juhari Moain (1996). Perancangan Bahasa: Sejarah Aksara Jawi. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan

Pustaka.

Asmah Hj Omar (1991). Bahasa Melayu Abad ke- 16: Satu Analisis Berdasarkan Teks Melayu Aqa’id al-

Nasafi. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Asmah Hj Omar. (2009). Rahsia Ejaan Jawi Edisi Ejaan Rumi. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Daftar Kata Bahasa Melayu: Rumi-Sebutan-Jawi (Edisi Kedua) (2008). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan

Pustaka.

Daftar Kata Bahasa Melayu: Rumi-Sebutan-Jawi. (Edisi Pertama) (2006). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa

dan Pustaka.

Hamdan Abd Rahman (2014). Panduan Menulis dan Mengeja Jawi. Edisi Kedua. Kuala Lumpur: Dewan

Bahasa dan Pustaka.

Hashim Musa (2006). Sejarah Perkembangan Tulisan Jawi (Edisi Kedua). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa

dan Pustaka.

Hashim Musa (2006). Epigrafi Melayu: Sejarah Sistem Tulisan dalam Bahasa Melayu (Edisi Kedua). Kuala

Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Ismail Dahaman (1991). Translitersi Jawi kepada Rumi. Jurnal Dewan Bahasa, 46- 57.

Khazriyati Salehuddin (2012). Penilaian ke Atas Kerumitan Kognitif dalam Proses Membaca Jawi. GEMA

Online® Journal of Language Studies, 1179-1190.

Matlob (2003). Modul Cekap Jawi, Siri 4 dan 5. Kuala Lumpur. Penerbitan Matlob.

Mohd. Alwee Yusoff (2005). Perkembangan Tulisan Jawi dan Aplikasinya daalam Masyarakat Islam di

Malaysia. Jurnal Usuluddin, 21, 23-38.

Mohamed Anwar Omar Din (et. al) (2011). Sejarah Kesultanan Terengganu 1708-2008. Kuala Terengganu:

Yayasan Diraja Sultan Mizan.

MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016) 61

Page 68: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Norhafiza Alias, Adi Yasran Abdul Aziz dan Wan Muhammad Wan Sulong

Mahpol, S. (2002). Penguasaan tulisan jawi di kalangan pelajar Melayu: Suatu kajian khusus di UiTM cawangan

Kelantan. Universiti Malaya: Tesis Sarjana

Mohd Hussien Baharuddin. (2002). Sistem Tulisan Jawi. Batu Caves: Pustaka Wira.

Muhammad Bukhari Lubis (peny.) (et. al) (2006). Tulisan Jawi Sehimpun Kajian. Universiti Teknologi MARA,

Shah Alam: Pusat Penerbitan Universiti (UPENA).

Pedoman Ejaan Jawi Bahasa Melayu (1996). Edisi Pertama. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Pedoman Transliterasi Perkataan Arab ke Ejaan Rumi (2008). Edisi Kedua. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa

dan Pustaka.

Utusan Malaysia, (Februari 18, 2012). Tahap kuasai jawi membimbangkan Arkib Utusan Online. (Atas Talian)

Muat turun 25 Mac 2012, dari http://202.190.126.92/utusan/info.asp?y=2012&dt=0219&pub=Utusan_

Malaysia

&sec=Timur&pg=wt_01.htm

Zainal Abidin Ahmad (Za’ba) (1949). Daftar Ejaan Melayu: Jawi-Rumi. Tanjung Malim: Pejabat Karang

Mengarang S.I.T.C.

62 MAHAWANGSA 3 (1): 47 - 62 (2016)

Page 69: VOL. 3 (1) JUN. 2016

MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Tahap Motivasi dan Pencapaian Akademik Bahasa Melayu

dalam Kalangan Pelajar Sekolah Rendah Luar Bandar,

Daerah Meradong, Bintangor, Sarawak

Zamri Mahamod1* dan Sharlina Mohamad Shamsuddin2

1Fakulti Pendidikan, Universiti Kebangsaan Malaysia, 43600 Bangi, Selangor, Malaysia

2Sekolah Kebangsaan Sungai Sian, Meradong, 96800 Bintagor, Sarawak, Malaysia

ABSTRAK

Motivasi ialah elemen penting dalam membangkitkan dorongan dalaman seseorang terhadap

sesuatu perkara. Motivasi sangat penting dalam proses pengajaran dan pembelajaran kerana ia

dapat menentukan hala tuju dan keberkesanannya. Kajian ini dijalankan untuk mengenal pasti tahap

motivasi dan pencapaian akademik bahasa Melayu dalam kalangan pelajar sekolah rendah luar

bandar di daerah Meradong, Bintangor. Kajian ini berbentuk kajian tinjauan yang memanipulasikan

sampel seramai 306 orang pelajar sekolah rendah yang dipilih secara rawak. Tinjauan dilaksanakan

menggunakan instrumen soal selidik. Analisis deskriptif dan inferensi digunakan dalam menganalisis

data dengan perisian SPSS versi 19.0. Dapatan kajian menunjukkan bahawa tahap motivasi pelajar

terhadap pembelajraan bahasa Melayu adalah pada tahap tinggi. Tahap motivasi murid perempuan

lebih tinggi daripada tahap motivasi murid lelaki. Ujian kolerasi menunjukkan wujudnya hubungan

yang signifikan antara tahap motivasi terhadap bahasa Melayu dengan pencapaian akademik pelajar.

Justeru, aspek motivasi perlu diberikan penekanan untuk memastikan bahawa pencapaian seseorang

pelajar itu dapat ditingkatkan dalam mata pelajaran Bahasa Melayu serta dapat melahirkan modal

insan yang mempunyai keterampilan dan kecekapan berbahasa yang tinggi.

Kata kunci: Motivasi, pencapaian akademik, proses pembelajaran, pembelajaran bahasa Melayu,

pelajar luar bandar

INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar: -

Diterima: -

E-mail:

[email protected] (Zamri Mahamod),

[email protected] (Sharlina Mohamad Shamsuddin)

*Penulis penghubung

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 70: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Zamri Mahamod dan Sharlina Mohamad Shamsuddin

The Motivation and Academic Achievement in Malay Language

among Primary School Students at Meradong District,

Bintangor, Sarawak

ABSTRACT

Motivation is an important element in raising a person’s inner impulse towards something.

Motivation is very important in the learning process because it can determine the direction and

effectivess the learning situation. This study was conducted to identify the level of motivation and

academic achievement of Malay language among primary school pupils in the rural areas of

Meradong, Bintangor. This research surveys a sample of 306 primary school students who were

randomly selected. The survey was conducted using a questionnaire. Descriptive and inferential

analysis were used to analyze the data using SPSS version 19.0. The results showed that the level of

motivation of students toward Learning the Malay language has a high level of motivation. Female

students showed higher level than the level of motivation displayed by male pupils. Correlation tests

were conducted to show the existence of a significant relationship between the level of motivation

toward the Malay languge and academic achievement of students. Thus, motivation should be

emphasized in school to ensure the achievement of a student. This would help language learning

and can produce human capital with the relevant skills for higher language proficiency.

Keywords: Motivation, academic achievement, learning process, learning Malay, rural students

PENGENALAN

Dalam konteks pendidikan bahasa Melayu di Malaysia, kajian tentang penguasaan

bahasa pelajar, terutama dalam kalangan pelajar bahasa kedua sering dilakukan oleh para

penyelidik. Antaranya, kajian yang telah dilakukan oleh Saadiah (2003), Suwarnee et al

(2008) dan Rosalind (2009). Hal ini disebabkan penguasaan bahasa kedua bagi pelajar

bukan Melayu seperti pelajar Cina, India dan peribumi sama ada di Sabah atau di Sarawak

tidak berlaku secara semula jadi tetapi didorong oleh berbagai-bagai motif seperti untuk

mengelakkan pemencilan, memajukan kerjaya, meningkatkan ilmu pengetahuan, dan

sebagainya.

Rasionalnya ialah semua manusia itu dilahirkan mempunyai dwibahasa (Zamri 2016a,

2016b), dan hal tersebut menyebabkan pembelajaran bahasa kedua di bilik darjah perlu

terancang dan berkesan. Memandangkan terdapat perbezaan antara pemerolehan bahasa

pertama dengan bahasa kedua dalam kalangan pelajar, Krashen (1988) telah menggunakan

istilah penguasaan (acquisition) untuk bahasa pertama dan istilah pembelajaran untuk

bahasa kedua. Sungguhpun begitu, Gardner (1985), Krashen (1988) dan Zamri (2016)

mengatakan bahawa bahasa kedua boleh dipelajari melalui keadaan semula jadi (sebelum

tempoh masa kritikal tamat), dan melalui kaedah terancang (selepas tempoh masa kritikal).

Sehubungan hal itu, Steinberg (2002) memberikan lima sebab pembelajaran terancang bagi

pemerolehan bahasa kedua di bilik darjah yang amat berbeza dengan pembelajaran semula

jadi. Antara sebab tersebut ialah keadaan bilik darjah memaksa pelajar menyesuaikan diri

kepada proses kumpulan, disiplin dan tatacara bilik darjah, kurikulum terancang dipatuhi

oleh guru untuk menyempurnakan tujuan tertentu berkenaan bahasa yang dipelajari.

64 MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016)

Page 71: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Motivasi dan Pencapaian Akademik Bahasa Melayu dalam Kalangan Pelajar Sekolah Rendah Bintangor, Sarawak

Di samping itu, pelajar perlu mempunyai motivasi yang tinggi dalam mempelajari

bahasa Melayu supaya mereka dapat berkomunikasi dalam bahasa Melayu serta dapat

meningkatkan pencapaian dalam bahasa Melayu dalam suasana pembelajaran yang

kondusif. Malah, penguasaan bahasa Melayu dapat meningkatkan kecekapan berbahasa

berlandaskan konteks dan fungsi yang betul di sekolah mahupun dalam kehidupan seharian

mereka. Azizi dan Jaafar (2006), mengatakan bahawa motivasi dianggap sebagai unsur

yang membolehkan pelajar melibatkan diri secara aktif dalam proses pengajaran dan

pembelajaran. Di samping itu, ia menjadikan proses pembelajaran berlaku dalam situasi

yang bermakna, berfaedah dan menyeronokkan. Oleh itu, guru perlu sentiasa memberikan

peneguhan serta-merta kepada pelajarnya apabila mereka memperlihatkan tingkah laku

positif. Peneguhan ini boleh diberikan dalam pelbagai bentuk seperti pujian, senyuman

ataupun hadiah. Secara tidak langsung, ia dapat meningkatkan aras motivasi serta prestasi

pelajarnya.

Motivasi pembelajaran seseorang pelajar bergantung kepada keinginan

perubahan sikap yang perlu dilakukan oleh pelajar tersebut. Menurut Zamri (2015),

kebanyakan pelajar mengatakan bahawa mereka telah mengubah sikap walaupun

pada realitinya masih pada tahap lama. Beliau mendapati ada dalam kalangan

mereka telah menghadiri kem motivasi beberapa kali tetapi hanya berubah dalam

jangka masa pendek, khususnya selama beberapa hari, beberapa minggu atau

beberapa bulan dan akhirnya kembali mengamalkan sikap lama yang pasif. Menurut

Saniah et al. (2000), para guru pada dasarnya bersetuju bahawa semua jenis tingkah

laku yang dilakukan oleh pelajar disebabkan oleh faktor motivasi. Hal ini kerana

tahap motivasi dalam diri seseorang individu dapat bertindak sebagai tenaga yang

dapat menghala tingkah laku kepada matlamat yang diingininya. Malah, ahli

psikologi berpendapat bahawa tingkah laku manusia seringkali dipengaruhi oleh

beberapa faktor. Ada kalanya manusia bertindak berasaskan perasaan dan nalurinya

sendiri dan juga pengaruh persekitarannya. Aspek motivasi mendorong seseorang

berusaha untuk mencapai tujuan yang diingininya. Oleh itu, motivasi bukan sahaja

melibatkan sesuatu keperluan yang mengerakkan tingkah laku seseorang itu tetapi

juga hala tuju yang ingin diambil oleh seseorang itu untuk memuaskan keperluannya

secara optimum.

PENYATAAN MASALAH

Kedudukan bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar telah termaktub dalam Akta Pelajaran

1961 dan Akta Pendidikan 1996. Akta Pendidikan 1996 juga memperakui bahawa kemajuan

negara dari segi ekonomi, sosial, rohani, moral dan etika perlu dicapai melalui satu sistem

pendidikan kebangsaan yang berbahasa pengantar bahasa kebangsaan sebagai pengantar

utama serta menggunakan satu bentuk kurikulum dan sistem peperiksaan yang sama. Malah,

melalui sistem pendidikan ini juga diharapkan dapat memenuhi tuntutan dan aspirasi negara

untuk menjadikan Malaysia negara maju sepenuhnya pada 2020.

MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016) 65

Page 72: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Zamri Mahamod dan Sharlina Mohamad Shamsuddin

Kelemahan penguasaan bahasa Melayu dalam kalangan pelajar ini berkait rapat

dengan sikap dan motivasi pelajar untuk mempelajari bahasa berkenaan. Sikap merupakan

faktor penting dalam menentukan kejayaan pelajar dalam mempelajari bahasa kedua

(Zamri 2016a). Sikap negatif seperti membenci atau memandang rendah sesuatu bahasa

menyukarkan pembelajaran bahasa. Selain sikap, motivasi juga memainkan peranan yang

penting dalam pembelajaran bahasa kedua.

Secara umum, motivasi berkait rapat dengan kemahuan dalam diri seseorang individu

untuk melakukan sesuatu dalam usaha mencapai matlamat dan objektif. Motivasi juga

mempunyai hubungan untuk mencapai kecemerlangan dalam setiap perkara yang dilakukan

(Zamri 2016b). Analoginya, seorang pelajar yang mempunyai keinginan untuk belajar

dengan bersungguh-sungguh untuk mendapatkan keputusan cemerlang, maka usaha gigih

yang ditunjukkan oleh pelajar tersebut menggambarkannya seorang yang bermotivasi.

Antara ciri pelajar yang bermotivasi termasuklah mereka yang sentiasa datang awal

ke sekolah, gemar ke perpustakaan, membudayakan amalan membaca, gemar belajar

dan menganggap peperiksaan khususnya Ujian Penilaian Sekolah Rendah (UPSR) itu

satu cabaran. Pelajar yang berjaya lazimnya mempunyai motivasi yang tinggi terhadap

pembelajaran mereka. Relevannya ialah motivasi merupakan satu daya yang paling

kuat untuk memperoleh kecemerlangan (Zamri 2015). Menurut beliau lagi, pelajar yang

cemerlang ialah pelajar yang memfokuskan faktor yang menyebabkan kecemerlangan.

Pelajar berkenaan akan memberikan tumpuan dengan memperuntukkan masa, tenaga dan

usaha yang secukupnaya kepada aktiviti yang penting dan kritikal dalam usaha mencapai

keputusan yang cemerlang.

Beberapa kajian telah dijalankan tentang faktor sikap dan motivasi dalam pembelajaran

bahasa kedua. Zamri dan Zarina (2001) telah mengkaji sikap murid Cina terhadap

pembelajaran bahasa Melayu. Abdullah (2004) telah mengkaji sikap dan motivasi murid

Dusun terhadap pembelajaran Bahasa Melayu sebagai bahasa kedua. Roslind (2003)

telah menjalankan kajian di Sri Aman, Sarawak terhadap pelajar tingkatan 2 dan 5 dalam

pembelajaran bahasa Melayu. Belum ada kajian yang dijalankan tentang sikap dan motivasi

pelajar Iban di sekolah rendah dalam mempelajari bahasa Melayu sebagai bahasa kedua.

Maka pengkaji bermiat untuk membuat kajian tentang tahap motivasi pelajar luar bandar

terhadap pembelajaran bahasa Melayu dan melihat hubungan antara motivasi dengan

pencapaian bahasa Melayu dalam kalangan pelajar di sekolah luar bandar.

Justeru, pengkaji akan membuat kajian tentang aspek motivasi ini dengan meninjau

tahap motivasi pelajar luar bandar terhadap pembelajaran mata pelajaran Bahasa Melayu

dan hubungannya dengan pencapaian akademik dalam mata pelajaran Bahasa Melayu dalam

kalangan pelajar sekolah luar bandar di daerah Meradong. Kajian ini turut memberikan

faktor yang mempengaruhi pembelajaran bahasa Melayu serta tahap motivasi mengikut

jantina dan kaum. Dapatan kajian ini dapat menentukan tahap sebenar motivasi mereka.

Seterusnya, akan memudahkan para guru bahasa Melayu untuk merancang pengajaran yang

lebih berkesan untuk menarik minat pelajar terhadap bahasa Melayu dengan matlamat ke

arah melahirkan modal insan yang cemerlang dalam pencapaian akademik selaras dengan

tuntutan Falsafah Pendidikan Negara.

66 MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016)

Page 73: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Motivasi dan Pencapaian Akademik Bahasa Melayu dalam Kalangan Pelajar Sekolah Rendah Bintangor, Sarawak

OBJEKTIF KAJIAN

Kajian ini bertujuan untuk memberikan gambaran tentang tahap motivasi pelajar luar

bandar terhadap pembelajaran mata pelajaran Bahasa Melayu. Objektif yang mendasari

kajian ini ialah mengenal pasti:

1. tahap motivasi pelajar sekolah rendah di luar bandar terhadap pembelajaran bahasa

Melayu

2. tahap pencapaian pelajar sekolah rendah di luar bandar terhadap pembelajaran

bahasa Melayu

3. faktor yang mempengaruhi pelajar mempelajari bahasa Melayu

4. hubungan antara motivasi dengan pencapaian bahasa Melayu pelajar luar bandar

PERSOALAN KAJIAN

Persoalan kajian ini berdasarkan objektif kajian yang dinyatakan di atas, iaitu:

1. Apakah tahap motivasi dalam kalangan pelajar sekolah rendah di luar bandar

terhadap pembelajaran bahasa Melayu?

2. Apakah tahap pencapaian pelajar sekolah rendah di luar bandar terhadap

pembelajaran bahasa Melayu?

3. Apakah faktor yang mempengaruhi pelajar mempelajari bahasa Melayu?

4. Apakah terdapat hubungan antara motivasi dengan pencapaian bahasa Melayu

pelajar luar bandar?

KEPENTINGAN KAJIAN

Kajian ini mempunyai kepentingan dan berpotensi untuk menjadikan mata pelajaran Bahasa

Melayu sebagai mata pelajaran yang diminati oleh semua pelajar yang mengikutinya

melalui usaha meningkatkan motivasi pelajar terhadap mata pelajaran Bahasa Melayu

serta melengkapkan pengetahuan dan pemahaman pelajar dalam penggunaan bahasa

Melayu dengan fungsi dan konteks yang betul dalam kehidupan seharian. Kajian ini juga

diharapkan dapat meningkatkan prestasi pencapaian bahasa Melayu dalam kalangan pelajar

sekolah luar bandar. Selain itu, kajian ini penting, khususnya kepada guru untuk mengenal

pasti permasalahan yang berkaitan, dan seterusnya menyusun strategi yang tepat untuk

meningkatkan motivasi pelajar melalui pendekatan pedagogi abad 21 dalam pengajaran

dan pembelajaran bahasa Melayu serta mewujudkan pembelajaran yang kondusif.

METADOLOGI

Reka Bentuk Kajian

Kajian ini merupakan kajian kuantitatif yang berbentuk tinjauan. Data dikumpul melalui instrumen soal selidik. Dapatan data seterusnya akan dihuraikan secara deskriptif. Menurut

Azizi (2006), tinjauan secara deskriptif digunakan untuk mendapatkan ukuran atau

MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016) 67

Page 74: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Zamri Mahamod dan Sharlina Mohamad Shamsuddin

gambaran berkaitan keadaaan ataupun ciri populasi. Borang soal selidik yang digunakan

dalam kajian ini bertujuan untuk mendapatkan maklum balas tentang soalan kajian serta

maklumat yang diperlukan daripada responden, iaitu maklumat yang yang berkaitan dengan

motivasi instrinsik dan ekstrinsik.

Populasi dan Sampel Kajian

Populasi kajian ini terdiri daripada pelajar tahap 2 sekolah rendah di luar bandar di

Bintangor, Sarawak. Terdapat 15 buah sekolah daripada 32 sekolah yang diklasifikasikan sebagai sekolah luar bandar. Daripada 400 orang populasi kajian, seramai 306 orang pelajar

dipilh sebagai sampel. Responden yang dipilih terdiri daripada pelajar tahap 2. Responden

juga terdiri daripada variasi kaum, iaitu Melayu, Iban, Melanau dan Cina. Persampelan

kajian ini menggunakan teknik persampelan berkelompok, iaitu kluster.

Instrumen Kajian

Kajian ini menggunakan instrumen soal selidik yang telah disesuaikan daripada Index

Maehr’s (1984) menggunakan skala empat mata (1 hingga 4: 1 sangat tidak setuju- 4 sangat

setuju). Instrumen kajian yang digunakan untuk mengumpul data bagi kajian ini ialah soal

selidik yang disesuaikan daripada soal selidik yang digunakan oleh Abdullah (2004) dalam

kajiannya untuk mengukur sikap dan motivasi pelajar Dusun terhadap pembelajaran bahasa

Melayu sebagai bahasa kedua.

Bagi maksud kesahan dan kebolehpercayaan instrumen yang digunakan, satu ujian

rintis telah dijalankan. Hasil kajian rintis ini menunjukkan bahawa nilai alpha Cronbach

berada pada min (1994), nilai yang melebihi 0.74 dianggap boleh diterima sebagai

instrumen lain 0.80. Menurut Zaidatun dan Mohd Salleh (2003), nilai yang melebihi

daripada 0.70 dianggap boleh diterima sebagai instrumen yang boleh dipercayai. Dalam

kajian ini, analisis data dibuat menggunakan skor min. Untuk mengukur tahap motivasi

responden, tiga market dibua,t iaitu tahap rendah, sederhana dan tinggi seperti yang

ditunjukkan dalam Jadual 1.

Jadual 1

Julat skor min tahap motivasi cara belajar mata pelajaran Bahasa Melayu

Julat Skor Motivasi Cara Belajar Tahap 1.00-2.00 Rendah 2.01-3.00 Sederhana 3.01-4.00 Tinggi

Analisis Data

Dalam kajian ini, dua bentuk analisis digunakan untuk menganalisis dapatan data secara

sistematik. Kaedah pertama ialah analisis secara deskriptif yang menggunakan min,

kekerapan dan peratusan. Peratusan digunakan untuk mengenal pasti profil responden

seperti aspek jantina dan kaum. Manakala min digunakan untuk mendapatkan skor min

68 MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016)

Page 75: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Motivasi dan Pencapaian Akademik Bahasa Melayu dalam Kalangan Pelajar Sekolah Rendah Bintangor, Sarawak

bagi setiap objektif bagi item soalan bahagian A, B, C dan D. Analisis yang kedua ialah

analisis statistik interensial menggunakan Perisian Statistik 14.0, iaitu menggunakan ujian

ANOVA dan ujian kolerasi Pearson sebagai bukti kepada analisis data daripada responden.

DAPATAN KAJIAN

Demografi Responden

Dalam kajian ini, terdapat tiga aspek profil responden, iaitu jantina dan kaum. Jadual 2

berikut ialah maklumat yang terkandung dalam profil responden menunjukkan taburan dan

peratusan responden mengikut jantina. Seramai 140 orang, iaitu 38.8 peratus responden

terdiri daripada pelajar lelaki, manakala 200 orang, iaitu 58.82 peratus responden ialah

pelajar perempuan. Dari segi kaum pula, kaum Melayu mencatat peratusan sebanyak 39.2

peratus (120 orang), diikuti oleh Kaum Iban yang mencatat 31.37 peratus (96 orang). Kaum

Melanau seramai 60 orang responden, iaitu 19.6 peratus. Kaum Cina pula hanya 9.8 peratus,

iaitu 40 orang. Keseluruhan responden ialah 306 orang murid yang bersekolah di luar bandar

Meradong, Bintangor. Pemilihan responden daripada pelbagai kaum membolehkan pengkaji

melihat gambaran motivasi pelajar terhadap pembelajaran bahasa Melayu secara luwes.

