john wick
DESCRIPTION
JWTRANSCRIPT
1
00:00:32,900 --> 00:00:34,900
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:00:38,038 --> 00:00:39,890
<i>Kelihatannya ribut sudah berakhir.</i>
3
00:00:39,990 --> 00:00:42,976
<i>Penduduk New York,
dihujani hujan lebat malam tadi.</i>
4
00:00:43,076 --> 00:00:45,276
<i>Angin bertiup kencang
dan banjir di beberapa tempat...</i>
5
00:00:45,278 --> 00:00:47,280
<i>...malah ada penduduk New York
yang hanyut.</i>
6
00:00:47,380 --> 00:00:48,849
<i>Pekerja bandaraya masih lagi
bekerja pagi ini.</i>
7
00:00:48,949 --> 00:00:52,101
<i>Mereka cuba untuk
memulihkan tenaga eletrik.</i>
8
00:00:52,201 --> 00:00:56,018
<i>Berita baik:
Cuaca hari ini diramalkan cerah.</i>
9
00:00:58,908 --> 00:01:00,934
<i>Cuaca buruk berlarutan
beberapa minggu lepas.</i>>
10
00:01:01,034 --> 00:01:04,430
<i>Jadi, keluarlah, nikmati matahari,
pergi ke taman, keluarlah bersiar-siar,...</i>
11
00:01:04,530 --> 00:01:07,100
<i>...kerana cuaca ini tidak akan berpanjangan.</i>
12
00:01:39,531 --> 00:01:41,065
<i>Apa yang awak buat, John?</i>
13
00:01:42,134 --> 00:01:43,201
<i>Memandang awak.</i>
14
00:01:44,203 --> 00:01:45,703
<i>Mari sini.</i>
15
00:01:52,044 --> 00:01:53,544
<i>Awak masih merakam?</i>
16
00:04:00,439 --> 00:04:01,672
<i>Selamat hari ulang tahun perkahwinan.</i>
17
00:05:01,833 --> 00:05:03,201
Sudah lama tak jumpa.
18
00:05:04,536 --> 00:05:05,604
Aku turut bersimpati.
19
00:05:07,973 --> 00:05:09,208
Apa yang kau rasa?
20
00:05:10,210 --> 00:05:11,976
Aku masih tertanya-tanya kenapa dia?
21
00:05:13,512 --> 00:05:15,581
Tiada irama
atau alasan untuk hidup ini.
22
00:05:16,883 --> 00:05:19,917
Hari-hari begini juga
dialami semua orang.
23
00:05:20,919 --> 00:05:22,920
Kau pasti?
24
00:05:22,922 --> 00:05:24,622
Jangan salahkan diri.
25
00:05:28,260 --> 00:05:30,440
Apa sebenarnya tujuan
kau di sini, Marcus?
26
00:05:33,465 --> 00:05:35,800
Cuma nak mendengar khabar rakan lama.
27
00:05:43,642 --> 00:05:44,642
Selamat tinggal, John.
28
00:06:17,042 --> 00:06:18,142
John Wick?
29
00:06:18,444 --> 00:06:19,210
Ya.
30
00:06:19,712 --> 00:06:21,012
Sila tandatangan di sini.
31
00:06:28,787 --> 00:06:30,288
Minta pen.
32
00:06:31,390 --> 00:06:31,957
Maaf.
33
00:06:32,659 --> 00:06:34,939
- Baiklah. Selamat malam.
- Terima kasih.
34
00:07:05,324 --> 00:07:08,459
<i>John, maafkan saya
tidak dapat menemani awak di sana.</i>
35
00:07:08,961 --> 00:07:12,530
<i>Tapi, awak masih perlukan sesuatu,
seseorang untuk awak cintai.</i>
36
00:07:12,932 --> 00:07:16,935
<i>Jadi, mulakanlah dari anjing ini.
Kerana kereta itu tidak termasuk.</i>
37
00:07:17,737 --> 00:07:19,237
<i>Saya cintakan awak, John.</i>
38
00:07:19,839 --> 00:07:22,006
<i>Penyakit ini telah lama menjadi
duri dalam daging ke atas kita,...</i>
39
00:07:22,008 --> 00:07:25,643
<i>...dan sekarang saya telah menemui
kedamaian, carilah kedamaian awak.</i>
40
00:07:25,645 --> 00:07:29,780
<i>Sehingga kita bertemu lagi,
sahabat baik awak, Helen.</i>
41
00:08:17,662 --> 00:08:19,063
Daisy.
42
00:08:20,665 --> 00:08:21,932
Tentulah.
43
00:08:33,612 --> 00:08:34,879
Mari.
44
00:09:00,105 --> 00:09:01,973
Aku dah bangun.
Aku dah bangun.
45
00:09:02,775 --> 00:09:05,209
Aku dah bangun.
Aku dah bangun.
46
00:09:27,700 --> 00:09:29,066
Betul.
47
00:09:42,747 --> 00:09:43,747
Apa?
48
00:09:53,658 --> 00:09:56,093
Nanti kita belikan tempat makan kau.
49
00:11:25,784 --> 00:11:26,850
Cantiknya kereta.
50
00:11:29,621 --> 00:11:30,521
Mustang.
51
00:11:30,923 --> 00:11:32,122
Boss 429.
52
00:11:33,124 --> 00:11:36,360
- Keluaran 1970?
- 69.
53
00:11:37,964 --> 00:11:41,039
- Kereta yang cantik.
- Terima kasih.
54
00:11:43,635 --> 00:11:44,502
Berapa?