Jadual 2

Taburan kekerapan dan peratusan responden mengikut jantina

Kategori Kekerapan (N – 306) Peratusan (%) Jantina Lelaki

Perempuan 140

166 45.76

54.24 Kaum Melayu

Iban

Melanau

Cina

120

96

60

40

39.23

31.37

19.60

9.80

Tahap Motivasi Mengikut Jantina dan Kaum

Apakah tahap motivasi dalam kalangan murid sekolah rendah di luar bandar terhadap

pembelajaran bahasa Melayu? Jadual 3 menunjukkan tahap motivasi pelajar luar bandar

di daerah Meradong, Bintangor. Berdasarkan dapatan, didapati bahawa majoriti responden

mempunyai tahap motivasi yang tinggi terhadap tahap pembelajaran bahasa Melayu, iaitu

seramai 160 orang responden dengan jumlah peratusan 52.29 peratus. Diikuti tahap motivasi

rendah terhadap pembelajaran bahasa dengan jumlah peratusan sebanyak 34.64 peratus,

iaitu seramai 106 orang responden. Seterusnya, seramai 40 orang pelajar yang bermotivasi

tahap rendah dengan jumlah peratusan 13.07 peratus.

MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016) 69

Page 76: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Zamri Mahamod dan Sharlina Mohamad Shamsuddin

Jadual 3

Taburan motivasi pembelajaran mata pelajaran Bahasa Melayu dalam kalangan pelajar sekolah rendah

luar bandar di daerah Bintangor, Meradong

Kategori Motivasi Kekerapan (N – 306) Peratusan (%) Tahap rendah 40 13.07 Tahap Sederhana 106 34.64 Tahap Tinggi 160 52.29

Jumlah 306 100

Jadual 4 menggambarkan tahap motivasi mengikut jantina. Berdasarkan dapatan, data

skor min responden perempuan, iaitu 3.29 melebihi min skor responden lelaki, iaitu 3.27.

Walau bagaimanapun, min skor berdasarkan jantina tidak menunjukkan perbezaan yang

ketara. Hal ini menunjukkan bahawa faktor jantina bukan faktor utama mempengaruhi

pelajar luar bandar mempelajari bahasa Melayu.

Jadual 4

Tahap motivasi mengikut jantina

Jantina N Min Sisihan Piawai df t Lelaki 100 3.27 4.638 333 0.708 Perempuan 206 3.29 3.666

*p>0.05

Jadual 5 menunjukkan tahap motivasi pelajar dalam pembelajaran bahasa Melayu

mengikut kaum pelajar sekolah luar bandar di daerah Bintangor, Meradong. Analisis

data menunjukkan bahawa responden Melayu mempunyai motivasi paling tinggi untuk

mempelajari bahasa Melayu dengan jumlah peratusan sebanyak 45.0 peratus. Hal ini diikuti

oleh responden kaum Iban mencatat 35 peratus. Tahap motivasi pelajar kaum Melanau

(11 peratus) dan murid kaum Cina (9 peratus) menunjukkan tahap motivasi paling rendah

untuk mempelajari Bhasa Melayu.

Jadual 5

Tahap motivasi pelajar dalam pembelajaran bahasa Melayu murid sekolah luar bandar di daerah

Bintangor, Meradong

Kaum Kekerapan (N – 306) Peratusan (%) Melayu

Iban

Melanau

Cina

140

110

35

21

45.75

35.95

11.44

6.86

Jumlah 306 100.0

70 MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016)

Page 77: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Motivasi dan Pencapaian Akademik Bahasa Melayu dalam Kalangan Pelajar Sekolah Rendah Bintangor, Sarawak

Tahap Pencapaian Pelajar dalam Mata Pelajaran Bahasa Melayu

Apakah tahap pencapaian pelajar luar bandar dalam mata pelajaran Bahasa Melayu?

Jadual 6 menunjukkan tahap pencapaian pelajar dalam mata pelajaran Bahasa Melayu.

Tahap pencapaian ini dinilai berdasarkan keputusan peperiksaan Akhir 2015 bagi mata

pelajaran Bahasa Melayu Pemahaman dan Bahasa Melayu Penulisan. Pada umumnya,

kebanyakan pencapaian responden dalam bahasa Melayu pada tahap tinggi, iaitu seramai

166 orang dengan 54.68 peratus. Responden yang mempunyai tahap motivasi pada tahap

tinggi dengan memperoleh skor markah antara 80-90, iaitu mendapat gred A. Seterusnya,

diikut tahap pencapaian sederhana, iaitu 100 orang responden dengan 32.68 peratus

dengan skor markah antara 60-79, iaitu gred B. Hanya 40 orang responden, iaitu 13.07

peratus masih berada pada tahap pencapaian rendah dalam bahasa Melayu kerana hanya

memperoleh markah C, iaitu 40 -50 markah.

Jadual 6

Tahap pencapaian mata pelajaran Bahasa Melayu dalam kalangan pelajar sekolah rendah di daerah

Meradong, Bintangor.

Kategori Pencapaian Kekerapan Peratusan (%) Tahap rendah 40 13.07 Tahap Sederhana 100 32.68 Tahap Tinggi 166 54.25

Jumlah 306 100

Faktor yang Mempengaruhi Motivasi Pelajar dalam Mempelajari Bahasa Melayu

Apakah faktor yang mempengaruhi motivasi pelajar luar bandar mempelajari Bahasa

Melayu? Merujuk Jadual 7, faktor yang mempengaruhi motivasi pelajar luar bandar

mempelajari bahasa Melayu. Dapatan kajian menunjukkan bahawa faktor “Saya ingin

lulus dengan cemerlang dalam Bahasa Melayu” mendapat min skor tertinggi, iaitu 3.90,

SP =0.548. Hal ini diikuti oleh faktor ‘Aktiviti pengajaran guru sangat menarik dan

menyeronokkan” dengan min skor 3.83, SP 0.461.Seterusnya, faktor “Guru selalu memberi

pujian dan motivasi selepas pembelajaran” dengan min skor 3.80, SP 0.484. Faktor

“Dapat berkomunikasi dengan rakan pelbagai kaum dengan mudah” pula dengan min

skor 3.53, SP 0.571. Min skor terendah 3.33, SP 0.661 ialah faktor “Bahasa Melayu mudah

difahami”. Kesimpulannya, nilai min yang tinggi ini menunjukkan bahawa mempelajari

bahasa Melayu banyak memberikan motivasi kepada pelajar luar bandar.

MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016) 71

Page 78: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Zamri Mahamod dan Sharlina Mohamad Shamsuddin

Jadual 7

Faktor yang mempengaruhi motivasi pelajar luar bandar mempelajari bahasa Melayu

Bil Item Pengukuran Min Sisiahan

Piawaian 1. Bahasa Melayu mudah difahami 3. 33 .661 2 Saya ingin lulus dengan cemerlang dalam Bahasa Melayu 3.90 .548 3 Dapat berkomunikasi dengan rakan pelbagai kaum dengan mudah 3.53 .571 4 Aktiviti pengajaran guru sangat menarik dan menyerokkan 3.83 .461 5 Guru selalu memberikan pujian dan motivasi selepas pembelajaran 3.80 .484

Hubungan antara Tahap Motivasi dengan Pencapaian Pelajar

Adakah terdapat hubungan yang signifikan antara tahap motivasi dengan pencapaian

bahasa Melayu pelajar luar bandar? Jadual 8 menunjukkan hasil ujian kolerasi Pearson.

Berdasarkan keputusan ujian kolerasi tersebut didapati bahawa nilai pekali Pearson, r =

0.428 dan nilai sig. =0.00 bermakna satu hubungan positif yang sederhana dan nilai ini

adalah signifikan (p<0.05). Hasil analisis ujian kolerasi ini menunjukkan bahawa terdapat

hubungan positif yang sederhana dan signifikan antara tahap motivasi belajar dengan

pencapaian murid dalam pelajaran Bahasa Melayu (r= 0.428, n 306, p<0.05). Melalui

dapatan analisis ini jelaslah bahawa tahap motivasi seseorang individu relatifnya akan

mempengaruhi tahap pencapaian akademik responden. Lazimnya, minat akan mewujudkan

motivasi instrinsik. Seterusnya motivasi inilah yang akan mendorong seseorang pelajar

untuk lebih fokus kepada pembelajarannya, sama ada dari aspek latihan atau ulang kaji

terhadap sesuatu mata pelajaran yang diminati secara optimum. Maka, tahap motivasi

sesorang pelajar inilah yang akan menjadi tunjang kepada pencapaian cemerlang dalam

peperiksaan.

Jadual 8

Kolerasi antara motivasi belajar dengan pencapain pelajar dalam mata pelajaran Bahasa Melayu.

Korelasi Pencapaian Bahasa Melayu Motivasi Belajar

Skor Bahasa Melayu Pearson Correlation 0.428 .0.428*

Sig.(2 –tailed) 0.00 .000

N 306 306

* *Correletion is significant at the level 0.01 level (2 –tailed)

72 MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016)

Page 79: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Motivasi dan Pencapaian Akademik Bahasa Melayu dalam Kalangan Pelajar Sekolah Rendah Bintangor, Sarawak

PERBINCANGAN

Dalam bahagian ini, perbincangan dibuat berdasarkan tiga aspek, iaitu tahap motivasi,

faktor yang mempengaruhi motivasi dan hubungan motivasi dengan pencapaian.

Tahap Motivasi

Berdasarkan kajian yang dijalankan, tahap motivasi pelajar sekolah luar bandar daerah

Meradong terhadap pembelajaran bahasa Melayu berada pada tahap yang tinggi. Tahap

motivasi pelajar ini didorong oleh beberapa faktor seperti keinginan mendapat markah

yang tinggi dalam mata pelajaran Bahasa Melayu dan keinginan untuk berjaya mencapai

cita-cita. Selain itu, motivasi pembelajaran turut disokong dengan suasana pembelajaran

yang kondusif dan efektif di sekolah, di samping pendekatan gaya pengajaran guru yang

efektif dan menyeronokkan. Pelajar juga berpendapat bahawa motivasi mereka terhadap

pembelajaran bahasa Melayu juga disebabkan keinginan untuk berjaya dalam mata

pelajaran tersebut. Menurut Gardner dan Lambert (1972), motivasi terbahagi kepada dua,

iaitu motivasi integratif dan instrumental. Apa yang pasti ialah apabila pelajar mempunyai

motivasi integratif dan instrumental yang tinggi, mereka lebih mudah mempelajari dan

menguasai bahasa kedua. Dapatan kajian ini, selari dengan dapatan kajian Jerie dan Zamri

(2011) yang mendapati bahawa motivasi pembelajaran bahasa Melayu dalam kalangan

murid Iban turut berada pada tahap yang tinggi.

Merujuk kepada aspek motivasi mengikut jantina, didapati tidak terdapat banyak

perbezaan antara kedua-dua jantina. Dapatan kajian menunjukkan bahawa motivasi

pelajar perempuan lebih sedikit sahaja nilai minnya berbanding dengan min skor motivasi

pelajar lelaki dalam kadar perbezaan yang sangat rendah. Kesediaan mempelajari bahasa

Melayu dalam kalangan pelajar perempuan meningkatkan motivatisi dan minatnya untuk

mempelajari bahasa Melayu berbanding dengan pelajar lelaki. Sikap mencintai bahasa

ibunda mungkin antara faktor penerimaan bahasa kedua dalam kalangan pelajar agak lemah.

Dapatan kajian ini selari dengan kajian Zamri et al. (2013) yang mendapati bahawa sikap

dan motivasi pelajar bukan Melayu mempengaruhi minat dan motivasi pelajar ketika belajar

bahasa Melayu. Walau bagaimanapun, Norsidah et al. (2010) dalam kajiannya mendapati

bahawa wujud perbezaan yang signifikan dari segi sikap dan motivasi antara pelajar lelaki

dengan pelajar perempuan terhadap pembelajaran bahasa Melayu.

Merungkai persoalan berkaitan tahap motivasi mengikut kaum pula, dapatan kajian

didominasikan oleh responden kaum Melayu. Tahap motivasi yang tinggi mempelajari

bahasa Melayu dipengaruhi oleh faktor bahasa Melayu baku mempunyai banyak persamaan

dari aspek leksikal, makna perkataan, imbuhan dan unsur binaan ayat. dengan bahasa

Melayu Sarawak berbanding dengan bahasa Melanau, dan Cina yang jauh berbeza. Unsur

ekstralinguistik yang merangkumi aspek penggunan bahasa harian, pendedahan bahasa

Melayu dalam kalangan pelajar.

Tahap motivasi pembelajaran bahasa Melayu yang rendah dalam kalangan responden

pelajar kaum Cina disebabkan faktor dwibahasa dan pengaruh bahasa pertama responden.

Bahasa Melayu merupakan bahasa ketiga bagi responden berbangsa Cina selepas bahasa

ibunda dan bahasa Inggeris. Penguasan yang lemah dalam mata pelajaran Bahasa Melayu

ini menyebabkan berlaku kesalahan bahasa dari aspek leksikal, sintaksis dan semantik

MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016) 73

Page 80: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Zamri Mahamod dan Sharlina Mohamad Shamsuddin

apabila mereka berkomunikasi secara lisan mahupun dalam bentuk penulisan karangan

khususnya. Faktor kesalahan bahasa ini menyebabkan tahap motivasi pelajar cenderung

rendah untuk mempelajari bahasa Melayu yang dianggap sukar.

Penguasaan kosa kata yang lemah menyukarkan responden untuk berkomunikasi dalam

bahasa Melayu dengan betul apatah lagi menggunakan bahasa Melayu mengikut fungsi

dan situasi yang betul. Tambahan pula bahasa Melayu hanya digunakan sebagai bahasa

pengantar di sekolah. Fenomena ini sangat ketara bagi responden yang bersekolah di

Sekolah Jenis Kebangsaan Cina (SJKC) di daerah Meradong. Dapatan kajian menunjukkan

bahawa tahap pencapaian akademik pelajar dalam mata pelajaran Bahasa Melayu adalah

tinggi dengan jumlah 166 orang (54.25 %) responden mendapat Gred A dalam Ujian

Akhir 2015. Tahap pencapaian yang tinggi ini menunjukkan bahawa sikap positif dan

kesediaan pelajar untuk mempelajari seterusnya memperoleh keputusan cemerlang dalam

mata pelajaran Bahasa Melayu sentiasa wujud dalam kalangan pelajar. Dalam konteks

meningkatkan motivasi pelajar terhadap bahasa Melayu, guru juga harus mahir dalam

mengelolakan bahan pengajaran sehingga dapat menarik minat pelajar untuk terus mengikuti

pembelajaran bahasa tersebut. Di samping itu, motivasi pelajar juga dapat ditingkatkan

dengan melaksanakan penilaian pengajaran. Penilaian ini secara tidak langsung dapat

memberitahu pelajar tentang kelemahan dan kekuatannya dalam proses penguasaan bahasa.

Oleh itu, guru perlu melaksanakan pengajaran yang mempertimbangkan kepelbagaian

pendekatan, kaedah, teknik, aktiviti dan bahan untuk memenuhi kepelbagaian pelajar yang

datang daripada pelbagai negara.

Faktor Mempengaruhi Motivasi

Seterusnya, aspek faktor yang mempengaruhi motivasi pelajar terhadap pembelajaran

bahasa Melayu dilihat melalui lima item pengukuran. Motivasi pelajar terhadap faktor

Saya ingin lulus dengan cemerlang dalam Bahasa Melayu sebagai memaparkan motivasi

yang tinggi. Komponen ini berkaitan dengan motivasi instrumental. Pelajar Iban sedar

bahawa Bahasa Melayu ialah subjek yang wajib lulus dalam mana-mana peperiksaan awam.

Mereka juga percaya bahawa bahasa Melayu boleh mengembangkan pengetahuan mereka,

di samping boleh membantu mereka mendapat keputusan yang baik dalam peperiksaan

kerana kebanyakan subjek lain diajar dalam bahasa Melayu. Dapatan kajian ini juga selari

dengan kajian Abdullah (2004) yang mengatakan bahawa pelajar Dusun belajar bahasa

Melayu dengan tekun dan bersungguh-sungguh kerana adanya motivasi instrumental.

Kajian Nurul Huda (2010) juga selari dengan dapatan ini yang mengatakan bahawa pelajar

bukan Melayu dapat menguasai bahasa Melayu dengan baik kerana mempunyai kemahuan

yang tinggi untuk mempelajari bahasa Melayu yang merupakan subjek penting dan wajib

lulus untuk melanjutkan pengajiaan ke peringkat yang lebih tinggi.

Selain itu, faktor yang memotivasikan pelajar untuk mempelajari bahasa Melayu ialah

peranan yang dimainkan oleh tenaga pengajar. Teknik penyampaian dan strategi yang

digunakan oleh tenaga pengajar mampu menarik minat mereka untuk terus mengikuti

pembelajaran. Faktor aktiviti pengajaran guru sangat menarik dan menyeronokkan dan

faktor guru selalu memberikan pujian selepas pembelajaran bahasa Melayu juga mendapat

min skor kedua dan ketiga tinggi dalam kalangan responden. Dapatan ini bersesuaian

74 MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016)

Page 81: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Motivasi dan Pencapaian Akademik Bahasa Melayu dalam Kalangan Pelajar Sekolah Rendah Bintangor, Sarawak

dengan dapatan yang diperoleh oleh Azizi dan Jaafar (2006) yang mengatakan bahawa guru

perlu sentiasa memberikan peneguhan positif kepada pelajar dalam proses pembelajaran

bahasa. Pernyataan ini turut disokong oleh kajian oleh Zamri (2014) yang mengatakan

bahawa guru bahasa Melayu memainkan peranan yang penting dalam menentukan proses

pembelajaran bahasa berjalan dalam suasana yang kondusif dan efektif.

Hubungan Motivasi dengan Pencapaian

Dari segi hubungan antara motivasi belajar dengan pencapaian dalam mata pelajaran Bahasa

Melayu, kajian mendapati bahawa terdapat hubungan yang signifikan antara motivasi

dengan pencapaian pelajar. Namun, hubungan tersebut berada pada tahap sederhana. Dalam

erti kata lain, apabila pelajar mempunyai tahap motivasi yang tinggi, kadar peningkatan

pencapaian pelajar meningkat pada tahap yang rendah. Dapatan kajian ini juga selaras

dengan kajian Abdullah Hakim terhadap faktor yang mempengaruhi pembelajaran

bahasa Arab dalam kalangan pelajar peringkat menengah rendah. Dapatan kajian ini juga

menunjukkan hubungan signifikan yang sederhana. Abdullah (2004) dalam kajiannya

mendapati bahawa kelulusan dalam kedua-dua mata pelajaran tersebut pada peringkat

Sijil Pelajaran Malaysia tidak dipengaruhi oleh sikap dan motivasi yang ditunjukkan oleh

responden. Ini dapat dilihat melalui dapatan kajian yang menunjukkan bahawa hampir

semua responden (99.2 peratus) mendapat kelulusan dengan pangkat kepujian dalam Bahasa

Melayu mempunyai sikap yang positif dan motivasi yang tinggi dalam mempelajari mata

pelajaran tersebut.

IMPLIKASI DAN CADANGAN KAJIAN

Guru Bahasa Melayu yang bermasalah untuk menyampaikan isi pelajaran yang menarik

dan sesuai kepada pelajar luar bandar yang menggunakan bahasa Melayu sebagai bahasa

Kedua mereka. Guru Bahasa Melayu perlulah diberi galakan untuk menghadiri kursus

dalam perkhidmatan yang dianjurkan oleh pihak Kementerian Pendidikan Malaysia.

Kursus berkaitan dengan pendekatan, kaedah dan teknik pengajaran perlu diadakan selalu,

sama ada kursus tersebut dalam jangka masa pendek ataupun jangka panjang. Pengisisan

kursus juga hendaklah berkaitan dengan aspek morforlogi, semantik dan sintaksis untuk

meningkatkan penguasaan guru dalam bahasa Melayu.

Selain itu, guru juga hendaklah kreatif dan inovatif dalam menyediakan bahan bantu

mengajar, seperti lebih kerap menggunakan bahan autentik, pendekatan, kaedah dan teknik

yang dapat melibatkan pelajar secara aktif dalam proses pengajaran dan pembelajaran.

Elemen didik hibur perlu diterapkan untuk mewujudkan suasana pembelajaran yang

menyeronokkan kerana pelajar lazimnya menyukai elemen muzik dan audio visual dalam

kehidupan mereka. Guru Bahasa Melayu juga perlu segera menyedari tahap penggunaan

bahan bantu mengajar yang sama sahaja sepanjang prosespengajaran akan menjadikan

pengajaran yang disampaikan oleh seseorang guru itu hambar dan kurang mendapat

perhatian pelajar. Hal ini ditegaskan oleh Abdul Rasid dan Arbaie (2001) bahawa

penggunaan bahan pengajaran yang menarik dapat mempertingkatkan motivasi pelajar

.Dengan cara ini, guru akan dapat mencari pendekatan pengajaran yang sesuai untuk

murid mereka.

MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016) 75

Page 82: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Zamri Mahamod dan Sharlina Mohamad Shamsuddin

Para guru perlu mempelbagai kaedah pedogogi yang menarik berasaskan penggunaan

ICT sebagai bahan bantu belajar untuk meningkatkan motivasi dan perasaan seronok

mempelajari bahasa Melayu sehingga boleh membentuk kecekapan berkomunikasi dalam

bahasa Melayu dengan fasih. Menurut Zamri et al. (2015), dalam konteks pembelajaran,

sesorang individu yang bermotivasi tinggi mempunyai kesediaan melakukan tugas yang

bermakna. Sebaliknya, seseorang yang tiada inspirasi dianggap sebagai tidak bermotivasi

dalam melakukan sesuatu perkara. Malah, guru juga mestilah melengkap diri dengan

pelbagai bentuk ilmu pengetahuan berkaitan dengan proses pengajaran dan pembelajaran

bahasa Melayu. Kemampuan guru sendiri dalam bahasa Melayu hendaklah ditingkatkan,

terutamanya dari segi tatabahasa, sintaksis, ejaan dan sebutan. Guru perlu menyedari

hakikat bahawa matlamat akhir pengajaran mereka adalah untuk membakukan penggunaan

bahasa Melayu kepada seluruh rakyat Malaysia tanpa mengira kaum, adat resam dan

kebudayaan.

Selain itu, aktiviti yang dianjurkan oleh Persatuan Bahasa Melayu perlulah aktiviti

yang menarik minat dan bersesuaian dengan peredaran masa dan umur pelajar. Aktiviti

yang dijalankan perlu mempunyai objektif yang jelas dan tepat serta dapat mencungkil

bakat serta kebolehan murid pelajar. Dalam hal ini juga, pihak pentadbir sekolah perlulah

memilih guru bahasa Melayu yang benar-benar aktif agar persatuan Bahasa Melayu dapat

memainkan peranannya dengan lebih efisien dan berkesan. Aktiviti yang dianjurkan juga

penting untuk membentuk keyakinan pelajar berbahasa Melayu dengan betul melalui

pengajuran pelbagai aktiviti seperti pertandingann bercerita, pidoata, perbahasan, bicara

berirama, deklamasi puisi, lakonan dan drama.

KESIMPULAN

Kesimpulannya, keupayaan, penguasaan dan kesediaan mempelajari bahasa kedua

dipengaruhi oleh pelbagai faktor. Sikap positif dalam mempelajari bahasa Melayu

merupakan tunjang utama untuk meningkatkan motivasi dan minat, seterusnya membina

kecekapan berbahasa serta menggunakan bahasa Melayu dengan fungsi dan semantik

mengikut konteks yang betul dalam kehidupan seharian. Kesedaran akan kepentingan

menguasai bahasa Melayu bukan sekadar sebagai bahasa rasmi dan bahasa pengantar,

malah sebagai bahasa ilmu supaya pelajar menjadi modal insan yang dan mampu bersaing

dalam arena pekerjaan. Kenyataan ini selaras dengan Kajian Suwarnee et al. (2000) yang

mendapati bahawa pelajar Melayu terdorong untuk mempelajari bahasa Melayu bukan

sahaja untuk mendapatkan keputusan yang baik, tetapi kerana minat dan kesedaran tentang

persaingan peluang pekerjaan pada masa hadapan.

Dalam konteks pendidikan di Malaysia, Penguasaan variasi bahasa dalam kalangan

individu juga selaras dengan aspirasi pelajar melalui penguasaan kedwibahasaan seperti

yang ditekankan dalam Pelan Pembangun Pendidikan Malaysia (2013-2025).Tahap motivasi

yang tinggi serta terdapat hubungan signifikan antara motivasi dengan pencapaian bahasa

Melayu dalam Kalangan pelajar menggambarkan bahawa bahasa Melayu sebagai bahasa

rasmi, bahasa ilmu dan bahasa perpaduan diterima oleh masyarakat Sarawak dengan baik.

76 MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016)

Page 83: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Motivasi dan Pencapaian Akademik Bahasa Melayu dalam Kalangan Pelajar Sekolah Rendah Bintangor, Sarawak

BIBLIOGRAFI

Abdul Hamid Mahmood. (1990). Penguasaan Bahasa Malaysia baku di kalangan pelajar pelajar. Jurnal Dewan

Bahasa, 34 (4): 613-615.

Abdul Rasid Jamian & Arbaie Sujud. (2001). Media pengajaran: Pengajaran bahasa dan sastera. Kuala

Lumpur: Kumpulan Budiman Sdn. Bhd.

Abdul Rasid Jamian & Zulkifli Abu Zarin. (2008). Penguasaan kemahiran membaca dan menulis dalam

kalangan murid sekolah rendah. Prosiding KONPEN 2008. 1-4 Jun.

Abdullah Musa. (2004). Sikap dan motivasi pelajar Dusun terhadap pembelajaran bahasa Melayu dan bahasa

Inggeris sebagai bahasa kedua. Kertas Projek Sarjana Pendidikan. Fakulti Pendidikan, Universiti

Kebangsaan Malaysia.

Azizi Yahya & Jaafar Sidek Latif. (2006). Siri kaunseling: Membentuk identiti remaja. Bentong: PTS Profesional

Publishing Sdn. Bhd.

Chew Fong Peng dan Lee Tan Luck. (2009). Masalah pembelajaran bahasa Melayu di kalangan pelajar Cina

dan Melayu di Kuala Terenganu. Kertas kerja 2nd International Conference Issues in Language Teaching

and Learning Amongst Non-Narative Speaker:Language Competence and Performance, 2-3 Disember.

Gardner, R. C. (1985). Social psychology and second language learning. London: Edward Arnold.

Gardner, R. C. & Lambert, W. E. (1972). Attitudes and motivation in second language learning. Rowley, MA:

Newbury House.

Hurlock, B.E. (2000). Developmental psychology: A life span approach. Edisi Ketiga. New Delhi: Tata

McGraw-Hll.

Kementerian Pendidikan Malaysia. (2001). Kurikulum bersepadu sekolah menengah (KBSM). Kuala Lumpur:

Dewan Bahasa dan Pustaka.

Kementerian Pendidikan Malaysia. (2013). Pelan pembangunan pendidikan Malaysia 2013-2025 (PPPM).

Putrajaya: Bahagian Pendidikan Guru.

Krashen, S.D. (1988). Second language acquisition and second language learning. Mew York: Prentice-Hall.

Mohd Majid Konting. (2005). Kaedah penyelidikan pendidikan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Norsidah Ab. Hamid, Jamaludin Badushah & Fairose Sulaiman. (2010). Kelemahan tatabahasa pelajar Cina

dalam penulisan karangan pada peringkat menengah rendah. Prosiding Seminar Antarabangsa Pendidik

Bahasa Melayu, 12-18 Jun.

Nurul Huda Ong Abdullah. (2010). Motivasi pembelajaran bahasa Melayu sebagai bahasa kedua dalam

kalangan murid bukan Melayu.Prosiding Seminar Antarabangsa Pendidik Bahasa Melayu, 12-18 Jun.

Robiah Sidin. (1998). Pemikiran dalam pendidikan. Shah Alam: Penerbit Fajar Bakti.

Roslind Mawing. (2003). Hubungan antara gaya pengajaran guru dengan sikap pelajar terhadap bahasa Melayu.

Tesis Sarjana Pendidikan. Fakulti Pendidikan, Universiti KebangsanMalaysia, Bangi.

Saadiah Mohamad. (2003). Hubungan Motivasi dalaman (motivasi instrink) dan peranan motivasi luaran

(motivasi ekstrinsik) dengan pencapaian akademik pelajar tahun akhir Kursus sarjana Muda Kejuruteraan

Mekanikal, 2001/ 2002, Kolej Teknologi Tun Hussein Onn, Batu Pahat.

Sekaran, U. (1992). Research method for business: A skill building approach. 2nd Edition. New York: John

Wiley & Son.

Sternberg, R. J. & Williams, W. M. (2002). Educational psychology. Boston: Allyn & Bacon.

MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016) 77

Page 84: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Zamri Mahamod dan Sharlina Mohamad Shamsuddin

Suwarnee Mohd Solah, Fairose Shamsudin, Elmiyusni Mohd Yusop & Zamri Mahamod. (2008). Pengaruh

sikap dalam pemelajaran bahasa pertama dan bahasa kedua dalam kalangan pelajar Melayu. Dlm. Zamri

Mahamod (Pnyt). Psikolinguistik dalam pengajaran dan pemelajaran Bahasa Melayu: 145-169. Shah

Alam: Karisma Publications Sdn Bhd.

Zamri Mahamod & Zarina Othman. (2001). Sikap pelajar Cina terhadap pembelajaran Bahasa Melayu sebagai

bahasa kedua. Dewan Bahasa, Februari: 40-43.

Jerie anak Peter Langan & Zamri Mahamod. (2011). Sikap dan motivasi murid Iban dalam mempelajari Bahasa

Melayu sebagai bahasa kedua. Jurnal Pendidikan Bahasa Melayu, 1 (1): 13-25.

Zamri Mahamod, Ruslin Amir & Mohamed Amin Embi. (2015). Kepelbagaian pelajar dan perbezaan

pembelajaran. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Zamri Mahamod, Yahya Othman, Jamaludin Badusah & Nik Mohd Rahimi Nik Yusoff. (2013).Sikap dan minat

pelajar bukan Melayu ketika belajar Bahasa Melayu sebagai bahasa kedua. Dlm. Zamri Mahamod, Mohd

Izham Mohd Hamzah, Abdul Razaq Ahmad & Mahdum. (Pnyt.). Himpunan penyelidikan pendidikan

serantau,29: 371-384. Bangi: Penerbitan Fakulti Pendidikan, Universiti Kebangsaan Malaysia.

Zamri Mahamod. (2014). Inovasi P&P dalam pendidikan Bahasa Melayu. Cetakan Ketiga. Tanjung Malim:

Penerbit Universiti Pendidikan Sultan Idris.

Zamri Mahamod. (2015). Kepelbagaian pelajar dan perbezaan pembelajaran. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa

dan Pustaka.

Zamri Mahamod. (2016a). Psikolinguistik dan pengajaran bahasa. Bangi: Penerbit Fakulti Pendidikan,

Universiti Kebangsaan Malaysia.

Zamri Mahamod. (2016b). Sosiolinguistik dan pengajaran bahasa. Bangi: Penerbit Fakulti Pendidikan,

Universiti Kebangsaan Malaysia.

Zaidatun Tasir & Mohd Salleh Abu. (2003). Analisis data berkomputer SPSS 11.5 for windows. Kuala Lumpur:

VENTON Publishing.

Zulkifley Hamid. (1996). Bahasa: Konsep, fungsi dan penguasaannya oleh penutur. Kuala Lumpur: Dewan

Bahasa dan Pustaka.

78 MAHAWANGSA 3 (1): 63 - 78 (2016)

Page 85: VOL. 3 (1) JUN. 2016

MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Titah Ucapan Pembukaan Dewan Undangan Negeri Kelantan

Oleh Sultan Muhammad V: Satu Analisis Retorik

Nurulain Abdul Razak*, Che Ibrahim Salleh dan Hashim Musa

Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia,

43400 Serdang, Selangor, Malaysia.

ABSTRAK

Kajian ini merupakan penelitian aspek retorik dalam titah ucapan KDYMM Sultan

Muhammad V, Sultan Kelantan ke-29. Objektif kajian ini adalah untuk mengenal pasti

teknik retorik dalam teks rasmi diraja, untuk menganalisis dan menghuraikan aspek

penggunaan kosa kata, kekuatan dan keberkesanan seni pengucapan Sultan Muhammad

V. Data kajian ini dianalisis secara kuantitatif untuk meneliti peratusan penggunaan teknik

retorik, dan secara kualitatif, iaitu dengan huraian deskriptif teks berlandaskan prinsip ketiga

teori retorik moden Enos dan Brown (1993), iaitu untuk memberikan kesan mendalam

terhadap ujaran atau penulisan. Sebanyak 251 ayat telah dicerakinkan daripada tiga teks

ucapan, di samping terdapat 27 jenis teknik retorik yang telah dikenal pasti dengan ditandai

ungkapan tertentu berdasarkan kategori Lakuan Bahasa. Hasil kajian mendapati bahawa

Sultan Muhammad V menggunakan beberapa elemen retorik dalam titah ucapannya, iaitu

aliterasi, polisindeton, repitisi, soalan retorik, metafora, simile, alusi, dan kosa kata asing

daripada bahasa Inggeris dan bahasa Arab. Teknik dan elemen yang dimanfaatkan dalam

pengucapan ini mampu memberikan kesan terhadap kefahaman khalayak.

Kata Kunci: Elemen retorik, kosa kata asing, lakuan bahasa, teknik retorik

ABSTRACT

This study focuses on the rhetoric of the speeches of Royal Highness Sultan Muhammad

V, the 29th Sultan the state of Kelantan. The objectives of the study are twofolds, viz. to

identify the rhetoric techniques utilised by His Royal Highness, the vigour and effectiveness

of his speech and finally to analyse the messages embedded in his three official addresses,

selected as the data of this study. The study

INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar:

Diterima:

E-mail:

[email protected] (Nurulain Abdul Razak),

[email protected] (Che Ibrahim Salleh),

[email protected] (Hashim Musa)

* Corresponding author

uses both the qualitative and quantitative

approaches, base on the one principles

of modern rhetoric developed by Enos

and Brown (1993). The principles are the

deep impact factor and the understanding

capacity in the rhetoric expression used. A

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 86: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nurulain Abdul Razak, Che Ibrahim Salleh dan Hashim Musa

total of 251 sentences were analysed taken from three texts of the His Highness’s official

speeches. There are 27 rhetoric technique types that have been identified based on Speech

Act categorization. It is also found that there are certain rhetoric techniques that are

more in use than others. Some of the techniques used were alliteration, polysyndeton,

repetition, rhetorical question, metaphor, simile, allusion, and foreign languages words

such as English and Arabic. Technique and element benefited in this expression afford to

give impact towards audience comprehension.

Keyword: Elements of rhetoric, foreign word, rhetorical techniques, speech acts

PENGENALAN

Ucapan sebagai wahana penyampaian mesej dan idea kepada khalayak boleh ditakrifkan

sebagai ungkapan atau keupayaan untuk meluahkan pemikiran dan perasaan dengan suara

yang jelas. Henry Guntur Tarigan (1981, ms.15) mengatakan bahawa ucapan merupakan

suatu bahagian yang secara keseluruhannya menunjukkan keperibadian, mencerminkan

lingkungan seorang pengucap, keadaan hubungan sosial dan tahap pendidikannya.

Manakala, titah ucapan boleh dikenali sebagai ucapan khas atau rasmi yang disampaikan

oleh sultan ataupun raja. Titah ucapan biasanya akan disampaikan dalam majlis tertentu

dan dengan tujuan tertentu. Dalam erti kata lain, titah ucapan oleh golongan diraja ini tidak

boleh disampaikan sekiranya tiada majlis rasmi yang diperkenankan.

Dalam penganalisisan ini, pengkaji telah memilih teks titah ucapan Ke Bawah Duli

Yang Maha Mulia (KDYMM) Sultan Muhammad V yang merupakan al-Sultan Negeri

Kelantan Darul Naim yang ke-29 dan telah dilantik sebagai Timbalan Yang di-Pertuan

Agong Malaysia yang keempat belas pada tanggal 13 Disember 2011. Pelantikan yang

bersejarah ini telah menzahirkan rasa gembira dan kesyukuran rakyat Negeri Kelantan

khususnya dan seluruh Malaysia amnya. KDYMM Sultan Muhammad V merupakan Sultan

Kelantan yang mentadbir Negeri Kelantan dengan penerapan unsur Islam kepada rakyat

yang dinaungi baginda. Pengkajian titah ucapan Baginda Sultan dalam bidang retorik

adalah untuk meneliti aspek seni berbicara yang berkesan dalam pengucapan rasmi diraja.

Dori Wuwur Hendrikus (1991, ms.14) mengatakan bahawa retorik ialah seni berbicara,

yang bererti mengucapkan kata atau kalimat kepada seseorang atau sekumpulan manusia

untuk mencapai sesuatu tujuan tertentu. Berbicara ialah salah satu kemampuan yang

dimiliki khusus oleh manusia. Bahasa dan pembicaraan itu muncul ketika manusia

mengungkapkan dan menyampaikan fikirannya kepada manusia lain yang menjadi

khalayak. Manakala, Asmah Haji Omar (2007, ms.163) mendefinisikan retorik sebagai

keupayaan menggunakan bahasa secara berkesan, yang juga merupakan ciri penting dalam

bahasa. Keberkesanan sesuatu yang dibicarakan bergantung pada bahasa yang dituturkan,

sama ada difahami maksudnya atau sebaliknya. Tahap kefahaman sesuatu bahasa yang

digunakan pula mencapai keberkesanan bergantung pada keupayaan seseorang individu

itu menggunakan ciri yang ada dalam sesuatu bahasa tersebut.

Bidang retorik yang pada asalnya merupakan seni berucap adalah untuk mempengaruhi

pemikiran khalayak. Kesenian dalam penggunaan bahasa ketika berucap bertujuan untuk

menyampaikan sesuatu maksud atau tujuan dengan lebih berkesan. Seseorang pengucap

80 MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016)

Page 87: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Titah Ucapan Pembukaan Dewan Undangan Negeri Kelantan Oleh Sultan Muhammad V: Satu Analisis Retorik

akan menggunakan jenis bahasa yang lebih berseni, halus dan formal jika dibandingkan

dengan bahasa yang digunakan semasa proses perbualan sehari-harian.

PERNYATAAN MASALAH

Kajian retorik teks ucapan yang dianalisis sebelum ini lebih memberikan tumpuan kepada

teks ucapan politik. Pelbagai pengelasan subgolongan teknik retorik dalam ucapan telah

dinyatakan oleh beberapa pengkaji. Misalnya, oleh Lee Ai Chat (2001) yang meneliti teknik

retorik dalam teks ucapan politik yang lebih kepada penyampaian maklumat politik dan

meraih sokongan khalayak. Manakala Zoriati Osman (2005) pula hanya meneliti secara

mendalam jenis retorik pemujukan dari segi kepentingan pemanfaatannya dalam bidang

politik. Seterusnya, Abdul Mua’ti (2007) menganalisis struktur retorik dalam ucapan politik

Tun Mahathir berdasarkan sembilan teknik retorik oleh Cook (1989). Kajian mereka ini

telah memperjelas teknik retorik yang kebiasaannya digunakan dalam pengucapan politik

seperti teknik pemujukan, teknik pernyataan maklumat, teknik menghasut dan pelbagai

teknik untuk memperoleh sokongan politik. Namun begitu, kajian tentang penggunaan

ungkapan yang halus dan beradab belum dilakukan. Lompang inilah yang akan diisi oleh

kajian ini. Kajian teks titah ucapan diraja Kelantan mempunyai kelainan yang ditandai

dalam ungkapan untuk menentukan teknik retorik yang digunakan. Teknik yang digunakan

lebih kepada menasihati, menyeru, pernyataan perasaan, dan seumpamanya. Pemanfaatan

teknik retorik dalam teks ucapan diraja adalah berbeza dengan teks ucapan biasa kerana

sifatnya yang lebih formal dan penggunaan ungkapan atau bahasa yang lebih halus dan

beradab.

Selain pengkaji teks ucapan politik, terdapat juga pengkaji yang meneliti teks ucapan

diraja seperti Choong Kee Foong (2003). Choong Kee Foong hanya memberikan fokus

terhadap isu perlembagaan negeri Brunei dan rancangan Malaysia dengan meneliti

strategi retorik yang digunakan oleh KDYMM Sultan Omar Ali Saifuddien III terhadap

isu Perlembagaan Negeri Brunei dan isu Rancangan Penubuhan Malaysia. Pendedahan

terhadap kefahaman bahasa diraja yang digunakan juga tidak disentuh. Keadaan ini juga

memberikan lompang kepada pengkaji untuk meneliti retorik ucapan rasmi titah ucapan

diraja. Oleh itu, dalam kajian retorik teks titah ucapan diraja ini, pengkaji akan turut

meneliti prinsip dan gaya bahasa diraja yang terdapat dalam pengucapan rasmi baginda.

Penelitian teknik retorik dan gaya bahasa dalam teks ucapan KDYMM Sultan Muhammad

V ini dapat meningkatkan kefahaman rakyat terhadap maksud dan tujuan yang disampaikan

oleh baginda.

OBJEKTIF KAJIAN

Objektif kajian ini adalah seperti yang berikut:

1. Mengenal pasti teknik retorik yang terdapat dalam teks ucapan KDYMM Sultan

Muhammad V.

2. Menganalisis dan menghuraikan aspek penggunaan kosa kata, kekuatan dan

keberkesanan seni pengucapan KDYMM Sultan Muhammad V berasaskan elemen

retorik.

MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016) 81

Page 88: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nurulain Abdul Razak, Che Ibrahim Salleh dan Hashim Musa

KEPENTINGAN KAJIAN

Ucapan ialah satu proses berkomunikasi antara seseorang pengucap dengan pendengar.

Pengucapan melibatkan penghantaran mesej berbentuk lisan dan juga bukan lisan.

Pengucapan bukan sahaja menyampaikan mesej daripada maksud percakapan tetapi juga

melalui bahasa badan, penampilan dan tingkah laku serta etika.

Kajian tentang retorik pengucapan yang memberikan fokus kepada titah ucapan rasmi

Baginda Sultan Kelantan perlu dilakukan kerana sehingga hari ini tidak ada kajian dalam

bidang ini yang dilakukan terhadap teks titah ucapan KDYMM Sultan Muhammad V dalam

Malaysia. Sebagai rakyat yang taat setia kepada sultan, dalam negeri Kelantan khususnya,

luar negeri Kelantan umumnya perlu memahami maksud titah ucapan baginda semasa

mendengar ucapan yang disampaikan oleh Baginda Sultan. Amanat yang disampaikan

oleh Baginda Sultan lebih kepada menasihati, merangsang dan bersifat galakan untuk

melahirkan pemimpin dan masyarakat yang lebih baik pada masa akan datang.

Selain itu, kajian ini melampirkan teks ucapan Baginda Sultan sebagai dokumen rasmi

yang penting, mendatangkan manfaat kepada seluruh rakyat jelata yang meliputi pelbagai

lapisan masyarakat termasuk para pelajar, warga pendidik, para pentadbir, dan sebagainya.

SOROTAN LITERATUR

Analisis teks ucapan DYMM Sultan Kelantan masih belum mendapat perhatian pengkaji,

terutamanya dalam bidang retorik. Antara pengkaji bidang retorik dalam negara ialah,

Zulkifli Ahmad Hamid (2005), Sobariah Baharum (2008), Siti Saniah Abu Bakar (2009),

Lee Ai Chat (2001), Zoriati Osman (2005), Nor Azuwan Yaakob (2008), Choong Kee

Foong (2003) dan Abdul Mua’ti @ Zamri (2007).

Zulkifli Ahmad Hamid (1985) antara pengkaji lama yang pernah memberikan fokus

pengkajian dalam bidang retorik. Kajian beliau berdasarkan Hukum Retorik Klasik Aristotle

untuk meninjau peristiwa politik yang bersejarah di Persekutuan Tanah Melayu pada zaman

sebelum kemerdekaan. Kajian ini juga meneliti sifat keperibadian Tunku Abdul Rahman

yang mempengaruhi kerjayanya sebagai seorang pembina negara. Terdapat empat puluh

dua skrip ucapan Tunku telah diteliti antara 1951 hingga 1957, iaitu 17 skrip tentang isu

berkerajaan sendiri, 15 skrip tentang isu perpaduan negara dan sepuluh skrip tentang isu

keselamatan dalam negeri. Kajian Zulkifli ini memfokuskan penelitian dan pengenalpastian

strategi retorik inversi, disposisi, gaya bahasa dan penyampaian skrip ucapannya ke atas

isu kemerdekaan di Persekutuan Tanah Melayu.

Berdasarkan dapatan kajian beliau dari segi retorik inversi, penekanan telah dibuat

ke atas bukti logik, bukti emosi dan bukti etika. Penelitian dari sudut disposisi pula,

penekanan telah dilakukan terhadap bahagian pengenalan, isi dan kesimpulan. Manakala,

dari segi gaya bahasa, Zulkifli telah meneliti skrip ucapan Tunku berdasarkan 4 kualiti gaya

bahasa yang tradisional, iaitu kejelasan bahasa, ketepatan bahasa, kesesuaian bahasa dan

kebiasaan bahasa. Beliau telah mendapati bahawa Tunku memaparkan ungkapan bahasa

yang spesifik, kata yang sederhana, unsur kemudahfahaman pada sesetengah kata atau

ayat ciptaan Tunku. Tunku juga menggunakan kata yang tepat dalam aspek diksi dalam

ucapannya. Hal ini bersesuaian dengan konteks bahasa, budaya bahasa serta stratifikasi

sosial pengucap dan pendengar.

82 MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016)

Page 89: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Titah Ucapan Pembukaan Dewan Undangan Negeri Kelantan Oleh Sultan Muhammad V: Satu Analisis Retorik

Manakala, Zoriati Osman (2005), dalam kajian beliau telah meneliti teks ucapan politik

Abdul Hadi Awang dari segi retorik. Lima buah teks ucapan politik Abdul Hadi Awang

telah dipilih sebagai korpus kajian. Kajian ini bertujuan untuk mengupas keberkesanan

penggunaan bahasa dan kepelbagaian teknik pemujukan yang digunakan oleh pemeran

berdasarkan teori yang dikemukakan oleh Hunt (1987 dlm. Zoriati Osman, 2005). Dalam

kajian ini, Zoriati Osman membincangkan retorik pemujukan, dan jenis retorik pujukan

serta elemen pemujukan dalam bidang politik, iaitu semasa menjalankan aktiviti kempen

pilihan raya. Berdasarkan dapatan kajian beliau, dua aspek bahasa yang paling menonjol

dalam ucapan Abdul Hadi Awang, iaitu penggunaan unsur ragam bahasa, dan bahasa

kiasan. Pengkaji juga turut membincangkan aspek pemilihan diksi yang terdapat dalam teks

kajian yang dipilih. Hasil dapatan kajian menunjukkan bahawa Abdul Hadi Awang telah

mengadun pelbagai teknik pemujukan dan aspek kebahasaan dalam ucapan pemujukannya

untuk menghasilkan sebuah ucapan politik yang berkesan dan menarik.

Choong Kee Foong (2003) dalam “Analisis Strategi Retorik Sultan Omar Ali Saifuddien

III tentang Isu-isu Perlembagaan Negeri Brunei dan Rancangan Malaysia, 1959-1963”

telah mengkaji teks titah Sultan Omar Ali Saifuddien III. Kajian ini meneliti strategi retorik

yang digunakan oleh Sultan Omar Ali Saifuddien III terhadap isu Perlembagaan Negeri

Brunei dan isu Rancangan Malaysia. Dalam setiap isu itu, aspek inversi, disposisi dan

gaya bahasa dikenal pasti dan dihuraikan. Sebanyak 36 buah titah terpilih Sultan Omar

Ali Saifuddien III telah digunakan untuk analisis. Satu perbandingan perbezaan kekerapan

penggunaan strategi retorik dalam ketiga-tiga aspek itu dilakukan bagi setiap isu tersebut.

Beliau menggunakan Hukum Retorik Aristotle untuk analisis. Dapatan kajian menunjukkan

bahawa terdapat 35 jenis strategi retorik yang dapat dikenal pasti dalam teks titah Sultan

Omar Ali Saifuddien III. Bagi isu Perlembagaan Negeri Brunei, strategi retorik yang paling

kerap digunakan ialah inversi manakala bagi isu Rancangan Malaysia, strategi retorik yang

paling kerap digunakan ialah disposisi. Hasil kajian ini mendapati bahawa Sultan Omar

Ali Saifuddien III lebih kerap menggunakan bukti logik dalam titah untuk majlis rasmi,

dan bukti emosi dalam majlis tidak rasmi.

SKOP KAJIAN

Dalam kajian ini, perbincangan dibataskan kepada ucapan KDYMM Sultan Muhammad V

yang dipilih berdasarkan kepentingan pemahaman dan penghayatannya oleh rakyat jelata.

Teks kajian itu terdiri daripada tiga buah teks ucapan rasmi KDYMM Sultan Muhammad

V, iaitu pada tahun 2010, 2012 dan 2014, iaitu:

1. Teks ucapan baginda sempena Majlis Pembukaan Rasmi Persidangan Kali Yang Ketiga

(Belanjawan) bagi Tempoh Penggal yang ke-3 Dewan Negeri Kelantan, Yang Ke-12

pada 7 November 2010.

2. Teks ucapan baginda dalam Istiadat Pembukaan Penggal ke-5 Dewan Negeri ke-12

pada 1 Mac 2012.

3. Teks ucapan baginda dalam Istiadat Pembukaan Penggal Kedua Dewan Negeri Kelantan

ke-13 pada 4 Mac 2014.

MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016) 83

Page 90: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nurulain Abdul Razak, Che Ibrahim Salleh dan Hashim Musa

KAEDAH KAJIAN

Kajian ini akan menggunakan sebanyak tiga teks ucapan rasmi KDYMM Sultan Muhammad

V sebagai korpus dalam kajian analisis bahasa. Kesemua teks ini diperoleh daripada Majlis

Agama Islam dan Adat Istiadat Melayu Kelantan (MAIK) antara tahun 2010 sehingga

tahun 2014. Untuk memastikan bahawa analisis dilakukan secara bersistematik, pengkaji

akan mencerakinkan teks ucapan yang terpilih kepada ayat demi ayat untuk memudahkan

pemahaman pembaca terhadap penganalisisan. Sebanyak 251 ayat telah diambil daripada

tiga teks yang dipilih dan dicerakinkan untuk memudahkan pengkaji menganalisis teknik

yang digunakan oleh KDYMM Sultan Muhammad V.

Ketiga-tiga teks ini adalah pada tahun 2010, 2012, dan 2014 dan akan dinamakan sebagai

Teks 1, Teks 2, dan Teks 3. Manakala ayat yang dicerakinkan akan ditandai dengan singkatan;

‘P’ untuk perenggan dan ‘b’ untuk baris. Contohnya; lokasi T1 P2 b1-4 bermaksud petikan

yang terdapat dalam teks pertama, iaitu pada 2010, berada di perenggan kedua dan dalam

baris pertama sehingga baris keempat. Oleh itu, untuk memastikan bahawa analisis dapatan

kajian nanti supaya lebih jelas, kaedah kuantitatif akan diaplikasikan untuk memberikan

gambaran jelas peratusan kekerapan teknik retorik yang dimanfaatkan oleh KDYMM Sultan

Muhammad V dalam setiap titah ucapan baginda.

DAPATAN KAJIAN

Dapatan kajian menunjukkan bahawa terdapat 27 teknik yang dimanfaatkan oleh Baginda

Sultan dalam tiga teks ucapan dengan 251 ayat yang telah dicerakinkan. Sebanyak 12

teknik retorik dikenal pasti digunakan dalam teks ucapan Baginda Sultan dan daripada 12

teknik ini, pengkaji telah membahagikannya kepada 21 subgolongan. Teknik Pernyataan

Perasaan [TPP] dibahagikan kepada 6 subgolongan, Teknik Pernyataan Maklumat [TPM]

dibahagikan kepada 6 subgolongan, 3 subgolongan daripada Teknik Didaktik [TD], 2

subgolongan daripada Teknik Pengukuhan [TPK], dan 4 subgolongan daripada Teknik

Penerangan [TPN]. Selebihnya ialah Teknik Kesopanan [TKS], Teknik Kepastian [TKP],

Teknik Permintaan Tindakan [TPT], Teknik Pernyataan Tolak Ansur [TPT/A], Teknik

Perundingan [TPD], dan Teknik Penafian [TPF]. Jadual 1 dan Rajah 1 di bawah ini

menunjukkan peratusan kekerapan pemanfaatan teknik retorik yang diperoleh daripada

penganalisisan tiga teks yang dipilih.

Jadual 1 dan Rajah 1, telah memaparkan peratusan kekerapan pemanfaatan teknik

retorik dalam tiga teks ucapan KDYMM Sultan Muhammad V. Bilangan ayat yang

menandai teknik retorik yang paling tinggi ialah sebanyak 43 ayat (17%), iaitu Teknik

Pernyataan Perasaan jenis harapan [TPP (h)], kedua tertinggi ialah Teknik Didaktik

jenis seruan [TD (s)], iaitu sebanyak 30 ayat (12%). Ketiga tertinggi pula ialah Teknik

Pengukuhan secara sumber [TPK (s)] dengan 22 ayat (8.8%). Keempat tertinggi pula ialah

Teknik Penerangan dengan kenyataan umum [TPN (ku)], iaitu sebanyak 20 ayat (8%).

Teknik selebihnya adalah sekata dan tidak jauh berbeza kekerapan penggunaannya dalam

pengucapan Baginda Sultan. Teknik retorik yang paling rendah ialah Teknik Pernyataan

Perasaan kecewa [TPP (c)] dan Teknik Pernyataan Maklumat tambahan konteks masa

[TPM (t-km)], iaitu masing-masing hanya dua pemanfaatannya dalam ucapan. Beberapa

contoh teknik adalah seperti yang berikut;

84 MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016)

Page 91: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Titah Ucapan Pembukaan Dewan Undangan Negeri Kelantan Oleh Sultan Muhammad V: Satu Analisis Retorik

Teknik Pernyataan Perasaan jenis harapan [TPP (h)]

Pengkaji mendapati bahawa Baginda Sultan paling kerap menyatakan perasaan melalui

harapan, iaitu sebanyak 43 kali kekerapan dengan 17% pemanfaatannya dalam ketiga-

tiga titah ucapan yang dikaji. Teknik jenis ini menunjukkan ungkapan yang digunakan

oleh pengucap, dengan menyatakan harapan Baginda kepada khalayak pendengar, iaitu

Ahli Yang Berhormat dan rakyat jelata dengan tujuan segala yang diharapkan itu dapat

dilaksanakan sebaik mungkin. Antara ungkapan yang digunakan untuk menyatakan teknik

ini adalah seperti beta harap, berharap, semoga, Insya-Allah, dan beta berhasrat.

T1 P21 b16-21 Dalam hal ini beta menaruh harapan agar semua tanah-tanah yang telah

dibuat pengambilan diberi keutamaan khusus dalam pelan pelaburan

sektor awam Rancangan Malaysia Kesepuluh.

T1 P22 b1-8 Beta juga menaruh harapan yang tinggi agar pihak kerajaan persekutuan

dapat menyediakan agihan peruntukan yang sesuai dan adil dalam

pelaksanaan pelan pelaburan sektor awam Rancangan Malaysia

Kesepuluh bagi negeri ini selaras dengan agenda pembangunan negeri

Kelantan.

Berdasarkan data kajian yang diperoleh, dapat dilihat teknik pernyataan perasaan

jenis harapan dimanfaatkan oleh Baginda Sultan secara berurutan dalam dua contoh ayat

yang telah dicerakinkan. Penggunaan teknik ini mempamerkan harapan baginda terhadap

sesuatu perkara yang akan dilaksanakan kepada rakyat jelata.

Rajah 1: Peratusan Kekerapan Pemanfaatan Teknik Retorik

MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016) 85

Page 92: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nurulain Abdul Razak, Che Ibrahim Salleh dan Hashim Musa

JADUAL 1

Jumlah Pemanfaatan Teknik Retorik mengikut Teks Ucapan.

Bil Teknik Teks 1 Teks 2 Teks 3 Jumlah Peratus (%) 1 TKS 3 4 3 10 4 2 TKP 3 1 1 5 2 3 TPP (gm) 2 3 2 7 2.8 4 TPP (gm-ks) 5 1 1 7 2.8 5 TPP (gm-pj) 5 3 2 10 4 6 TPP (c) - - 1 1 0.4 7 TPP (h) 14 17 12 43 17 8 TPP (k/s) 2 1 - 3 1.2 9 TPM (c) 2 - 1 3 1.2 10 TPM (l) 5 10 1 16 6.4 11 TPM (t) 5 7 7 19 7.6 12 TPM (t-t) 1 3 2 6 2.4 13 TPM (t-km) - 1 1 2 0.8 14 TPM (t-pk) 4 3 2 9 3.6 15 TD (l) 1 - - 1 0.4 16 TD (n) 1 1 1 3 1.2 17 TD (s) 10 10 10 30 11.9 18 TPK (s) 10 9 3 22 8.8 19 TPK (m) 1 3 - 4 1.6 20 TPN (ku) 9 10 1 20 8 21 TPN (s) 5 - - 5 2 22 TPN (pjl) - 1 1 2 0.8 23 TPN (tj) 1 4 2 7 2.8 24 TPT 4 5 3 12 4.8 25 TPT/A 1 1 - 2 0.8 26 TPD - 1 - 1 0.4 27 TPF - 1 - 1 0.4

Jumlah ayat 94 100 57 251 100

Teknik Didaktik dengan seruan –[TD (s)]

Teknik didaktik secara seruan merupakan teknik kedua yang paling kerap dimanfaatkan

oleh Baginda Sultan, iaitu sebanyak 30 kali kekerapan dengan 11.9%. Teknik jenis ini

berfungsi sebagai ajakan atau anjuran yang bertindak memanggil atau menyeru khalayak

untuk bertindak. Subgolongan teknik ini ditandai dengan ungkapan seperti perlulah,

hendaklah, marilah, mestilah.

T1 P12 b11-15 Beta mengingatkan bahawa semua aktiviti pelancongan yang hendak

dilaksanakan perlulah selari dengan tuntutan syarak dan tidak

bercanggah dengan kesucian agama Islam.

86 MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016)

Page 93: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Titah Ucapan Pembukaan Dewan Undangan Negeri Kelantan Oleh Sultan Muhammad V: Satu Analisis Retorik

T3 P6 b7-10 Semua pihak perlu berhemat dalam berbelanja. Rakyat perlu merancang

menggunakan kemudahan sedia ada dengan sebaiknya dan pihak

kerajaan perlu mengurus tadbir kewangan secara telus dan bijaksana.

Baginda memperlihatkan sikap mengambil berat dan perihatin terhadap perihal rakyat

jelata dengan menyatakan ungkapan nasihat seperti ajakan, galakan dan saranan untuk

memastikan bahawa setiap perkara yang dilakukan tidak merugikan dan berlandaskan

syariat agama.

Teknik pengukuhan secara sumber [TPK (s)]

Teknik pengukuhan telah dimanfaatkan oleh Baginda Sultan sebanyak 22 kali kekerapan,

iaitu dengan 8.8%. Teknik jenis ini bermaksud usaha pengucap untuk mengukuhkan sumber

maklumat dengan menggunakan ungkapan seperti; berdasarkan, merujuk kepada, beta

difahamkan, beta dimaklumkan.

T2 P13 b1-3 Beta dimaklumkan bahawa pelbagai program pelancongan telah dirancang

sepanjang tahun sempena tahun melawat Kelantan dua ribu dua belas ini.

T3 P11 b1-3 Beta mendapat maklum bahawa Program Bertani Satu Ibadah telah

memberi impak yang positif kepada sektor pertanian negeri.

Kedua-dua contoh yang dinyatakan di atas menunjukkan bahawa penggunaan ungkapan

yang membawa erti, diberitahu atau dimaklumi oleh pihak tertentu dalam menyatakan

sesuatu fakta atau informasi yang benar berdasarkan sumber yang sahih. Baginda Sultan

sentiasa mengambil berat perihal berkaitan negeri mahupun luar negeri Kelantan dalam

memastikan bahawa keadaan rakyat jelata tidak terabai.

Teknik penerangan kenyataan umum [TPN (ku)]

Teknik ini menggunakan ungkapan untuk menjelaskan dan menerangkan sesuatu, sama

ada yang telah diketahui atau maklumat baharu yang belum diketahui kepada khalayak.

Teknik ini ditandai dengan ungkapan seperti; adalah, ialah, ini bermaksud, merupakan.

T1 P17 b1-6 Dasar kerajaan negeri bagi melahirkan rakyat berdikari adalah satu usaha

termasuk mengekalkan produk seni dan kraf Kelantan yang sudah mahsyur

sejak sekian lama seperti batik, songket, ukiran kayu dan sebagainya.

T2 P29 b1 Pendidikan merupakan asas penting dalam kehidupan manusia.

Berdasarkan dua contoh yang dinyatakan di atas adalah menjadi bukti kepada

penggunaan teknik penerangan secara kenyataan umum yang dimanfaatkan oleh Baginda

Sultan dalam menjelaskan tentang sesuatu perkara. Contoh pertama, baginda mengatakan

bahawa dasar kerajaan negeri Kelantan yang dibina adalah untuk membentuk masyarakat

yang boleh berdikari dalam menghasilkan pelbagai produk untuk menambah pendapatan

keluarga.

MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016) 87

Page 94: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nurulain Abdul Razak, Che Ibrahim Salleh dan Hashim Musa

Teknik pernyataan maklumat secara tambahan [TPM (t)]

Teknik Pernyataan Maklumat secara tambahan berlaku apabila pengucap menyampaikan

maklumat, dan kemudiannya membuat penambahan pada maklumat yang sedang

disampaikan. Teknik ini digunakan adalah untuk memastikan bahawa setiap perkara yang

disampaikan jelas dengan penerangan tambahan yang lengkap. Teknik retorik ini ditandai

dengan ungkapan seperti; dan, juga.

Contohnya:

T1 P6 b6-8 Pertumbuhan ini didorong kuat oleh permintaan domestik dan

diperkuatkan oleh prestasi eksport.

T3 P12 b11-14 Begitu juga dengan projek jalan persisiran pantai dan projek-projek

infrastruktur yang lain dapat dilaksanakan dengan segera

Penggunaan dua ungkapan seperti yang terdapat dalam contoh di atas, jelas

membuktikan bahawa terdapat penambahan maklumat daripada isu yang dinyatakan oleh

Baginda Sultan dalam penyampaian sebelumya. Misalnya contoh T3 P12 b11-14, Baginda

Sultan sebelumnya menyatakan tentang projek pembinaan lebuh raya Kota Bharu-Kuala

Krai yang tergendala sejak sekian lama. Teknik pernyataan maklumat yang dimanfaatkan

oleh baginda menunjukkan masalah yang berurutan dan tidak diselesaikan sepenuhnya.

Teknik pernyataan perasaan gembira (kesyukuran) [TPP (gm-ks)]

Teknik jenis ini ditandai dengan ungkapan seperti; syukur, Alhamdulillah, segala puji-pujian

dan kesyukuran, beta bersyukur, dan beta berterima kasih.

T1 P28 b11-17 Beta bersyukur dengan situasi semasa yang wujud di negeri ini, Islam

amat menitikberatkan sikap toleransi, bekerjasama, salin memahami

antara satu sama lain untuk kebaikan bersama kerana ianya akan

mendapat rahmat dari Allah subhanahu Wata’ala.

Berdasarkan contoh yang dinyatakan, Baginda Sultan menggunakan beberapa

ungkapan untuk menggambarkan rasa kesyukuran baginda terhadap kebaikan, kelebihan

serta nikmat yang diperoleh rakyat baginda dalam sesuatu perkara. Sikap baginda ini jelas

memperlihatkan sikap rendah diri dan sikap ambil berat terhadap keadaan rakyat jelata

tanpa mengira susah dan senang.

Teknik Penafian [TPF]

Teknik ini turut dikenali sebagai teknik penyampaian yang mempunyai unsur penyangkalan,

iaitu sebagai penafian. Teknik jenis ini didapati hanya 1 kali kekerapan penggunaannya yang dikenal pasti, iaitu terdapat dalam teks 2. Pengucap menggunakan teknik ini untuk

menyangkal sesuatu perkara yang disampaikan. Antara ungkapan yang digunakan adalah

seperti tidak, tidak benar, bukan.

88 MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016)

Page 95: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Titah Ucapan Pembukaan Dewan Undangan Negeri Kelantan Oleh Sultan Muhammad V: Satu Analisis Retorik

T2 P35 b2-3 Dasar pemerintahan Islam tidak menolak kepentingan penganut agama

lain.

Teknik ini tidak kerap digunakan oleh Baginda Sultan dalam pengucapan rasmi kerajaan

yang melibatkan Ahli Dewan Undangan Negeri. Teknik penafian bukan sahaja berunsur

negatif tetapi juga membawa erti penolakan.

Secara keseluruhannya, penggunaan teknik retorik dalam titah ucapan KDYMM Sultan

Muhammad V adalah untuk meningkatkan daya keseimbangan dalam mengungkapkan

kata agar memberikan kesan kepada khalayak pendengar dan seterusnya mendapat

perhatian serta tindakan terhadap sesuatu perkara. Oleh itu, sebagai rakyat kita seharusnya

bertindak serta mengambil peranan dengan setiap perkara yang dibangkitkan seperti soal

pembangunan negeri dan kemaslahatan seluruh rakyat jelata agar dapat diselesaikan

seterusnya dipertingkatkan ke arah yang lebih baik. Sebagai rakyat yang taat setia, kita

perlu memahami dan bertindak dengan setiap perkara yang diperkatakan oleh Baginda

Sultan untuk membuktikan bahawa kita rakyat yang taat dan patuh dengan titah KDYMM

Sultan Muhammad V sebagai pemerintah.

ELEMEN RETORIK

Pengkaji mendapati bahawa Baginda Sultan menggunakan bahasa yang sama dengan

khalayak, tetapi mungkin mempunyai kosa kata yang sedikit berbeza. Penggunaan kosa

kata dikaitkan dengan penerapan elemen retorik yang digunakan oleh Baginda Sultan

adalah untuk mencapai tahap keberkesanannya kepada khalayak. Aristotle (1984) pernah

mengatakan bahawa pengucap perlulah menggunakan bahasa yang tepat, benar dan dapat

diterima, pemilihan perkataan yang jelas, penggunaan ungkapan yang indah dan bersesuaian

dengan khalayak yang menjadi sasaran pengucapan.

Penerapan elemen retorik dalam pengucapan Baginda Sultan adalah bertujuan untuk

memberikan kesan mendalam terhadap pengucapan. Sebanyak tujuh elemen retorik yang

telah dikenal pasti dalam titah ucapan perasmian KDYMM Sultan Muhammad, iaitu

aliterasi, simile, alusi, polisindeton, dan hiperbola.

Aliterasi

Menurut Dowis (2000), aliterasi bermaksud pengulangan beberapa bunyi awal dalam setiap

perkataan. Manakala, Beebe dan Beebe (2003) pula mengatakan bahawa aliterasi sebagai

pengulangan bunyi konsonan yang sama pada awal frasa, klausa, atau ayat. Contohnya

adalah seperti yang berikut;

T2 P9 b6-9 Dalam masa yang sama “Bertani Satu Ibadah” bukan sahaja diketahui

tetapi dihayati dan diterapkan secara serius dalam semua aspek pertanian,

perikanan dan penternakan …

T2 P30 b1-5 Beta berharap penilaian pencapaian mutu pendidikan bukan sahaja

berdasar kepada keputusan peperiksaan, tetapi para meter penghayatan,

pengamalan ilmu itu dapat diterjemahkan dalam kehidupan terutama dari

segi penghayatan akhlak yang mulia

MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016) 89

Page 96: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nurulain Abdul Razak, Che Ibrahim Salleh dan Hashim Musa

Contoh T2 P9 b6-9 memperlihatkan pengulangan suku kata pertama dalam baris yang

sama, iaitu imbuhan awalan ‘di’ yang menunjukkan kata kerja pasif untuk perbuatan.

Pengulangan ini digunakan adalah untuk memberikan penekanan terhadap tindakan

khalayak terhadap pernyataan dasar “Bertani Satu Ibadah” yang telah diperkenalkan.

Manakala contoh T2 P30 b1-5 menunjukkan pengulangan imbuhan awalan kata nama

‘peN-’ yang digunakan oleh baginda bagi beberapa kata dasar dalam ayat yang sama.

Polisindeton

Menurut Gorys Keraf (1984), polisindeton merupakan penggunaan kata hubung yang

berlebihan, iaitu beberapa kata, frasa, atau klausa yang digunakan secara berurutan

dihubungkan satu sama lain dengan kata sambung. Contohnya adalah seperti yang berikut:

T2 P9 b13-19 Perkembangan sains dan teknologi terkini terutama sekali dalam bidang

bioteknologi yang sedang diterokai oleh kerajaan negeri pada masa

ini diharap dapat meningkatkan hasil dan menambah mutu dan kualiti

pengeluaran dan secara langsung dapat menambah nilai hasil tersebut

dan memberikan pendapatan yang lebih kepada petani, penternakan dan

nelayan.

Contoh ini membuktikan bahawa Baginda Sultan juga menyatakan sesuatu maklumat

secara berterusan dengan hanya menggunakan kata hubung ‘dan’, iaitu dengan tidak

mengakhiri sesuatu ayat dengan tanda noktah. Penggunaan kata hubung ini akan menjadikan

sesuatu ayat itu panjang dan sarat dengan maklumat yang berkaitan antara satu sama lain.

Simile

Simile merupakan elemen retorik untuk menyatakan perbandingan atau persamaan yang

secara jelas mengungkapkan perbandingan atau persamaan dua objek atau lebih melalui

beberapa kata hubung seperti, bagai, bak, dan seumpamanya. Gorys Keraf (1984),

menjelaskan simile sebagai persamaan yang membawa maksud perbandingan yang bersifat

eksplisit, iaitu secara langsung menyatakan bahawa sesuatu itu sama dengan hal yang lain.

Dalam pengucapan rasmi, pengkaji mendapati bahawa baginda tidak kerap menggunakan

elemen ini disebabkan oleh keberkesanan penerapan elemen simile adalah perlu memenuhi

syarat penggunaan ungkapan yang segar dan asli, idea bandingan juga perlu sesuai dengan

subjek yang dikemukakan, dan selari dengan konteks penggunaannya. Buktinya:

T2 P36 b1-5 Beta ingin mengingatkan kepada semua pihak sama ada di kalangan umat

Islam atau kalangan bukan Islam, dalam sebuah negara seperti Malaysia

yang penduduknya berbilang kaum, berbilang anutan agama, polimik

tentang agama harus diurus dengan cermat dan berhemah …

Berdasarkan contoh di atas, jelas penggunaan elemen simile adalah untuk menyatakan

perlambangan tentang Malaysia sebagai sebuah negara yang memiliki kepelbagaian bangsa,

agama dan kepercayaan.

90 MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016)

Page 97: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Titah Ucapan Pembukaan Dewan Undangan Negeri Kelantan Oleh Sultan Muhammad V: Satu Analisis Retorik

Alusi

Alusi ialah perbuatan pengucap memberikan bayangan atau merujuk kepada sesuatu secara

tidak langsung. Secara jelas alusi ialah rujukan ringkas berdasarkan beberapa perkara seperti

orang, tempat atau peristiwa. Gorys Keraf (1984) berpandangan bahawa alusi merujuk

kepada sesuatu secara eksplisit atau implisit kepada tokoh, peristiwa, atau tempat dalam

kehidupan nyata, mitos, atau dalam karya sastera yang terkenal. Contoh yang terdapat

dalam teks adalah seperti yang berikut:

T3 P17 b3-6 Beta difahamkan satu Pusat Latihan Belia sedang dirancang pembinaannya

di Pengkalan Chepa untuk memberi kemudahan latihan dalam pelbagai

bidang.

Contoh yang diberikan ini membuktikan bahawa elemen alusi diterapkan oleh Baginda

Sultan untuk berkongsi maklumat yang diterima dengan khalayak. Baginda membayangkan

kepada khalayak tentang pembinaan Pusat Latihan Belia yang dirancang untuk memberikan

kemudahan latihan kepada belia di negara ini.

Penggunaan kosa kata asing

Bahasa Arab

Baginda Sultan kerap menggunakan beberapa istilah bahasa Arab untuk menyatakan

pelbagai definisi tentang sesuatu perkara yang disampaikan.

T2 P28 b12-14 Kepimpinan kini telah berjaya menerapkan nilai-nilai tarbiyah dan

disiplin dalam membentuk imej pemain dan penonton sukan di negeri

ini.

T3 P16 b3-7 Beta berharap agar penambahbaikan kepada gerakan amar makruf

nahi mungkar dapat dilaksanakan, terutama melalui penguatkuasaan

undang-undang oleh semua pihak yang berkaitan.

Kata ‘tarbiyah’ dalam contoh T2 P28 b12-14 bermaksud pendidikan atau pengasuhan

yang mengajak umat manusia memahami dan beramal dengan nilai Islam untuk membentuk

disiplin dalam diri seseorang. Baginda Sultan menghubungkaitkan sesuatu tindakan atau

amalan dengan konteks agama Islam. Manakala contoh T3 P16 b3-7, penggunaan istilah

Arab ‘amar makruf nahi mungkar’ memberikan maksud mengajak kepada kebaikan dan

mencegah kemungkaran. Baginda Sultan mengharapkan pelaksanaan gerakan melalui

penguatkuasaan untuk mengajak rakyat jelata melakukan kebaikan dan menjauhi

kemungkaran terus ditingkatkan.

Bahasa Inggeris

T1 P18 b5-13 Beta mengucapkan terima kasih kepada kerajaan persekutuan dengan

cadangan projek central spine road iaitu pembinaan jalan baru dan

menaiktaraf jalan persekutuan laluan lapan …

MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016) 91

Page 98: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Nurulain Abdul Razak, Che Ibrahim Salleh dan Hashim Musa

T2 P25 b4-8 … pembangunan Bandar Baru Tunjong yang semakin rancak di samping

kesan berganda multiplier effects yang akan dapat dinikmati oleh rakyat

negeri Kelantan hasil dari projek-projek yang telah diluluskan tahun

lepas.

T3 P12 b1-4 Beta difahamkan bahawa negeri Kelantan telah diberikan siling

peruntukan sebanyak satu perpuluhan tujuh billion ringgit bagi

pelaksanaan pelbagai projek di bawah rolling plan ketiga Rancangan

Malaysia Kesepuluh.

Baginda Sultan juga sering kali menggunakan kosa kata bahasa Inggeris untuk

menjelaskan sesuatu perkara agar lebih jelas dan difahami. Berdasarkan tiga contoh yang

dinyatakan di atas, kebiasaannya baginda menggunakan istilah bahasa Inggeris adalah

untuk menjelaskan secara tepat tentang sesuatu perkara atau projek yang dilaksanakan.

Secara keseluruhannya, pengkaji mendapati bahawa sebanyak lapan elemen retorik

terdapat dalam teks titah ucapan KDYMM Sultan Muhammad V, iaitu aliterasi, repitisi,

metafora, simile, alusi, polisindeton, hiperbola dan penggunaan bahasa asing seperti

bahasa Inggeris dan bahasa Arab. Setiap elemen retorik yang digunakan oleh KDYMM

Sultan Muhammad V dalam titah ucapan berupaya menyatakan maksud, nada, rasa dan

pemikiran baginda. Bahasa yang digunakan juga tidak bersifat memaksa tetapi lebih kepada

menyarankan khalayak pendengar secara menyenangkan.

KESIMPULAN

Sebagai kesimpulannya, pengkaji mendapati bahawa penggunaan teknik retorik dalam titah

ucapan KDYMM Sultan Muhammad V adalah untuk meningkatkan daya keseimbangan

dalam pengungkapan kata agar memberikan kesan kepada khalayak, dan seterusnya

mendapat perhatian serta tindakan terhadap sesuatu perkara. Sebagai khalayak, Ahli Dewan

Undangan Negeri sebagai wakil rakyat perlu bertindak serta mengambil peranan dengan

setiap perkara yang dibangkitkan seperti soal pembangunan negeri dan kemaslahatan

seluruh rakyat jelata agar dapat diselesaikan, seterusnya dipertingkatkan ke arah yang

lebih baik.

Manakala penerapan elemen retorik yang digunakan oleh Baginda Sultan adalah untuk

memberikan kesan kepada khalayak. Elemen ini digunakan oleh Baginda Sultan untuk

memberikan keindahan melalui ketepatan kosa kata, kejelasan dan kesesuaian bahasa

dengan khalayak yang menjadi sasaran dalam pengucapan. Di samping itu juga, Baginda

Sultan ingin menjelaskan maksud sebenar ucapan kepada khalayak, agar diberikan perhatian

serius, dan diambil tindakan sewajarnya.

BIBLIOGRAFI

Abdul Mua’ti @ Zamri Ahmad. (2007). Pemikiran Tun Dr. Mahathir bin Mohamad. Kuala Lumpur: Universiti

Malaya.

Aristotle. (1984). The rhetoric and the poetics of Aristotle (R. W., Roberts, Penterjemah). New York: The

Modern Library.

92 MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016)

Page 99: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Titah Ucapan Pembukaan Dewan Undangan Negeri Kelantan Oleh Sultan Muhammad V: Satu Analisis Retorik

Asmah Haji Omar. (2007). Bahasa diraja. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Beebe, S. A. & Beebe, S. (2003). Public speaking: An audience-centered approach. Boston: Allyn and Bacon.

Choong Kee Foong. (2003). Analisis strategi retorik Sultan Omar Ali Saifuddien III tentang isu-isu

perlembagaan negeri Brunei dan rancangan Malaysia, 1959-1963, (Disertasi Doktor Falsafah). Kuala

Lumpur: Universiti Malaya.

Cook, J. S. (1989). The element of speechwriting and public speaking. New York: Macmillan Publishing

Company.

Dori Wuwur Hendrikus. (1991). Retorika. Yogyakarta: Penerbit Kanisius.

Dowis, R. (2000). The lost art of the great speech. New York: American Management Association Publications.

Enos, T. & Brown, S. C. (1993). Defining the new rhetoric. New York: Sage Language Society.

Gorys Keraf. (1984). Diksi dan gaya bahasa. Jakarta: Penerbit PT Gramedia

Henry Guntur Taringan. (1981). Berbicara sebagai suatu keterampilan berbahasa. Bandung: Penerbit Angkasa

Bandung.

Lee Ai Chat. (2001). Analisis teks ucapan politik Bahasa Melayu dari segi retorik; Satu kajian kes terhadap

ucapan politik Dr. Mahathir Mohamad (Disertasi Sarjana). Kuala Lumpur: Universiti Malaya.

Nor Azuwan Yaakob. (2008). Retorik kewartawanan Melayu akhbar Berita Harian. Kuala Lumpur: Dewan

Bahasa dan Pustaka.

Siti Saniah Abu Bakar. (2009). Retorik dalam wacana iklan radio (Disertasi Doktor Falsafah). Serdang:

Universiti Putra Malaysia.

Sobariah Baharum. (2008). Retorik dalam Novel-novel Abdullah Hussain (Disertasi Doktor Falsafah). Serdang:

Universiti Putra Malaysia.

Zoriati Osman. (2005). Retorik pujukan: Kajian kes ceramah Haji Hadi Awang (Disertasi Sarjana). Serdang:

Universiti Putra Malaysia.

Zulkifli Ahmad Hamid. (1985). A Rhetorical analysis of the selected speeches of Tunku Abdul Rahman Putra on

the issues of independence for Malaya, 1951-1957 (Disertasi Doktor Falsafah). Ohio: University of Ohio.

MAHAWANGSA 3 (1): 79 - 93 (2016) 93

Page 100: VOL. 3 (1) JUN. 2016
Page 101: VOL. 3 (1) JUN. 2016

MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Tunjuk Ajar Melayu sebagai Pandangan Dunia

Yuhastina Sinaro* dan Che Ibrahim Salleh

Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM,

Serdang, Selangor Malaysia

ABSTRAK

Makalah ini membicarakan tunjuk ajar sebagai pandangan dunia (world view) bagi orang

Melayu yang menjadi sumber pedoman hidup manusia, khususnya dalam pantun. Analisis

kontekstual digunakan untuk memahami makna teks tunjuk ajar Melayu dengan metode

yang menghubungkan teks dengan tiga hubungan penting dalam logika berfikir dan

bertindak dalam alam Melayu. Tiga hubungan tersebut ialah hubungan manusia dengan

manusia, manusia dengan alam, dan manusia dengan Allah selaku pencipta alam semesta.

Konsep sosiobudaya tersebut merupakan nilai sosial keagamaan bagi orang Melayu tentang

dunianya yang menunjukkan bahawa hubungan tersebut saling memberikan impak dan

menjadi prinsip untuk mengasihi antara satu sama lain.

Kata Kunci: Melayu, pandangan dunia, pantun, sosiobudaya, tunjuk ajar

ABSTRACT

This paper discusses about ‘tunjuk ajar’ in ‘pantun’ as a world view concept for the

Malays, which function as a source of guidance for human life. Contextual analysis is

used to understand the meaning of the Malay ‘tunjuk ajar’ text through linking the text

with three fundamental relationships in logical thinking and action in the Malay world.

The three fundamental relationships comprise the relationships between human beings,

human dan nature, and human and God as the creator of the universe. This sociocultural

concept represents the socio-religious value of the Malay, about the world which indicates

the relationships have impact on each other and have become the principal for loving and

caring.

Keywords: Malay, ‘pantun’, sociocultural, ‘tunjuk ajar’, world view.

INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar: 10 Ogos 2015

Diterima: 21 Oktober 2015

E-mail:

[email protected] (Yuhastina Sinaro),

[email protected] (Che Ibrahim Salleh)

* Penulis Penghubung

PENGENALAN

Makalah ini akan mengetengahkan persoalan

atau isu yang berkaitan dengan peranan

pantun sebagai pewujudan pandangan

dunia Melayu. Dalam konteks sosiobudaya

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 102: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Yuhastina Sinaro dan Che Ibrahim Salleh

Melayu, pantun sarat dengan ajaran yang diadun dengan bahasa kiasan sebagai panduan

untuk generasi yang akan datang. Pemahaman terhadap karya sastera seperti pantun, yang

dipandang sebagai salah satu pewujudan pandangan dunia, memerlukan metodologi untuk

mentafsirkan makna pantun sebagai ilmu pengetahuan bagi masyarakatnya. Ini demikian

kerana pantun merupakan cara berkomunikasi yang tidak berterus terang, tetapi berkias

sebagai “beating about the bush phenomenon” (Wan Ab Kadir Wan Yusoff, 1996, ms.7).

Dari segi penggunaannya, pantun lebih disyaratkan oleh kehendak sosial yang membawa

nilai kemasyarakatan. Tunjuk Ajar Melayu merupakan kumpulan pantun masyarakat Islam

Melayu. Sejarah Islam dan hubungannya dengan pantun telah dihujahkan oleh Sir Richard

Winstedt. Beliau telah menganalisis pantun secara mendalam (Winstedt, 1977, ms.178-207).

Masyarakat Melayu yang beragama Islam memiliki hasil kebudayaan berupa pantun

yang diekspresikan oleh mereka secara lisan. Secara metodologi, pantun dapat dikaji dari

sudut pandangan Islam. Al-Faruqi (1983, ms.34-38) menghujahkan bahawa prinsip pertama

yang penting dalam metodologi Islam ialah “the unity of Allah; the unity of creation; the

unity of truth and the unity of knowledge; the unity of life; and the unity of humanity”. Al

Faruqi berhujah bahawa dalam penganalisisan fenomena, kebudayaan dan agama bukanlah

sebagai dualisme. Ini bermakna, fikiran dan tindakan bukanlah dua aspek yang terpisah,

tetapi kesatuan yang mempengaruhi satu sama lain. Hal ini menurutnya dapat terjadi kerana

akal dan wahyu (bersumberkan Al-Quran) terkait secara terus menerus sehingga bukanlah

entiti yang terpisah dan menjadi dasar bagi pengetahuan dan metodologinya.

Pengetahuan dan bahasa juga merupakan satu kesatuan. Bahasa dalam hal ini,

merupakan perantara untuk menyampaikan pesan yang berasaskan pengetahuan daripada

individu yang satu kepada yang lainnya dalam suatu masyarakat, dalam bentuk bunyi

yang bersifat simbolik. Dalam hal ini, terdapat hubungan antara penghasil bahasa dengan

penerima bahasa. Peristiwa kebahasaan tersebut merupakan proses transmisi gagasan,

warisan buah fikir yang dijadikan saranan ideal. Pemahaman tentang gagasan di sebalik bahasa akan menghasilkan tanggapan bagi penerimanya, sama ada gagasan itu diterima

atau ditolak. Apabila diterima, maka gagasan akan disepakati dan disebarluaskan sebagai

pengetahuan bersama, yang kemudian akan diteruskan daripada satu generasi kepada

generasi yang lainnya, membentuk pandangan dunia (world view) yang menjadi sumber

tunjuk ajar untuk menuntun kehidupan manusia. Ini bererti bahawa tunjuk ajar memiliki

sistem nilai yang berisi etika, moraliti, pilihan hidup, prioriti hidup yang digunakan oleh

individu, kelompok mahupun masyarakat untuk mencapai sesuatu yang diharapkan secara

bersama.

Objektif kajian ini, untuk menghuraikan ajaran penting tunjuk ajar Melayu yang

tersurat dan tersirat dalam pantun, dalam konteks sosiobudaya Melayu. Kaedah kepustakaan

digunakan untuk memperoleh bahan dan data kajian, dan kaedah analisis teks untuk huraian.

SOSIOBUDAYA MELAYU

Vygotsky (1986) menjelaskan betapa pentingnya aspek sosiobudaya. Beliau menjelaskan

bahawa seorang individu tidaklah dapat dikaji secara sendirian, namun, haruslah

dikaitkan dengan konteks dunia sosiobudaya di sekitarnya sebagai tempat individu

tersebut berkembang. Sistem sosiobudaya tersebut terdiri daripada persekitaran berupa

96 MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016)

Page 103: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Tunjuk Ajar Melayu sebagai Pandangan Dunia

masyarakat yang bergaul dan berhubungan satu sama lain, dan membentuk struktur sosial

berdasarkan peranan dan statusnya. Aspek kebudayaan, dalam pandangan Faruqi (1986),

tidaklah terpisah dengan agama (din). Dalam pandangan ilmu sosial moden, kebudayaan

dipandang sebagai konstruksi sosial. Ini demikian kerana dalam kebudayaan, terdapat unsur

akal, fikiran, pengertian, kefahaman, pendapat, perasaan, ikhtiar, kekuatan, kesanggupan

dan kemampuan. Dari sudut tersebut, ilmu pengetahuan moden menjadi terpisah dengan

agama, kerana agama bukanlah konstruksi sosial, namun, merupakan kebenaran wahyu

dari sudut pandang Faruqi (1986, ms.34-38), sehingga kebudayaan dan agama bukanlah

dualisme. Dalam konteks masyarakat Melayu yang menghasilkan pantun, sesungguhnya

kewujudan kesatuan antara hasil kebudayaan (dalam hal ini pantun) dengan agama begitu

jelas. Ini bererti, aspek agama dalam pantun merupakan aspek sosiobudaya yang penting

dan memberikan pengaruh terhadap sistem nilai (pengetahuan) yang berlaku untuk menjadi

panduan dan tindakan.

Aspek budaya dalam hal ini memiliki dua sifat, iaitu yang bersifat benda dan bukan

benda. Aspek sosiobudaya bukan benda merupakan gagasan, norma atau nilai (ketentuan

atau peraturan yang telah menjadi kebiasaan yang dijangka akan dipatuhi oleh setiap

anggota masyarakat), termasuk agama yang digunakan untuk menuntun kehidupan manusia.

Budaya juga membawa pengertian sikap dan pandangan hidup, serta unsur peradaban

(Asmah Haji Omar, 2005, ms.2). Tunjuk ajar Melayu ialah salah satu contoh budaya

bukan benda, yang menjadi pedoman bagi manusia untuk memiliki gagasan yang sesuai

dengan nilai ideal yang diharapkan untuk menjadi manusia yang mulia dan bermaruah

seperti yang diajarkan oleh agama Islam. Sementara itu, aspek material merupakan hasil

karya berupa benda kreatif manusia yang didasarkan pada tunjuk ajar yang berlaku pada

masyarakat Melayu sehingga benda material tersebut tidak bertentangan dengan tunjuk

ajar yang berlaku. Dengan demikian, tunjuk ajar sesungguhnya merupakan cara pandang

(world view) tentang dunia dalam konteks Melayu.

Budaya yang mengandung sistem nilai menjadi asas penting untuk berperilaku

berdasarkan kesepakatan bersama. Menurut Koentjaraningrat (1979), rangkaian sistem

budaya meliputi tujuh unsur, iaitu sistem keagamaan (yang terdiri daripada sistem

kepercayaan, nilai dan pandangan hidup, komunikasi keagamaan serta upacaranya), sistem

kemasyarakatan dan organisasi sosial (yang meliputi kekerabatan, sistem kenegaraan,

sistem kesatuan hidup, dan asosiasi), sistem pengetahuan (pengetahuan tentang alam

raya, manusia, flora dan fauna, waktu dan ruang, serta matematika), sistem bahasa (lisan

dan tulisan), sistem kesenian (seni reka bentuk, sastera, suara, musik, dan lukis), sistem

teknologi dan peralatan (transportasi, komunikasi, pakaian, dan rumah), sistem mata

pencarian hidup atau ekonomi (Koentjaraningrat, 1979, ms.203-204).

Dalam hal ini, sistem nilai orang Melayu, salah satunya terdapat dalam pantun Melayu.

Pantun merupakan puisi tertua dalam tradisi budaya Melayu yang menggambarkan

kepelbagaian fenomena gejolak jiwa dan jati diri bangsa Melayu. Fenomena ini dijelmakan

dalam pelbagai cara, sama ada untuk mengetengahkan idea atau perasaaan, atau untuk

maksud sindiran, jenaka, hiburan dan nasihat secara tersurat dan tersirat, sesuai dengan

anak-anak, remaja, antara generasi. Isi pantun ialah tunjuk ajar untuk berhubungan dalam

kehidupan di dunia ini, apakah berhubungan dengan sesama manusia, sesama makhluk

MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016) 97

Page 104: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Yuhastina Sinaro dan Che Ibrahim Salleh

Allah, manusia dengan alam sekitar, dan hubungan manusia dengan sang pencipta alam

semesta, Allah. Pantun ialah khazanah budaya yang amat tinggi nilainya. Dalam pantun,

tergambar bagaimana tingginya peradaban Melayu tentang ilmu pengetahuan. Dalam

pantun, terkandung ilmu pengetahuan tentang alam, adat dan adab yang memiliki budi

bahasa yang halus dan tinggi.

Pantun memberikan arahan asas kepada manusia untuk berperilaku dalam kehidupan

sehari-hari. Para leluhur yang menciptakan pantun memiliki penguasaan ilmu pengetahuan

yang amat luas. Mereka menguasai unsur dan fenomena alam, dan juga ilmu geografi untuk

mengetahui lokasi dan nama kampung, kota, gunung, sungai, pantai, tasik, laut, termasuk

ciri topografi (laut yang banyak karang, laut yang cetek/dalam, pantai yang pasir putih)

serta fungsinya. Pencipta pantun juga harus memiliki pengetahuan tentang sejarah, adat,

agama, falsafah dan ilmu pengetahuan lainnya (Noriah Taslim, 2010, ms.63-72). Pelbagai

pengetahuan tersebut kemudian diungkapkan melalui bahasa yang indah dan memiliki

rima untuk memudahkan pendengar dalam mengingat syair demi syair, berlogika ketika

merumuskan pantun, dan juga memberikan ruang bagi pendengarnya untuk berfikir dan

mentafsirkan pengetahuan yang ada di dalamnya.

Menurut Muhammad Haji Salleh (2014, ms.8), pantun merupakan wujud puisi

lisan. Lebih lanjut beliau juga menghujahkan bahawa suara pantun yang diucapkan

“menghidupkan muzik bahasa yang terjalin dalam bahasa itu”. Dalam hal ini menurutnya,

pemantun memberikan warna pribadi terhadap pantun yang disuarakannya, dan suara

tersebut membina kembali pantun berdasarkan tafsiran suara peribadi yang melagukannya

(Muhammad Haji Salleh, 2014, ms.10). Pantun juga memiliki kandungan ilmu pengetahuan

tentang alam yang terbentang dari gunung, daratan, lautan, dan langit, serta bulan,

matahari dan bintang. Ilmu pengetahuan tentang alam yang dipantunkan sesungguhnya

juga merupakan cara masyarakat untuk mengingat ilmu pengetahuan melalui cara lisan.

Pantun merupakan bentuk kebudayaan yang dikenal masyarakat Nusantara, bahkan

banyak mengilhami sasterawan dalam berkarya. Menurut Afrizal Malna (2014), karya

Sitor Situmorang misalnya, sangat terilhami oleh bentuk pantun tentang alam seperti pada

masyarakat Minangkabau yang disebut sebagai patuntun, kemudian pada masyarakat

Sunda disebut paparikan, dan pada masyarakat Jawa disebut parikan. Menurut Ding Choo

Ming (2012, ms.268-269), pantun berakar pada tradisi dan budaya Melayu dalam konteks

regional masyarakat Nusantara, yang menjadi medium untuk mengekspresikan gagasan

dan pelbagai hal yang bersifat individual, baik oleh individu mahupun komunitinya.

Pantun diekspresikan secara lisan dalam majlis berbalas pantun untuk pernikahan,

sunatan, dan pelbagai acara adat lainnya yang diselenggarakan oleh masyarakat. Pantun

merupakan tradisi lisan yang disampaikan daripada satu generasi kepada satu generasi

berikutnya untuk memberikan tuntunan (panduan hidup) dalam kehidupan sehari-hari.

Dalam tradisi ini, kemampuan untuk mengingat sangatlah penting. Ingatan tersebut bukan

hanya ingatan individual, namun juga ingatan kolektif masyarakat, kemudian sistem nilai

juga dirakam, sekali gus dilakukan melalui proses berpantun secara aktif dalam masyarakat

sehingga nilai yang ada dalam pantun disebarluaskan ke seluruh anggota masyarakat.

Pantun ialah tunjuk ajar, yang berisi segala jenis petuah, petunjuk, nasihat, amanah,

pengajaran dan contoh teladan yang bermanfaat bagi kehidupan manusia dalam arti luas

(Tenas Effendy, 2006, ms.7-8).

98 MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016)

Page 105: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Tunjuk Ajar Melayu sebagai Pandangan Dunia

AJARAN PENTING TUNJUK AJAR MELAYU

Tenas Effendy (2006), mengatakan bahawa Tunjuk ajar Melayu mempunyai tiga (3)

kategori hubungan penting untuk menuntun arah kehidupan manusia. Pertama, hubungan

manusia dengan Tuhan; kedua, hubungan manusia dengan manusia; ketiga, hubungan

manusia dengan alam. Ajaran ini berpandukan ajaran Islam yang bersumberkan Al-

Quran dan Hadis. Untuk memahami ketiga-tiga aspek hubungan tersebut, kajian ini akan

menganalisis satu persatu berdasarkan urutannya. Tunjuk ajar yang menuntun kehidupan

manusia berdasarkan hubungannya dengan Allah, salah satunya dapat kita lihat daripada

pantun di bawah ini:

Apa tanda Melayu jati,

dengan Islam ia bersebati

Apa tanda Melayu bertuah

hidup bertakwa kepada Allah

Apa tanda Melayu berakal,

di dalam Islam ia beramal

Apa tanda Melayu pilihan,

hidup matinya dalam beriman

Apa tanda Melayu benar,

kepada Islam ia bersandar

(Tenas Effendy, 2006, ms.33-35)

Pantun di atas menunjukkan bahawa dalam hubungan antara manusia dengan Allah,

akal fikiran merupakan hal yang paling penting untuk memahami ajaran agama. Akal

sebagai sumber pengetahuan diyakini sebagai pemberian Allah sang pencipta alam semesta

yang berfungsi untuk memahami dunia sekeliling dan juga keberadaan Allah. Dalam

memahami keberadaan Allah melalui ajaran agama, akal digunakan untuk memahami kalam

Allah dalam Al-Quran, kerana ia ialah petunjuk untuk memahami pelbagai hubungan yang

terkait antara satu sama lain, terutama dengan manusia. Pemahaman tersebut kemudian

akan membawa kepada terbentuknya iman terhadap Islam. Iman diertikan bahawa sebagai

manusia haruslah bersandar kepada Islam dalam pengertian Islam sebagai jalan untuk

mencapai keselamatan yang mulia dan bermaruah. Jalan yang Islami tersebut adalah

menghargai hubungan manusia dengan manusia dan hubungan manusia dengan alam

semesta kerana semuanya itu ialah amanah ajaran agama. Dalam hal ini, amanah tersebut

diwujudkan dalam bentuk pantun tunjuk ajar Melayu.

Hubungan antara manusia dengan manusia dalam tunjuk ajar Melayu, dapat

dikategorikan menjadi dua aspek penting. Pertama, ialah hubungan dalam keluarga, dan

kedua, ialah hubungan dalam kehidupan bermasyarakat. Contoh hubungan dalam keluarga

dapat kita lihat daripada pantun yang berupa petua dan amanah daripada orang tua kepada

orang muda (anak). Dalam tradisi budaya Melayu, petua dan amanah yang disampaikan

daripada orang tua kepada anak agar anak tersebut menjadi manusia yang berperilaku yang

baik terhadap sesama mereka. Baik buruknya anak amat erat kaitannya dengan pendidikan

MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016) 99

Page 106: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Yuhastina Sinaro dan Che Ibrahim Salleh

daripada orang tua, keluarga dan masyarakatnya. Contoh pantun tersebut adalah seperti

yang berikut ini:

Elok anak karena emak,

baik anak karena bapak

Adat menjadi orang tua,

Wajib memberi petuah amanah

Sebelum anak bertambah besar,

Wajib diisi tunjuk ajar

Kalau anak hendak jadi orang,

Tunjuk ajarnya janganlah kurang

(Tenas Effendy, 2006, ms.467)

Pantun di atas bukan hanya menunjukkan hubungan antara orang tua dengan anak,

namun juga terkandung pengetahuan yang bersifat turun temurun daripada satu generasi

kepada generasi berikutnya. Tradisi memberikan petua dan amanah ialah bahagian daripada

budaya Melayu dalam menjaga nilai yang penting untuk kehidupan. Tradisi ini bertujuan

untuk mewariskan nilai luhur kepada generasi penerus. Petua dan amanah ini lazimnya

disampaikan secara langsung dengan membuka peluang untuk berdiskusi sehingga

mengembangkan pemikiran generasi belia. Ini menunjukkan bahawa budaya Melayu juga

memiliki karakter terbuka, sehingga menerima soal jawab meskipun itu datang daripada

kaum lebih muda. Petua dan amanah juga disampaikan oleh orang tua ketika anak akan pergi

merantau sebagai bekal dalam kehidupan bermasyarakat. Meskipun petua dan amanah ini

berupa nasihat orang tua kepada anak, yakni hubungan manusia dengan manusia, petua di

bawah ini juga mengandung ajaran tentang hubungan manusia dengan Tuhan dan manusia

dengan alam.

wahai anak dengarlah petuah

kini dirimu besar panjang

umpama burung dapat terbang

umpama kayu sudah berbatang

umpama ulat mengenal daun

umpana serai sudah berumpun

tapi walaupun begitu,

banyak petuah yang belum tahu

banyak amanah yang belum ditimba

banyak amanah belum kau dapat

banyak pengajar belum kau dengar

banyak petunjuk belum kau sauk

banyak kaji belum terisi

maka sebelum engkau melangkah

terimalah petuah dengan amanah

supaya tidak tersalah langkah

100 MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016)

Page 107: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Tunjuk Ajar Melayu sebagai Pandangan Dunia

supaya tidak terlanjur lidah

apalah petuah amanah hamba

petuah amanah orang tua-tua

yang berketurunan jadi pusaka

yang dipakai nenek moyang kita

yang mengandung syarak dan sunnah

yang mengandung adat lembaga

ada undang dengan hukumnya

apa pula pantang larangnya

petuah amanah jadikan bekal

ke mana pergi jangan kau tingga;

peganglah dengan hati yang pukal

supaya kelak tidak menyesal

petuah amanah hamba sampaikan

melepaskan hutang meringankan beban

supaya tidak jadi sesalan

mana yang elok engkau kerjakan

sebelum engkau melangkah pergi

luruskan niat di dalam hati

kebaikan juga engkau cari

kepada Allah berserah diri

(Tenas Effendy, 2006, ms.468-469)

Pantun di atas pada baris pertama mengajarkan kepada anak tentang erti kedewasaan

dan kemandirian dengan mengambil contoh kepada alam. Hal ini juga bererti sang anak juga

diajarkan untuk memperhatikan lingkungan alam. Alam dalam dunia Melayu, kerana ciptaan

Allah, dipandang memiliki pesan kepada manusia. Oleh sebab itu, berhubungan dengan alam

pun memerlukan pengetahuan yang mendalam untuk memahaminya. Kemudian, pantun baris

kedua dan ketiga menjelaskan bahawa meskipun alam sudah memberikan tanda, tetapi belum

tentu orang memahaminya. Oleh sebab itu, perlu memiliki kepekaan rohaniah atau ilmu

rohaniah untuk memahami alam. Lebih lanjut, pada baris keempat dan kelima mengandung

ajaran tentang hubungan manusia dengan manusia, khususnya belajar daripada orang yang

telah berpengalaman dalam kehidupan, iaitu atuk, ayah dan ibu. Ini juga bermakna, kita

menghargai ilmu pengetahuan orang yang lebih berpengalaman dalam hidup. Baris ke enam

sampai kesembilan mengandung ajaran tentang hubungan manusia dengan Tuhan untuk

hidup di jalan yang diredai oleh Allah. Secara keseluruhan, pantun tersebut di atas memiliki

kandungan yang berasaskan konsep habluminalam, habluminanas, dan habluminallah, yang

bersumberkan Al-Quran.

Dalam konteks hubungan manusia dengan manusia yang merupakan bahagian daripada

kehidupan bermasyarakat, pantun juga memberikan panduan tentang berbudi bahasa. Adat

Melayu mengutamakan perilaku berbudi bahasa, tidak mengira waktu, tempat, keturunan

dan bangsa. Budi ialah perilaku yang baik, manakala bahasa ialah wahana yang indah, yang

membawa perutusan yang indah pula (Muhammad Ariff Ahmad, 2007, ms.69). Keadaan ini

MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016) 101

Page 108: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Yuhastina Sinaro dan Che Ibrahim Salleh

dijelmakan dalam ungkapan ‘yang baik budi, yang indah bahasa’, ‘bahasa jiwa bangsa’,

‘bahasa menunjukkan bangsa’, dan sebagainya. Nilai budi dan bahasa adalah setara, seperti

kuku dengan isi, yang amat erat dan mesra. Budi merangkumi segala perilaku manusia,

sedangkan bahasa bersifat unik lagi bitara, menyerlahkan elemen estetika dan ketuntasan

jiwa bangsa. Dari kaca mata Melayu, yang baik ialah sifat terpuji, dan yang indah ialah

perhiasan sejati dan abadi. Kedua-duanya sama mulia dan suci murni. Apabila budi dan

bahasa dibaurkan dan digembleng bersama, maka budi bahasa merupakan manifestasi

peribadi insan Melayu. Fenomena ini dijelmakan dalam ungkapan ‘budi bahasa tak dijual

beli’, yang bermaksud nilai atau harga budi dan bahasa tidak terpermanai (terlalu banyak,

tidak terkira jumlahnya). Tidak terkira oleh dacing dan kati. Sehingga dikatakan ‘hutang

emas dapat dibayar, hutang budi dibawa mati’ atau ‘hancur badan dikandung tanah, budi

yang baik dikenang juga’.

Salah satu ciri orang Melayu adalah suka menanam budi dan membalas budi. Bahawa

sebaik-baiknya manusia ialah manusia yang tahu berbudi dan tahu membalas budi. Budi

tidak dapat dibalas seperti membayar hutang benda atau wang. Jika seseorang telah

termakan budi maka seumur hidup akan selamanya terhutang hingga akhirat. Mengikut

Hashim Musa (2008, ms.2), seseorang yang berhati budi mulia ialah seorang budiman

yang memiliki budi pekerti yang mulia, budi bahasa yang halus, budi bicara yang bernas,

dan hati yang tinggi dan luhur, yang pemurah, penyayang dan suka berbakti, adalah sangat

berguna dan bermanfaat kepada individu lain dan masyarakatnya. Oleh sebab itu, hutang

budi haruslah diingat dan tidak baik jika dikhianati. Pantun tersebut seperti berikut ini:

Hutang emas dibayar emas

Hutang budi dibawa mati

Mati semut karena gula

Mati Melayu karena budi

Apa tandanya Melayu jati,

Bertanam budi sebelum mati

Termakan budi ianya mati

Apa tanda Melayu jati,

Hidup ikhlas menanam budi

Apa tanda Melayu jati,

Elok perangai mulai pekerti

Sakit senang menanam budi

Apa tanda Melayu jati,

Hidupnya tahu membalas budi

Apa tanda Melayu jati,

membalas budi sampailah mati

(Tenas Effendy, 2006, ms.188-189)

Pantun tentang balas budi di atas, sesungguhnya bukanlah sekadar menuntun hubungan

manusia dengan manusia semata, namun, kerana manusia ialah ciptaaan Allah, maka

masalah balas budi juga secara automatik terkait dengan keberadaan Allah, bukan hanya

102 MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016)

Page 109: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Tunjuk Ajar Melayu sebagai Pandangan Dunia

manusia. Perilaku membalas budi amat penting demi menyemai dan memupuk jati diri,

sahsiah dan keperibadian dengan mengambil kira aspek budi pekerti dan adat sopan yang

mulia, budi bahasa dan budi bicara yang santun, indah, bernas dan berwibawa, hati budi

dan akal yang tinggi dan bijaksana (Rozita Che Rodi & Hashim Musa, 2014, ms.269).

Penegasan akan pentingnya hubungan dengan Allah tampak selalu ditegaskan dalam setiap

pantun tunjuk ajar Melayu. Hati budi yang luhur dalam masyarakat Melayu mempunyai

nilai dan citra yang tinggi. Nilai dan citra yang tinggi ini ditonjolkandalam ungkapan

pantun berikut:

wahai ananda ibu bermadah

membalas budi janganlah lengah

budi termakan hutang tak sudah

balas olehmu karena Lillah

wahai ananda intan dikarang

bertanam budi janganlah kurang

kalau termakan budinya orang

balas olehmu pagi dan petang

wahai ananda mustika ibu,

membalas budi hendaklah tahu

budi yang mulia tempat bertumpu

perbuatan baik jadi amalmu

wahai ananda perbanyaklah budi,

tetapi jangan minta dipuji

ikhlas dan rela dalam memberi

supaya amalmu Allah ridhoi

(Tenas Effendy, 2006, ms.396-399)

Sementara itu, dalam konteks hubungan seorang individu dalam masyarakat, tunjuk

ajar Melayu juga memberikan pengetahuan yang sangat demokratis. Pengertian demokratis

dalam hal ini haruslah diletakkan dalam pengertian musyawarah, muafakat, dan berunding

untuk mengambil keputusan demi kepentingan bersama. Ini bererti, prinsip demokrasi

dimiliki oleh bangsa Melayu yang berdasarkan ajaran agama Islam. Dalam beberapa

hal dasar, demokrasi tersebut memiliki titik temu dengan prinsip demokrasi Barat yang

sekarang ini menjadi asas berpolitik secara moden. Meskipun demikian, ada perbedaan

besar dan penting antara kedua-duanya. Perbedaannya ialah demokrasi Barat berpinsip

pada prinsip “kalah dan menang” melalui pengambilan suara. Sementara itu, demokrasi

dalam masyarakat Melayu lebih menunjukkan prinsip “menang dan menang” melalui

proses musyawarah sehingga mewujudkan keputusan bersama. Ini juga bererti, masyarakat

Melayu ialah masyarakat yang demokratis jauh sebelum demokrasi Barat digunakan sebagai

asas untuk berpolitik. Masyarakat Melayu juga bersifat ceria, luwes dan terbuka. Ertinya

tidaklah serius dan emosional. Prinsip tersebut dapat kita hayati daripada pantun berikut ini:

MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016) 103

Page 110: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Yuhastina Sinaro dan Che Ibrahim Salleh

apa tanda Melayu bermarwah,

dalam berunding ia berlembut lidah

apa tanda Melayu bermarwah,

dalam mufakat ia amanah

apa tanda Melayu bermarwah,

memegang teguh hasil musyawarah

apa tanda Melayu berilmu

adat musyawarah ianya tahu

apa tanda Melayu berilmu,

sebelum berbuat, mufakat dahulu

(Tenas Effendy, 2006, ms.254-258)

Prinsip yang demokratis itu bukanlah dimonopoli oleh generasi tua, namun juga

menjadi petua bagi generasi muda. Ini bererti, reproduksi nilai sosial tentang pentingnya

musyawarah, muafakat dan berunding juga perlu untuk dilakukan oleh generasi muda

sebagai penerus masyarakat dan nilai Melayu. Prinsip demokratis untuk generasi muda

tersebut dapat kita lihat daripada pantun berikut ini:

wahai ananda dengarka0,5s.259-261)

Berdasarkan pantun di atas, tunjuk ajar Melayu mengajarkan bagaimana seseorang

individu berpolitik secara benar dan bermaruah. Berpolitik secara bermaruah adalah

melaksanakan strategi secara benar dan halal, dengan tidak mencelakakan atau untuk

mengalahkan pihak lain melalui cara yang tidak bermaruah seperti fitnah. Memfitnah pihak yang menjadi lawan politik sama sekali tidak dibenarkan dan merupakan perbuatan

yang diharamkan. Ini ialah dasar berfikir “menang dan menang” dalam pengertian tidak

menyakiti dan tidak merendahkan (mengalahkan) salah satu pihak dalam perbedaan politik.

Prinsip politik bangsa Melayu adalah berunding, bermuafakat dan bermusyawarah secara

mulia bukan dengan cara pengambilan suara secara perseorangan. Ini bererti, kebersamaan

bagi bangsa Melayu lebih penting dibandingkan dengan perseorangan. Di sinilah letaknya

perbedaan yang mendasar dengan prinsip berpolitik Barat yang berasaskan kepentingan

perseorangan atas kebersamaan. Oleh sebab tujuannya adalah untuk kebersamaan, maka

berpolitik dengan fitnah atau mengada-ada cerita tentulah bukan merupakan tunjuk ajar

Melayu, kerana tunjuk ajar memberikan ajaran untuk berfikir secara benar dan jujur sehingga berkata dan bertindak pun juga secara benar dan jujur. Kebenaran dan kejujuran

tersebut bertujuan untuk mencapai kemuliaan yang bermaruah bukan sekadar pemenuhan

kepentingan yang bersifat perseorangan.

Selain hubungan manusia dengan manusia dalam konteks keluarga dan masyarakat,

tunjuk ajar Melayu juga mengajarkan bagaimana orang Melayu menghargai alam

semesta yang berhubungan erat dengan kita, kerana menghargai alam semesta itu ertinya

menjalankan cara kehidupan yang rahmatan lil alamin (kasih sayang untuk seisi alam)

sesuai dengan ajaran Islam. Hal ini penting kerana alam semesta juga menyediakan bahan

yang penting untuk kehidupan manusia. Oleh sebab itu, sebagai orang Melayu, kita pun

perlu dan wajib untuk menghargai alam. Keserakahan untuk menguasai alam sangatlah

104 MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016)

Page 111: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Tunjuk Ajar Melayu sebagai Pandangan Dunia

bertentangan dengan tunjuk ajar Melayu, kerana keserakahan untuk menguasai alam hanya

akan menghasilkan bencana bukan sahaja bagi manusia itu sendiri, namun juga makhluk

lain mahupun kerusakan bagi benda yang tidak bernyawa yang ada di sekitar manusia.

Tunjuk ajar yang menunjukkan pentingnya kita sebagai orang Melayu untuk menghargai

alam semesta dapat kita hayati daripada pantun berikut ini:

tanda orang memegang adat,

alam dijaga, petuah diingat

tanda orang memegang amanah,

pantang merusak hutan dan tanah

tanda orang berfikiran panjang,

merusak alam ia berpantang

tanda orang berbudi pekerti,

merusak alam ia jauhi

tanda ingat ke anak cucu,

merusak hutan hatinya malu

(Tenas Effendy, 2006, ms.664)

Pantun di atas jelas sekali menunjukkan bahawa kita tidak boleh merusak hutan,

kerana hutan merupakan manifestasi kasih sayang Allah kepada manusia dan makhluk

hidup lainnya. Merusak hutan akan mengganggu keseluruhan sistem ekologi yang dapat

membawa bencana. Banjir yang melanda beberapa wilayah di Malaysia pada penghujung

2014 dan awal 2015 diduga tidak terlepas daripada tindakan merusak hutan. Menurut berita

yang disiarkan oleh Mongabay, NASA (National Aeronautics and Space Administration)

telah mengenal pasti bahawa perusakan hutan di Malaysia pada perempat tahun pertama

2014 meningkat mencapai 150% (“Nasa detects surge”, 2014).

Perusakan hutan itu menunjukkan bahawa ada individu yang tidak memegang amanah

untuk menjaga hutan dengan penuh kasih, tidak lagi memegang adat dan tunjuk ajar

Melayu, tidak berbudi pekerti, tidak berfikiran panjang, sehingga kerusakan alam terjadi.

Akibatnya, bencana yang membawa mangsa manusia mahupun kehidupan lainnya pun

terjadi dan menyengsarakan banyak pihak. Bahkan anak cucu pun menjadi mangsa kerana

masa depannya telah dihadapkan dengan kerusakan alam.

Oleh sebab itu, tunjuk ajar Melayu pun menyedarkan kita semua, sebagai bangsa

Melayu Islam, kita harus berlaku sebagai khalifah tidaklah menyalahkan alam, namun

haruslah menyalahkan diri sendiri kerana telah melanggar amanah nenek moyang agar

tidak merusak hutan mahupun merusak alam seperti yang dapat kita hayati dalam tunjuk

ajar berupa pantun di bawah ini.

siapa sadar dirinya khalifah,

terhadap alam takkan menyalah

beramu tidak merusak kayu

berotan tidak merusak hutan

bergetah tidak merusak rimba

berumah tidak merusak tanah

MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016) 105

Page 112: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Yuhastina Sinaro dan Che Ibrahim Salleh

berkebun tidak merusak merusak dusun

berkampung tidak merusak gunung

berladang tidak merusak padang

(Tenas Effendy, 2006, ms.666)

Sesungguhnya tunjuk ajar Melayu yang merujuk pada surat Ar-Rahman mengajarkan

kita untuk menikmati pemberian Allah dengan menghargai alam semesta dan dengan tidak

mendustakan nikmat yang diberikan Allah kepada umat manusia. Ketika meramu kayu, kita

pun tidak diperbolehkan merusak kayu, ini bererti kita diharuskan untuk mengambil kayu

yang telah jatuh dan kering, bukan merusak kayu yang masih hidup. Ketika mengambil

rotan, kita pun tidak boleh merusak hutan. Ketika kita mengambil getah tidak boleh kita

merusak rimba. Ketika kita membina rumah kita pun tidak boleh merusak tanah. Gunung

dan padang pun harus dijaga, meskipun kita berladang dan berkampung di atas gunung.

Apa yang terjadi sekarang ini, banyak gunung yang diratakan untuk perumahan moden.

Hutan pun kita habisi ketika manusia memerlukan tempat untuk mereka hidup. Manusia

Melayu moden banyak yang melupakan tunjuk ajar Melayu, sehingga bencana pun kita

peroleh kerana terlupa dan lalai untuk menghargai alam semesta secara baik.

KESIMPULAN

Tunjuk ajar berupa pantun telah mewarnai kehidupan masyarakat Melayu dini. Pantun

juga memiliki pengetahuan yang luar biasa kerana menjelaskan kepada bangsa Melayu

bahawa sebagai seorang manusia, ia tidaklah berdiri sendiri, namun terkait dengan manusia

lainnya, alam semesta dan Allah. Dengan demikian, tunjuk ajar Melayu menjelaskan

bahawa manusia itu hidup bermasyarakat serta berhubungan dengan makhluk hidup

lain, termasuklah benda yang tidak bernyawa seperti hutan, gunung, sungai dan laut.

Ini menunjukkan bahawa masyarakat dini belajar daripada alam, yang kemudiannya

dijelmakan melalui pemikiran yang tinggi dan mendalam. Isinya padat dan kemas serta

menggambarkan kehalusan dan keprihatinan masyarakat Melayu terhadap alam dan budaya,

bukan setakat alam rasa, tetapi menjangkau nilai budi dan pandangan sarwa. Keadaan ini

menjadikan pantun bukan sahaja menyatakan keindahan penyusunan kata, malahan pantun

menyatakan manifestasi minda masyarakat.

Selain itu, perhubungan dengan Allah sebagai sang pencipta alam semesta beserta

isinya merupakan rahmat bagi seluruh makhluk hidup dan alam semesta. Oleh sebab semua

bentuk hubungan tersebut merupakan rahmatan lil alamin, maka perilaku manusia haruslah

memuliakan sesama manusia dan ciptaan Allah lainnya yang bertujuan bukan semata-mata

untuk kepentingan manusia tetapi juga untuk kepentingan seluruh isi alam semesta.

BIBLIOGRAFI

Afrizal Malna. (22 Disember 2014). Sitor Situmorang: Ilmu alam di bawah kata. Harian Indoprogress 2014.

Dicapai melalui wwwindoprogress.com

Al-Faruqi, Ismail Raji, (1983). Al-Tawheed; Its implications for thought and life. Kuala Lumpur: International

Islamic Federation of Student Organization.

Asmah Haji Omar. (2005). Budaya dan bahasa kiasan. Jurnal Peradaban Melayu. 3/2005, 1-3.

106 MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016)

Page 113: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Tunjuk Ajar Melayu sebagai Pandangan Dunia

Ding Choo Ming. (2012). Kajian baru pengarangan manuskrip & kreativiti pantun Melayu. Bangi: Institut

Tamadun Melayu, Universiti Kebangsaan Malaysia.

Hashim Haji Musa. (2008). Hati budi Melayu: Pengukuhan menghadapi cabaran abad ke-21. Serdang:

Universiti Putra Malaysia.

Koentjaraningrat. (1979). Pengantar ilmu antropologi. Jakarta: Aksara Baru.

Muhammad Ariff Ahmad. (2007). NILAM: Nilai Melayu Menurut Adat. Singapura: Majlis Pusat Pertubuhan

Budaya Melayu Singapura.

Muhammad Haji Salleh. (2014). Ghairah dunia dalam empat baris: Sihir pantun estetikanya. Kuala Lumpur:

PTS Akademia.

Nasa detects surge in deforestation in Malaysia, Bolivia during first quarter of 2014 (21 April 2014). Dicapai

melalui news.mongabay.com/2014/0421-glofdas-2014q1. html.

Noriah Taslim. (2010). Lisan dan tulisan teks dan budaya. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Rozita Che Rodi & Hashim Musa. (2014). Bahasa Melayu bahasa negara bangsa Malaysia”, Mahawangsa:

Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu. 1(2), 257-272.

Tenas Effendy. (2006). Tunjuk ajar Melayu. Yogyakarta: Balai Kajian dan Pengembangan Budaya Melayu.

Vygotsky, L. (1986). Thought and language. Massachussets: The MIT Press.

Wan Ab Kadir Wan Yusoff (Peny.). (1996). Pantun manifestasi minda masyarakat. Kuala Lumpur: Universiti

Malaya.

Winstedt, Sir Richard. (1977). A History of classical Malay literature. Kuala Lumpur: Oxford University Press.

MAHAWANGSA 3 (1): 95 - 107 (2016) 107

Page 114: VOL. 3 (1) JUN. 2016
Page 115: VOL. 3 (1) JUN. 2016

MAHAWANGSA 3 (1): 109 - 112 (2016)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Ulasan Buku

An Analysis of Malay Magic. oleh K.M. Endicott

Puteh Noraihan A Rahman1 dan Zahir Ahmad2

Buku K. M. Endicott yang berjudul An Analysis of Malay Magic diterbitkan pada 1970 oleh

Oxford University Press. Buku ini membincangkan secara mendalam tentang kepercayaan

dan amalan sihir di Semenanjung Malaysia. Sebelum menelusuri kandungan buku ini secara

lanjut, para pembaca perlu mengetahui bahawa analisis tentang ilmu kebatinan masyarakat

Melayu telah lama dikaji oleh penulis kolonial seperti R. O. Winstedt, W. W. Skeat, F. A.

Swettenham dan J. M. Gullick yang menggelar ilmu ini sebagai “agama lama” masyarakat

Melayu. Terdapat juga persoalan mengapakah buku K.M. Endicott dipilih walhal buku ini

agak terlalu lama, iaitu penerbitannya pada 1970. Pada pendapat kami, pemilihan sesebuah

karya adalah bergantung kepada skop dan objektif kajian tanpa berasa bias kepada tahun

penerbitan sesebuah karya. Keunikan penulisan Endicott sememangnya dapat dilihat

melalui struktur penganalisisan dan penjelasan beliau yang teratur.

Usaha beliau dilihat lebih kritikal kerana bukan sahaja membuat kompilasi dapatan

kajian oleh penulis lalu tetapi melakukan kritikan tentang hipotesis mereka. Penulisan

Endicott menjadi menarik kerana kritikan yang dibuat penulis lalu terhadap perkataan,

konsep serta pandangan mereka yang kurang relevan dan sesuai. Kaedah strukturalisme

yang diaplikasikan oleh Endicott membantu dalam menampakkan esei ini lebih analitikal

dan kritikal berbanding dengan Windstedt dan penulis lain yang cenderung dengan

penulisan yang lebih naratif, yang mungkin disebabkan metode kajian mereka. Pengaruh W.

W. Skeat dalam beberapa bahagian esei ini dan gaya penulisan beliau dalam mengekalkan

tema sihir Melayu mengikut cara tersendiri menjadikan karya beliau adalah distingtif.

Ketakjuban beliau dalam pengkajian budaya lama masyarakat Melayu ini jelas tergambar

tatkala beliau menyimpulkan bahawa bomoh atau pawang merupakan satu profesion kerana

keistimewaan mereka dalam berinteraksi dengan alam ghaib dan menyembuhkan penyakit.

Salah satu idea yang signifikan tentang sihir Melayu telah diterangkan dalam bab

empat. Beliau menyentuh tentang asas kepada sihir Melayu. Apakah faktor utama yang

menyebabkan orang Melayu percaya kepada sihir? Bermula dengan unsur binatang,

Endicott memegang pendirian yang 1Puteh Noraihan A Rahman sedang melanjutkan pengajian doktor

falsafah di Akademi Pengajian Melayu, Universiti Malaya semenjak

2013. Kepakaran beliau adalah tentang kepercayaan Melayu

lama dan sastera Melayu klasik. Beliau juga merupakan seorang

pensyarah di University Taylors (Lakeside campus), Malaysia

2Zahir Ahmad (Dr.) merupakan pensyarah dan Professor Madya

di Akademi Pengajian Melayu, Universiti Malaya. Bidang dan

kepakaran beliau ialah kesusasteraan Melayu klasik

sama seperti Winstedt yang menganggap

amalan Melayu purba mementingkan

antropomorfik. Pengaruh haiwan diberikan

penekanan dalam pandangan semesta

Melayu. Tidak hairanlah, penceritaan

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 116: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Puteh Noraihan A Rahman dan Zahir Ahmad

dalam kisah rakyat menggunakan binatang sebagai peranan utama dalam menyampaikan

nilai moral kepada pembaca. Malah, sebahagian besar daripada cerita rakyat Melayu

merangkumi cerita tentang haiwan dan unsur semula jadi. Endicott juga memperbandingkan

teori yang berbeza daripada penulis lalu. Pertama, tentang teori antropomorfik Skeat.

Endicott juga menyelidiki teori sumangat oleh Cuisinier dalam kepercayaan Melayu.

Idea tentang sĕmangat ialah sesuatu yang teras dan boleh dikatakan kesemua pengkaji

kepercayaan Melayu lama menganggap kefahaman tentang konsep sĕmangat adalah

amat penting. Endicott menggariskan beberapa prinsip untuk menilai elemen sĕmangat

seperti sĕmangat sesuatu jisim dan tidak berjisim. Sĕmangat juga boleh dibuat, dibuang

dan dimaipulasi kerana terdapat upacara membuat sĕmangat. Sĕmangat boleh mengalami

proses berkurangan atau pertambahan dengan menggunakan sihir Melayu. Beliau turut

bersetuju dengan pendapat Skeat yang menyimpulkan bahawa sĕmangat merupakan ciri

utama kepada keseluruhan sistem sihir Melayu. Terdapat juga perspektif lain tentang konsep

sĕmangat melalui amalan Sufi. Endicott menjelaskan bagaimana amalan Sufisme menjadi

perantaraan untuk menghubungkan sĕmangat dalam badan fizikal manusia dengan alam

metafizikal. Dalam amalan Sufisme, interaksi antara manusia dengan Tuhan berlaku di

bawah minda separa sedar.

Dalam definisi yang lebih struktural, Endicott menghuraikan konsep nyawa, roh dan

sĕmangat. Endicott menganggap bahawa jiwa manusia dapat terbahagi kepada roh, nyawa

and sĕmangat. Beliau mengambil kira laporan Robinson dan Annandale yang membezakan

konsep tersebut berdasarkan pemerhatian mereka terhadap orang Pattani. Endicott juga

mengutarakan pandangan beliau tentang kelas sĕmangat kerana terdapat sĕmangat yang

boleh mencapai keramat. Terdapat juga sĕmangat roh bebas seperti hantu pĕlĕsit, polong,

bajang, bĕlian serta jin-jin. Terdapat juga perbincangan tentang roh yang berhubung kait

dengan kematian dan kelahiran (vampires) seperti bajang, pontianak, penanggalan dan

langsuir. Dalam bab tersebut juga, Endicott menjelaskan perihal transformasi yang berlaku

terhadap roh selepas kematian, seperti roh kanak-kanak yang mati semasa kelahiran, dan

sebagainya. Rentetan daripada huraian cara kematian seseorang, kemudian menjadi roh

berkeliaran dan ada yang menjadi hantu penghisap darah, dan sebagainya. Selain itu,

komponen yang dibincangkan dalam bab ini ialah perkaitan badi dengan fizikal atau

badan manusia. Pada akhir bab, Endicott mengeluarkan pandangan tentang hubungan

antara sĕmangat manusia dengan haiwan. Beliau turut mengkritik penulis yang keliru

dengan pandangan masyarakat Melayu dengan Barat. Misalnya, pendapat Annandale

yang mendakwa orang Melayu Pattani tidak membezakan haiwan dengan manusia dan

mempunyai taraf yang sama. Hal ini disebabkan sĕmangat binatang dapat memasuki

diri seseorang seperti kejadian seperti harimau jadian. Sebaliknya, Endicott menjelaskan

bahawa orang Barat sememangnya menyamakan manusia dengan haiwan mengikut kategori

mamalia tetapi sudah tentulah kriteria haiwan dan manusia adalah berbeza.

Mungkin ada antara pembaca yang berminat untuk mengkaji penulisan penulis yang

lebih awal seperti Skeat, Windstedt, Anandale tetapi permulaan yang baik sebelum mengkaji

buku penulis di atas adalah membaca karya An Analysis of Malay Magic ini terlebih

dahulu. Penulisan yang lebih tersusun dan huraian yang jelas membantu bagi kajian yang

lebih mendalam tentang sihir Melayu. Bermula daripada bab dua sehinggalah bab terakhir,

110 MAHAWANGSA 3 (1): 109 - 112 (2016)

Page 117: VOL. 3 (1) JUN. 2016

An Analysis of Malay Magic. oleh K.M. Endicott

Endicott tidak akan lupa untuk mengingati pembaca tentang pengelasan roh, sĕmangat dan nyawa agar pembaca tidak hanyut dalam konsep yang seakan-akan sama. Tambahan

pula, sesuatu yang menarik bagi pembaca kerana beliau akan melakukan kritikan terhadap

penulis lain sekiranya terdapat kekeliruan atau konsep yang sukar difahami. Contohnya,

seperti ‘reflection of souls’ oleh Skeat. Kritikan sebegini adalah penting untuk mengelakkan

sebarang kekeliruan kepada pembaca yang masih dalam proses memahami konsep dalam

sihir Melayu.

Bagi kajian antropologi, terutamanya tentang kepercayaan lama orang Melayu, keramat

merupakan perkara asas yang perlu diketahui. Keramat dipercayai mempunyai kuasa

semula jadi dan masih disembah oleh masayarakat kini walaupun pada hakikatnya amalan

sebegini adalah berlawanan dengan pandangan semesta Islam. Usaha Endicott adalah begitu

baik dalam menerangkan pengertian keramat. Bagi beliau, keramat bergantung kepada

berapa faktor seperti kesucian, keganjilan bentuk, kecacatan, keagamaan dan ketaksuban

kepada sesuatu sĕmangat. Tiada rujukan yang lebih mudah selain karya Endicott kerana

beliau berjaya melakukan kompilasi, komentari dan mengetengahkan kajian lalu tentang

sihir Melayu. Falsafah beliau melalui analisis yang sistematik dalam kerangka ilmu sihir

Melayu memberikan keistimewaan kepada Endicott untuk memberikan kesimpulan yang

baik serta melakukan kritikan yang bernas kepada penulis lalu.

Terdapat satu sistem berhubung dengan falsafah dunia kebatinan Melayu. Kami

mendapati bahawa Endicott menjelaskan pengkategorian ilmu sihir Melayu mengikut

wilayah yang berbeza. Berlainan dengan pendapat pengkaji terdahulu yang menetapkan

ilmu sihir Melayu terbahagi kepada empat tempat. Selain itu, isu lain adalah berkaitan

dengan elemen alam sekitar yang mempunyai peranan dan pengaruh dalam ilmu kebatinan

orang Melayu. Bahagian alam sekitar seperti hutan-air, tanah-hutan, tanah-air serta tempat

tinggal manusia mempunyai kaitan dengan upacara, kejadian hantu, kejadian luar biasa,

pusat bagi alam ghaib, dan sebagainya. Beliau berpendapat bahawa hubungan antara roh

dengan alam sekitar adalah bersifat abstrak dan berbeza.

The analysis of Malay Magic berakhir dengan begitu baik sekali kerana bab

yang terakhir berhubung dengan operasi sihir Melayu. Endicott menekankan bahawa

manifestasi dan praktis pawang atau bomoh yang mahir melalui kepandaian mereka dapat

membuatkan roh di alam ghaib berinteraksi. Pawang ini juga berupaya untuk mengawal

serta memanipulasikan sĕmangat. Endicott turut mengenal pasti jenis jampi dan beberapa

peralatan yang diguna pakai dalam ritual yang dijalankan oleh pawang. Antara elemen

untuk “menguatkan semangat ”, berlindung daripada badi dan menjampi pĕlĕsit adalah dengan penggunaan emas, besi dan perak. Elemen yang seterusnya adalah berkenaan

dengan melemahkan dan membuang sĕmangat yang tidak baik seperti upacara mandi

dan menepung tawar. Terdapat juga elemen “pemegang” kepada roh dan sĕmangat, iaitu

dengan penggunaan limau, telur dan kain kuning, hitam atau putih. Dalam masa yang sama,

Endicott menghuraikan bahan perantaraan seperti pembakaran kemenyan, lilin beserta

jampi tertentu untuk memanggil roh dan hantu. Perkara seterusnya untuk dipersembahkan

kepada hantu dan roh ialah beras kunyit, telur, tepung dan kepala, sirih, air setengah cawan.

Dalam upacara dan ritual, nombor juga memainkan peranan kerana terdapat nombor tertentu

dalam pelaksanaan upacara sihir. Pada akhir bab, beliau menghuraikan upacara “semanagat

MAHAWANGSA 3 (1): 109 - 112 (2016) 111

Page 118: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Puteh Noraihan A Rahman dan Zahir Ahmad

padi”, dan upacara “berhantu” dan turut membincangkan tafsiran penulis seperti Skeat,

Cuisinier, Gimlett dan Annandale tentang upacara ini.

Apa yang menjadikan buku beliau menarik ialah cara penyusunan yang sistematik.

Permulaan yang baik dengan memberikan pendahuluan tentang sihir Melayu dan

penggunaan kaedah strukturalisme mudah dijadikan panduan dalam menganalisis sihir

Melayu jika hendak dibandingkan dengan penulis yang lain. Secara keseluruhan, teknik

memperjelas konsep asas bagi sihir Melayu dalam bab dua, dan membuat perbandingan

terminologi dan konsep sihir Melayu dalam bab tiga melancarkan proses pembacaan buku

ini. Kajian komprehensif tentang sĕmangat dan pengelasannya juga ditekankan kerana ia

merupakan asas untuk memahami keseluruhan konteks sihir Melayu. Perkaitan peranan

alam sekitar seperti hutan,air, tanah dan tempat tinggal manusia serta pengaruh lain seperti

sosial, masa, dan ruang penting membantu dalam memahami ilmu sihir Melayu. Akhir

sekali, pengakhiran tentang operasi atau pelaksanaan sihir mengakhiri penulisan yang

baik ini. Kepercayaan yang diberi untuk kami mengulas karya beliau ialah sesuatu yang

amat berharga kerana analisis yang baik oleh K. M. Endicott merupakan suatu permulaan

yang baik bagi kajian tentang ilmu sihir masyarakat Melayu. Sayangnya kami tidak dapat

memberikan biografi tentang K. M Endicott kerana maklumat tentang beliau adalah

terhad. Akhir kalam, buku ini dapat memberikan maklumat yang berguna tentang budaya

masyarakat Melayu lama, terutamanya dari segi sihir Melayu.

112 MAHAWANGSA 3 (1): 109 - 112 (2016)

Page 119: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Pertanika

Gerbang sebaran hasil penyelidikan berkualiti tinggi

MAHAWANGSA

(Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu)

Garis Panduan Penulisan dan Tatacara Serahan

Semakan: Ogos 2015

Sila baca dan patuhi garis panduan dengan teliti. Makalah yang memenuhi spesifikasi yang diberikan akan membantu

melancarkan proses penerbitan. Lembaga Editorial berhak menolak makalah yang tidak mematuhi garis panduan ini.

LATAR BELAKANG

Pertanika merupakan jurnal berwasit antarabangsa yang berfungsi sebagai medium penerbitan dan perbincangan isu pertanian

tropika serta bidang berkaitan. Pertanika memulakan penerbitan pertama pada 1978 sebagai Journal of Tropical Agricultural

Science. Pada 1992, Pertanika diselaraskan kepada tiga jurnal berasingan, iaitu Journal of Social Sciences & Humanities (JSSH),

Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST), sebagai memenuhi keperluan jurnal

yang lebih khusus dalam bidang pengajian. Pengasingan ini memberikan ruang tumpuan yang khusus terhadap kekuatan bidang

yang pelbagai di universiti. Pada 2013, siri terbaharu dalam Pertanika telah diwujudkan, iaitu Jurnal Pertanika MAHAWANGSA. Siri jurnal ini lebih tertumpu kepada bidang bahasa, budaya dan warisan Melayu. MAHAWANGSA diterbitkan dalam bahasa

Melayu dengan kekerapan dua kali setahun, iaitu pada Jun dan November dan dibuka kepada penulis dari seluruh dunia.

MATLAMAT

Menyebarluaskan penyelidikan berkualiti tinggi kepada umum.

KUALITI

Pertanika menyasarkan kecemerlangan melalui profesionalisme dalam penerbitan. Keputusan penerimaan makalah dijamin

dalam tempoh 14 minggu. Tempoh masa daripada serahan makalah sehingga penerbitan artikel adalah dalam purata 5-6 bulan.

INDEKS PETIKAN

Pertanika menyasarkan kecemerlangan melalui profesionalisme dalam penerbitan. Keputusan penerimaan makalah dijamin

dalam tempoh 14 minggu. Tempoh masa daripada serahan makalah sehingga penerbitan artikel adalah dalam purata 5-6 bulan.

VISI

Pertanika akan terus mempertingkatkan kandungan, khidmat penyelidikan dan capaian arkib jurnal kepada umum. Pertanika

berusaha merealisasikan wawasan baharu yang akan memberikan manfaat kepada ahli akademik dan masyarakat umum.

Kemunculan medium atas talian menjadi pemacu utama sebaran berita penyelidikan terkini untuk pembaca Pertanika.

SKOP DAN MATLAMAT

Matlamat MAHAWANGSA adalah untuk menjadi peneraju utama dalam bidang bahasa, budaya dan warisan Melayu merentas

multidisiplin. Kandungan penulisan boleh berbentuk konseptual, teoritikal, empirikal, sejarawi, dan sebagainya dalam kerangka

kebahasaan, kesusasteraan, pendidikan, kebudayaan dan warisan Melayu. Ranah pengajian mestilah meliputi alam Melayu

dan diaspora Melayu.

Kenyataan Redaksi

Pertanika ialah jurnal rasmi Universiti Putra Malaysia. Singkatan untuk Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu ialah

MAHAWANGSA.

Page 120: VOL. 3 (1) JUN. 2016

GARIS PANDUAN PENULISAN

Dasar Penerbitan

Dasar Pertanika MAHAWANGSA melarang penghantaran makalah yang sama untuk penilaian serentak oleh dua atau

lebih penerbitan. Penerbitan semula mana-mana makalah yang telah diterbitkan oleh pihak penerbitan lain sama ada secara

menyeluruh atau sebahagiandaripadanya juga dilarang. Penerbitan semula makalah yang telah diterbitkan secara keseluruhan

dalam bentuk prosiding juga dilarang.

Proses Editorial

Penulis akan dimaklumkan tentang penerimaan makalah, status dan sebarang keputusan berkaitan dengan proses penerbitan

oleh pihak Editorial dari semasa ke semasa.

Proses Pewasitan: Makalah yang sesuai untuk diterbitkan akan dimajukan kepada sidang editorial dan/atau pewasit. Penulis

digalakkan untuk mencadangkan pewasit yang berpotensi untuk pewasitan. Makluman keputusan sidang editorial lazimnya

mengambil masa 8 hingga 10 minggu daripada tarikh penerimaan makalah. Sidang editorial tidak menjamin penerbitan setiap

makalah.

Kebenaran Penulis: Penulis bertanggungjawab terhadap semua kenyataan yang disiarkan dalam makalah tulisannya, termasuk

perubahan yang dilakukan oleh editor. Penulis perhubungan diminta bersedia untuk berunding dengan editor jurnal untuk

menjawab soalan semasa proses editorial dan meluluskan salinan makalah yang telah disunting. Penulis akan menerima

versi makalah yang telah disunting untuk kelulusan akhir. Untuk melancarkan proses penerbitan, sebarang perubahan pada

makalah yang sudah disunting dan diluluskan adalah tidak dibenarkan.

Penyediaan Makalah

Pertanika Mahawangsa menerima serahan empat jenis makalah. Setiap serahan diklasifikasikan sebagai makalah atau karya

asli, ulasan buku, nota penyelidikan dan juga cadangan untuk terbitan isu khas. Makalah harus ditulis dalam bahasa Melayu

dan mestilah tepat, jelas, mudah difahami dan berupaya menyampaikan isi dengan baik menggunakan aturan bahasa Melayu

yang gramatis.

Penulis digalakkan membuat semakan bahasa sebelum dimajukan kepada pihak editorial. Makalah yang lemah dalam pengunaan

tatabahasa akan ditolak serta-merta.

Penggunaan singkatan perkataan adalah diterima. Penggunaan slang, jargon atau singkatan yang tidak jelas adalah

dilarang. Unit dalam sukatan metrik dibenarkan dan sekiranya unit ukuran (penjelasan) dalam bahasa Inggeris digunakan,

unit tersebut hendaklah dimasukkan di dalam kurungan. Sebarang singkatan perkataan hendaklah dieja penuh pada setiap

kali penggunaan pertama dalam teks

Pewasitan

Makalah yang diterima disemak melalui proses pewasitan. Pewasit bagi setiap makalah terdiri daripada pakar bidang dalam skop

makalah. Pewasit akan dipilih oleh sidang editor jurnal atau dipertimbangkan melalui cadangan pewasit yang telah dinamakan

oleh penulis.

Pewasit akan mengemukakan penilaian bertulis yang menyatakan kekuatan dan kelemahan makalah bagi tujuan penambahbaikan

dan pengenalpastian bahan sokongan tambahan yang sesuai untuk makalah tersebut.

Makalah akan dinilai oleh dua hingga tiga orang pewasit. Penulis digalakkan untuk mencadangkan nama pewasit yang

berpotensi dan dinyatakan dalam borang penilaian. Walau bagaimanapun, cadangan yang dikemukakan tetap tertakluk

kepada keputusan akhir editor.

Makalah dinilai berdasarkan kandungan. Oleh itu, editor berhak membuat suntingan pada teks untuk mengelakkan kekaburan

makna dan pengulangan serta meningkatkan komunikasi antara penulis dengan pembaca. Makalah akan dikembalikan kepada

penulis untuk semakan sekiranya perubahan perlu dilakukan.

Proses Semakan Jurnal

Tujuh langkah proses semakan editorial:

1. Editor Eksekutif meneliti makalah untuk menentukan kesesuaiannya dengan skop jurnal. Makalah yang tidak sesuai

dengan skop jurnal akan ditolak. Penulis akan dimaklumi sekiranya makalah ditolak.

2. Editor Eksekutif akan menghantarkan maklumat identifikasi makalah kepada dua hingga tiga pewasit. Salah seorang

pewasit biasanya terdiri daripada sidang editorial jurnal, sementara dua orang pewasit lain mewakili pakar dalam

bidang atau disiplin perbincangan makalah tersebut. Proses penilaian melibatkan dua borang, iaitu (a) ‘Borang

Pewasitan’ dan (b) ‘Borang Ulasan Pewasit’ bersama ‘Panduan Pewasitan’. Proses pewasitan ini mengambil

masa dua hingga tiga minggu. Ulasan yang diberikan merangkumi kesesuaian kerangka teori dan konseptual,

sorotan kajian, metodologi, dapatan, perbincangan dan kesimpulan. Pewasit biasanya akan menyertakan bersama

cadangan penambahbaikan. Ulasan dan penilaian yang dibuat adalah berdasarkan kepentingan dan sumbangan

makalah terhadap perkembangan disiplin ilmu.

3. Editor Eksekutif meneliti laporan pewasitan. Editor Eksekutif akan berunding dengan Ketua Editor untuk memutuskan

sama ada sesebuah makalah wajar ditolak atau diserahkan semula kepada penulis untuk pembetulan. Keputusan akhir

Page 121: VOL. 3 (1) JUN. 2016

tertakluk kepada sidang editorial yang berhak menolak apa-apa bahan untuk diterbitkan. Dalam beberapa keadaan,

makalah diterima dengan hampir tiada semakan. Laporan pewasitan akan dimajukan kepada penulis dengan sedikit

penambahan daripada editor untuk memudahkan penulis mengambil tindakan mengikut cadangan panel pewasit.

4. Penulis memberikan jawapan terhadap ulasan penilaian. Penulis dikehendaki menghantarkan edisi semakan makalah

kepada Editor Eksekutif bersama-sama maklumat khusus yang memerihalkan respons terhadap laporan pewasitan.

5. Setelah selesai proses semakan, Editor Eksekutif, sidang editorial dan Ketua Editor akan membuat semakan

terhadap laporan pewasitan. Keputusan sama ada makalah tersebut diterima untuk penerbitan atau memerlukan

semakan semula atau ditolak akan dibuat pada peringkat ini.

6. Makalah yang memerlukan semakan semula akan dihantar kepada penilai selain penilai asal makalah tersebut.

7. Makalah yang diterima akan dihantar kepada Bahagian Penerbitan untuk dicetak. Proses cetakan makalah

mengambil masa lebih kurang 3 bulan. Pihak penerbit akan memastikan bahawa makalah mematuhi gaya penulisan

yang ditetapkan (petikan, rujukan, jadual, kejelasan dan tatabahasa). Penulis diminta memberikan kerjasama

terhadap sebarang keperluan dan pertanyaan daripada pihak penerbitan. Halaman yang sudah siap disemak akan

dihantar kepada penulis utama untuk pengesahan akhir. Sebarang perubahan pada penulisan pada tahap ini hanya

melibatkan perubahan yang penting. Makalah yang telah melalui kesemua proses ini akan diterbitkan dalam talian

pada keluaran semasa.

Jurnal Pertanika menerima makalah berbentuk:

1. Makalah

Definisi: Karya asli yang menampilkan kajian empirikal. Kajian asal yang dirujuk mestilah disertakan dengan rujukan

yang jelas. Sementara itu, penjelasan berkaitan penemuan dalam kajian haruslah yang terkini.

Panjang Makalah: Jumlah perkataan tidak melebihi 6000 perkataan (tidak termasuk muka surat abstrak dalam

bahasa Melayu dan bahasa Inggeris, rujukan, jadual serta gambar rajah).

2. Ulasan Buku

Definisi: Penilaian ringkas tentang sesuatu karya (buku, hasil seni, makalah dan sebagainya). Panjang Ulasan: Jumlah

perkataan tidak melebihi 6000 perkataan (tidak termasuk muka surat absrak dalam bahasa Melayu dan Inggeris,

rujukan, jadual serta gambar rajah).

3. Nota Penyelidikan

Definisi:- Maklumat baharu berkaitan sebahagian atau keseluruhan dapatan kajian dalam bentuk penulisan ringkas

yang rinci. Nota penyelidikan sesuai untuk penerbitan berkaitan disiplin teknikal atau penemuan baharu tentang

mana-mana disiplin atau subdisiplin ilmu yang mempunyai hubungan dengan budaya, warisan dan bahasa Melayu.

Panjang Laporan:- Jumlah perkataan tidak melebihi 3000 perkataan (tidak termasuk muka surat abstrak dalam

bahasa Melayu dan bahasa Inggeris, rujukan, jadual serta gambar rajah).

4. Isu Khas

Definisi: Bahan daripada hasil kajian yang telah dibentangkan dalam persidangan, seminar, kongres atau

simposium.

Panjang Makalah: Jumlah perkataan tidak melebihi 4000-8000 perkataan (tidak termasuk muka surat absrak

dalam bahasa Melayu dan Inggeris, rujukan, jadual serta gambar rajah).

5. Lain-lain

Definisi: Laporan ringkas, kajian kes, komen, Surat kepada Editor, dan balasan pada makalah sebelum ini yang

disiarkan boleh dipertimbangkan.

Panjang Makalah: Jumlah perkataan tidak melebihi 2000 perkataan.

FORMAT

Penulis digalakkan untuk menyediakan makalah dalam format Microsoft Word. Teks ditulis dalam satu ruang lajur (column)

dengan margin 4cm dan langkau 2 baris. Penulis digalakkan untuk menggunakan rupa taip Times New Roman, dengan saiz

fon 12 poin. Penulis dinasihati agar memberikan perhatian pada penggunaan aksara/rupa taip khas dalam penulisan sekiranya

penulisan tersebut menggunakan jenis rupa taip berbeza daripada aksara khas, terutamanya fon Symbol dan Mincho.

Penulis diminta meninggalkan satu jalur kosong antara setiap perenggan teks dan rujukan. Jadual dan gambar rajah perlu

diasingkan daripada teks ataupun diletakkan pada ruang lampiran.

Pengarang dikehendaki memberikan penomboran pada setiap muka surat.

Page 122: VOL. 3 (1) JUN. 2016

JUDUL

Judul bagi setiap jenis penulisan hendaklah ditulis dalam bahasa Melayu dan bahasa Inggeris dengan tidak melebihi 10

perkataan. Judul ditulis menggunakan fon dan saiz fon yang sama dengan penulisan teks penuh.

ABSTRAK

Abstrak perlu ditulis dalam bahasa Melayu dan bahasa Inggeris dengan tidak melebihi 200 perkataan bagi makalah dan tidak

kurang daripada 100 perkataan bagi nota penyelidikan. Abstrak perlu ditaip menggunakan saiz fon 11poin dengan langkau

sebaris (single spacing). Penulis perlu menyertakan 5 hingga 8 kata kunci pada ruang di bawah abstrak untuk menjelaskan

keseluruhan isi kandungan makalah.

SUNAN MAKALAH

Halaman 1: Judul

Judul mestilah tidak melebihi 10 perkataan. Singkatan bagi judul makalah perlu diletakkan di jidar bahagian atas setiap

halaman makalah (header).

Halaman 2: Maklumat Penulis dan Penulis Utama:

Halaman ini harus mengandungi judul makalah beserta nama penulis, institusi dan alamat penuh serta saluran untuk dihubungi

(sambungan pejabat, telefon bimbit, fax dan alamat e-mel). Nama penulis mestilah ditulis dalam bentuk singkatan sebagaimana

yang digunakan dalam sistem penamaan antarabangsa. Misalnya, Salleh, A.B., Tan, S.G., atau Sapuan, S.M.

Alamat Penulis

Bagi makalah yang ditulis oleh lebih daripada seorang penulis dengan alamat yang berbeza, alamat setiap penulis perlu diberikan

penomboran dengan menggunakan superskrip.

George Swan1 dan Nayan Kanwal2

1 Jabatan Biologi, Fakulti Sains, Universiti Duke, Durham, Carolina Utara, USA. 2 Pejabat Timbalan Naib Canselor (P&I), Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia.

Halaman 3: Halaman ini mengandungi tajuk penuh makalah beserta abstrak (sila rujuk Subtajuk Abstrak untuk panduan

penulisan abstrak).

Halaman 4 dan seterusnya: Halaman ini harus dimulai dengan pengenalan makalah. Perbincangan subtajuk selepasnya

bermula daripada halaman 5 dan seterusnya.

Singkatan

Sebarang singkatan yang digunakan dalam penulisan hendaklah dinyatakan dengan jelas dan disusun mengikut abjad. Perkataan

atau frasa yang menggunakan singkatan perlu ditulis penuh pada setiap kali penggunaan kali pertama dalam teks dan disertakan

singkatan baginya dalam kurungan ( ).

Nota kaki

Alamat semasa penulis sekiranya berbeza dengan paparan di bahagian jidar atas halaman perlu dinyatakan pada nota kaki.

Kandungan

Makalah perlu mengandungi bahagian pengenalan, bahan dan kaedah, dapatan dan perbincangan dan penutup.

Jadual

Semua jadual hendaklah tekal dengan format dan kesesuaian isu semasa jurnal dan hendaklah dinomborkan dengan angka

Arab (1,2,3...). Bahan rujukan perlu disertakan dalam bentuk jadual dan nota kaki. Setiap jadual dilampirkan dalam halaman

yang berasingan.

Perhatian: Jadual bagi makalah yang diterima untuk penerbitan mestilah diserahkan dalam bentuk:- .doc, .rtf, excel atau

powerpoint- jadual yang diserahkan dalam bentuk data imej tidak boleh disunting untuk penerbitan.

Formula dan Persamaan

Sebarang rumus, persamaan dan formula yang digunakan dalam makalah perlu dinyatakan dengan jelas dan ditaip dengan

langkau 3 baris . Penomboran rumus ditulis dalam tanda kurung siku [ ] dan diposisikan di margin kanan penulisan.

Rajah dan Gambar

Penulis yang melampirkan rajah atau gambar dinasihati agar menggunakan aplikasi yang menyediakan fail TIFF beresolusi

tinggi. Secara umumnya, pihak editorial menerima resolusi. 300 dpi atau yang lebih tinggi untuk lampiran berwarna dan karya

hafton; 1200 dpi atau yang lebih tinggi untuk lukisan garis.

Page 123: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Bagi fail bersaiz besar, penulis boleh melampirkan rajah beresolusi rendah yang jelas untuk memastikan bahawa saiz makalah

sesuai untuk penghantaran secara atas talian. Penulis boleh memohon persembahan ilustrasi berwarna dengan kos tambahan

sebanyak Ringgit Malaysia 50 bagi setiap halaman berwarna.

RUJUKAN

Nama penulis dan tahun terbitan hendaklah diletakkan bagi petikan rujukan dalam teks. Bagi rujukan yang ditulis oleh lebih

daripada dua orang , nama penulis pertama perlu diikuti dengan ‘et al.,’

Swan dan Kanwal (2007) melaporkan bahawa ...

Dapatan kajian ini ditafsirkan sebagai ... (Kanwal et al., 2009).

Senarai rujukan perlu disusun mengikut abjad nama penulis. Bagi penulis yang sama atau kumpulan penulis yang sama,

rujukan perlu disusun secara kronologi. Sekiranya penulis mempunyai lebih daripada satu penerbitan dalam tahun yang sama,

angka ‘a’, ‘b’ dsb ditambahkan pada tahun terbitan.

Sekiranya teks rujukan ditulis oleh lebih daripada 11 orang penulis, senaraikan 5 penulis dan diikuti dengan et al.,

Dilarang menggunakan ensotan (indent) dalam penulisan rujukan. Gunakan langkau baris untuk mengasingkan setiap rujukan.

Nama jurnal perlu ditulis penuh.

Contoh:

Mellers, B. A. (2006a). Choice and the relative pleasure of consequences. Psychological Bulletin, 126, 910-924.

Mellers, B. A. (2006b). Treatment for sexually abused children and adolescents. American Psychologist, 55, 1040-1049.

Hawe, P. (2005). Capturing the meaning of “community” in community intervention evaluation: Some contributions

from community psychology. Health Promotion International, 9,199-210.

Braconier, H., & Ekholm, K. (2006). Swedish multinationals and competition from high and low wage location.

Review of International Economics, 8, 448-461.

Sebarang data yang belum diterbitkan dan komunikasi peribadi tidak dianggap sebagai petikan rujukan. Bagaimanapun, penulis

boleh menyatakan bahan tersebut dalam kurungan ( ). Artikel yang sudah diterima untuk penerbitan (in press) boleh dijadikan

rujukan dengan menyatakan penerbit dan tarikh terbitan bagi artikel tersebut dalam rujukan (jika ada).

Contoh petikan rujukan:

Monograf: Kalimapour, Y.R. (2004). Images of the U.S. Around the World: A Multicultural Perspective. Albany, NY:

State University of New York Press.

Bab dalam buku: Bjork, R. A. (2007). Retrieval inhibition as an adaptive mechanism in human memory. Dalam H. L.

Roediger III & F. I. M. Craik (Eds.), Varieties of memory & consciousness (pp. 309-330). Hull: Hull University Press.

Prosiding: Amir Awang. (2006). Counseling, human resources development and counseling services. Dalam

Sulaiman M. Yassin, Yahya Mat Hassan, Kamariah Abu

Bakar, Esah Munji dan Sabariah Mohd. Rashid (Eds.), Proceedings of Asia Pacific Conference on Human

Development (p. 243-246). Serdang: Universiti Putra Malaysia.

GAYA MAKALAH

Makalah yang diserahkan untuk penerbitan harus mematuhi panduan versi terkini Manual Penerbitan American Psychological

Association (APA). Jurnal ini menerima ejaan Amerika dan British untuk penulisan yang melibatkan penggunaan bahasa Inggeris.

Penulis boleh menggunakan edisi terkini Oxford Advanced Learner’s Dictionary sebagai panduan untuk ejaan British.

PENYERAHAN MAKALAH

Surat Iringan

Penyerahan manuskrip perlu disertakan dengan surat iringan yang menyatakan maklumat makalah yang diserahkan. Makalah

yang diterima untuk penerbitan dalam jurnal ini ialah tulisan yang asli dan belum pernah diterbitkan atau dihantar kepada mana-

mana syarikat penerbitan. Perkara ini perlu dinyatakan dalam surat iringan.

Penulis juga perlu memaklumkan dalam surat iringan bahawa kesemua penulis telah memberikan sumbangan dalam proses

penulisan makalah dan telah bersetuju dengan kandungan makalah yang dihantar untuk penerbitan.

Page 124: VOL. 3 (1) JUN. 2016

Surat iringan perlu mengandungi (i) tajuk; (ii) nama penuh penulis; (iii) alamat institusi; (iv) poskod dan alamat e-mel,

faksimili dan nombor telefon penulis perhubungan. Alamat semasa bagi penulis yang berbeza dengan alamat insititusi

hendaklah dinyatakan pada ruangan nota kaki.

Suntingan Bahasa

Pertanika menitikberatkan aspek ketepatan dalam penggunaan bahasa bagi setiap makalah yang diterbitkan. Penulis dinasihati

untuk memastikan bahawa manusrip yang dihantar menggunakan bahasa Melayu yang baik, jelas dan tepat dari

segi tatabahasa. Khidmat semakan profesional boleh digunakan bagi tujuan ini. Makalah yang baik dari segi bahasa akan

memudahkan dan mempercepat urusan semakan untuk penerbitan.

Polisi Arkib

Penulis yang memerlukan pemulangan sebarang bahan yang ditolak untuk penerbitan harus menyatakan sedemikian dalam

surat iringan. Hal ini kerana pihak Editorial akan melupuskan semua bahan bercetak dan elektronik sekiranya tiada tuntutan

daripada penulis secara bertulis seperti yang disebutkan.

Hak cipta

Penulis dikehendaki menandatangani Borang Akuan yang menyatakan bahawa penulis telah mendapat kebenaran untuk

menggunakan bahan hak cipta dan bahan terbitan sebelumnya. Sekiranya penulis utama menandatangani Borang Akuan bagi

pihak penulis yang lain, syarat yang digariskan dalam Borang Akuan hendaklah dibaca dan dipersetujui oleh kesemua penulis

yang terlibat sebelum ditandatangani. Makalah tidak akan diterbitkan selagi Borang Akuan hak cipta belum ditandatangani.

Jeda Masa

Jangka waktu keputusan penerimaan dan penolakan makalah ialah tiga hingga empat bulan (lebih kurang 14 minggu). Jangka

waktu antara penyerahan makalah dengan penerbitan adalah lebih kurang lima hingga enam bulan.

Salinan Cetak Jurnal dan Cetak Ulang

Penulis utama akan menerima satu salinan cetak (hardcopy) jurnal yang mengandungi makalah tulisannya.

PROSEDUR SERAHAN

Makalah perlu diserahkan bersama-sama ‘Surat Iringan’ dan ‘Kit Penyerahan Makalah’ yang telah lengkap diisi. Makalah yang

dihantar perlu memenuhi garis panduan dan tatacara yang telah dinyatakan. Kegagalan berbuat demikian akan menyebabkan

makalah dipulangkan dan menimbulkan kelewatan penerbitan. Penyerahan makalah dalam bentuk CD adalah diterima. Penulis

dinasihati untuk menyimpan salinan makalah dan dokumen berkaitan untuk rujukan peribadi. Penulis dikehendaki memaklumkan

sebarang pertukaran alamat pada makalah yang dihantar sebelum suntingan akhir.

Makalah hendaklah diserahkan melalui Ketua Editor untuk tindakan seterusnya ke alamat seperti yang berikut::

Ketua Editor

MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu)

Pejabat Dekan

Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

Universiti Putra Malaysia

43400 UPM, Serdang, Selangor,

Malaysia

e-mel: [email protected]; [email protected]

Tel: + 603-8946 8661/ 8929 / 8723/ 8753

Pengarang dinasihatkan untuk menyimpan salinan makalah dan dokumen berkaitan untuk rujukan peribadi. Pengarang

dikehendaki memaklumkan sebarang pertukaran alamat pada makalah yang dihantarsebelum suntingan akhir.

Page 125: VOL. 3 (1) JUN. 2016

eer-

(JST);

SH).

s

Why should you publish in

?

BENEFITS TO AUTHORS

PROFILE: Our journals are circulated in large numbers all over

Malaysia, and beyond in Southeast Asia. Our circulation covers

other overseas countries as well. We ensure that your work reaches

the widest possible audience in print and online, through our wide

publicity campaigns held frequently, and through our constantly

developing electronic initiatives such as Web of Science Author

Connect backed by Thomson Reuters.

QUALITY: Our journals’ reputation for quality is unsurpassed

ensuring that the originality, authority and accuracy of your work

is fully recognised. Each manuscript submitted to Pertanika

undergoes a rigid originality check. Our double-blind peer refereeing

procedures are fair and open, and we aim to help authors develop

and improve their scientific work. Pertanika is now over 35 years

old; this accumulated knowledge has resulted in our journals being

indexed in SCOPUS (Elsevier), Thomson (ISI) Web of Knowledge

[BIOSIS & CAB Abstracts], EBSCO, DOAJ, Google Scholar,

AGRICOLA, ERA, ISC, Citefactor, Rubriq and MyAIS.

AUTHOR SERVICES: We provide a rapid response service to

all our authors, with dedicated support staff for each journal, and a

point of contact throughout the refereeing and production processes.

Our aim is to ensure that the production process is as smooth as

possible, is borne out by the high number of authors who prefer to

publish with us.

CODE OF ETHICS: Our Journal has adopted a Code of Ethics

to ensure that its commitment to integrity is recognized and adhered

to by contributors, editors and reviewers. It warns against plagiarism

and self-plagiarism, and provides guidelines on authorship,

copyright and submission, among others.

PRESS RELEASES: Landmark academic papers that are

published in Pertanika journals are converted into press releases

as a unique strategy for increasing visibility of the journal as well

as to make major findings accessible to non-specialist readers.

These press releases are then featured in the university’s UK-based

research portal, ResearchSEA, for the perusal of journalists all over

the world.

LAG TIME: The elapsed time from submission to publication for

the articles averages 4 to 5 months. A decision on acceptance of a

manuscript is reached in 3 to 4 months (average 14 weeks).

Pertanika Granted

CREAM Status

by MOHE

—SEPTEMBER 2015

About the Journal

is an international multidisciplinary p reviewed leading journal in Malaysia which began publication in 1978. The journal publishes in three different areas — Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS); Journal of Science and Technology and Journal of Social Sciences and Humanities (JS

JTAS is devoted to the publication of original paper that serves as a forum for practical approaches to improving quality in issues pertaining to tropical agricultural research- or related fields of study. It is published four times a year in February, May, August and November.

JST caters for science and engineering research- or related fields of study. It is published twice a year in January and July.

JSSH deals in research or theories in social sciences and humanities research. It aims to develop as a flagship journal with a focus on emerging issues pertaining to the social and behavioural sciences as well as the humanities, particularly in the Asia Pacific region. It is published four times a year in March, June, September and December.

Call for Papers 2016-17 now accepting submmissions...

invites you to explore frontiers from all key areas of agriculture, science and technology to social sciences and humanities.

Original research and review articles are invited from scholars, scientists, professors, post-docs, and university students who are seeking publishing opportunities for their research papers through the Journal’s three titles; JTAS, JST & JSSH. Preference is given to the work on leading and innovative research approaches.

is a fast track peer-reviewed and open-access academic journal published

by Universiti Putra Malaysia. To date, Pertanika Journals have been indexed by many important databases. Authors may contribute their scientific work by publishing in UPM’s hallmark SCOPUS & ISI indexed journals.

Our journals are open access - international journals. Researchers worldwide will have full access to all the articles published online and be able to download them with zero subscription fee.

uses online article submission, review and tracking system for quality and

quick review processing backed by Thomson Reuter’s ScholarOne™. Journals provide rapid publication of research articles through this system.

For details on the Guide to Online Submissions, visit http://www.pertanika.upm.edu.my/guide_online_submission.php

Questions regarding submissions should only be directed to the Chief Executive Editor, Pertanika Journals.

Remember, is the resource to support you in strengthening research and research management capacity.

Address your submissions to: The Chief Executive Editor Tel: +603 8947 1622 [email protected]

Journal’s profile: www.pertanika.upm.edu.my

Page 126: VOL. 3 (1) JUN. 2016
Page 127: VOL. 3 (1) JUN. 2016
Page 128: VOL. 3 (1) JUN. 2016

MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu)

Vol. 3 (1) Jun. 2016

Kandungan

Artikel Penyelidikan

Asimilasi Budaya Tempatan Kaum Peranakan Chitty Melaka 1

Paramasivam Muthusamy dan Che Ibrahim Salleh

Hati Budi Melayu dalam Skrip Drama Megat Terawis 11

Haliza Hamat dan Normahdiah Seikh Said

Kepelbagaian Makna Leksikal dalam Iklan Produk Kecantikan 25

Nor Saadah Mohd Salleh dan Hashim Musa

Maksim Kesantunan sebagai Strategi Menghindar dalam Komunikasi: 37

Sebuah Kes dalam Perkumpulan Warga Surakarta

Agus Hari Wibowo

Perkembangan Sistem Ejaan Jawi Tradisi Abad Ke-20 Hingga Kini 47

Wan Muhammad Wan Sulong

Tahap Motivasi dan Pencapaian Akademik Bahasa Melayu dalam Kalangan 63

Pelajar Sekolah Rendah Luar Bandar, Daerah Meradong, Bintangor, Sarawak

Zamri Mahamod dan Sharlina Mohamad Shamsuddin

Titah Ucapan Pembukaan Dewan Undangan Negeri Kelantan Oleh Sultan 79

Muhammad V: Satu Analisis Retorik

Nurulain Abdul Razak, Che Ibrahim Salleh dan Hashim Musa

Tunjuk Ajar Melayu sebagai Pandangan Dunia 95

Yuhastina Sinaro dan Che Ibrahim Salleh

Ulasan Buku

An Analysis of Malay Magic. oleh K.M. Endicott 109

Puteh Noraihan A Rahman dan Zahir Ahmad

Universiti Putra Malaysia

43400 UPM Serdang

Selangor Darul Ehsan

Malaysia

http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

E-mail: [email protected]

Tel: +603 8947 1621 / 1619

http://www.penerbit.upm.edu.my/

E-mail: [email protected]

Tel: +603 8946 8855