55
00:11:45,004 --> 00:11:46,270
Maaf?
56
00:11:46,772 --> 00:11:48,138
Berapa harga kereta ini?
57
00:11:49,140 --> 00:11:50,741
Bukan untuk dijual.
58
00:11:54,079 --> 00:11:55,946
Aku suka anjing.
59
00:11:56,900 --> 00:11:59,000
Semua benda ada harganya, bodoh.
60
00:12:00,700 --> 00:12:02,700
Bukan kereta ini, bodoh.
61
00:12:04,400 --> 00:12:07,900
Dia sangka dia siapa?
62
00:12:08,060 --> 00:12:09,994
Semoga hari menggembirakan, tuan.
63
00:13:40,351 --> 00:13:41,785
Baiklah, mari sini.
64
00:13:46,224 --> 00:13:47,391
Apa khabar?
65
00:13:59,804 --> 00:14:01,138
Kau nak kencing?
66
00:14:27,700 --> 00:14:29,200
Mana kunci kereta itu?
67
00:14:34,200 --> 00:14:35,600
Diamkan anjing itu!
68
00:14:47,300 --> 00:14:48,500
Carikan kunci.
69
00:14:51,500 --> 00:14:53,900
Ini. Aku dah jumpa.
70
00:15:04,300 --> 00:15:05,600
Tidur dengan lena, bodoh.
71
00:16:43,100 --> 00:16:45,800
Aku rasa aku akan selalu
bersama kereta ini!
72
00:16:48,373 --> 00:16:49,613
Aurelio!
73
00:16:52,077 --> 00:16:54,645
Aku nak kau buatkan nombor
pendaftaran dan surat milikannya.
74
00:16:55,914 --> 00:16:57,281
Dari mana kau dapat kereta itu?
75
00:17:50,501 --> 00:17:51,668
Ada di sini?
76
00:18:02,680 --> 00:18:04,081
Tadi ada.
77
00:18:06,017 --> 00:18:07,200
Aku tanya kau,
dari mana kau dapatkannya?
78
00:18:07,737 --> 00:18:08,400
Siapa kisah?
79
00:18:09,988 --> 00:18:11,708
<i>Iosef Tarasov yang ambil.</i>
80
00:18:12,623 --> 00:18:13,724
Anak Viggo.
81
00:18:16,394 --> 00:18:17,461
Ya.
82
00:18:20,365 --> 00:18:22,399
Baiklah, pergi dari sini. Keluar dari
bengkel aku. Keluar sekarang juga.
83
00:18:22,601 --> 00:18:26,370
Kau dah hilang akal, Aurelio?
Kerana kami tuan kau.
84
00:18:32,110 --> 00:18:33,944
Apa kau cakap?
Apa kau cakap pada aku?
85
00:18:34,346 --> 00:18:35,712
Kami tuan kau.
86
00:18:37,315 --> 00:18:38,549
Kau bukan tuan aku.
87
00:18:39,151 --> 00:18:41,051
Aku bekerja untuk ayah kau, faham?
88
00:18:42,687 --> 00:18:44,922
Pemilik kereta ini,
kau dah bunuh dia atau apa?
89
00:18:45,424 --> 00:18:46,390
Tidak.
90
00:18:47,092 --> 00:18:48,993
Tapi aku bunuh anjingnya.
91
00:18:49,495 --> 00:18:50,694
Kau bunuh anjingnya.
Itu kau buat?
92
00:18:50,696 --> 00:18:53,130
- Kau bunuh anjingnya?
- Ya.
93
00:18:53,532 --> 00:18:55,365
Itu kerja gila, kawan.
94
00:18:59,771 --> 00:19:02,672
Tengoklah kau. Hebat.
95
00:19:02,674 --> 00:19:05,242
Kau datang ke bengkel aku
dan kau acukan pistol kepada aku.
96
00:19:05,244 --> 00:19:07,177
Kau memang hebat, kawan.
Ayuh!
97
00:19:07,579 --> 00:19:09,780
Samada kau bunuh aku sekarang,...
98
00:19:10,182 --> 00:19:12,516
...atau kau keluar dari bengkel aku!
99
00:19:15,219 --> 00:19:17,688
Viggo takkan menyukai ini.
100
00:19:18,190 --> 00:19:20,458
Mana kau tahu apa
yang Viggo suka atau tidak?
101
00:19:21,160 --> 00:19:22,740
Apa yang aku akan cakap,
dia akan faham.
102
00:19:26,664 --> 00:19:28,966
Kau akan terima akibatnya, orang tua!
103
00:19:32,070 --> 00:19:34,910
Kami akan mula berbisnes
di tempat lain.
104
00:19:38,743 --> 00:19:39,943
<i>Jadi, apa kau akan buat?</i>
105
00:19:51,856 --> 00:19:53,924
Aku perlukan kenderaan.
106
00:20:08,806 --> 00:20:10,107
Aurelio bercakap.
107
00:20:12,777 --> 00:20:14,618
Aku dengar kau belasah anak aku.
108
00:20:15,847 --> 00:20:16,914
<i>Ya, tuan.
Aku belasah dia.</i>
109
00:20:17,116 --> 00:20:18,215
Boleh aku tanya kenapa?
110
00:20:18,817 --> 00:20:22,419
Ya. Dia dah curi kereta John Wick, tuan.
111
00:20:22,421 --> 00:20:25,655
Dan dia, bunuh anjingnya.
112
00:21:01,459 --> 00:21:04,161
- Viggo.
- Ya?
113
00:21:04,763 --> 00:21:06,397
Mereka setuju dengan syarat kau.
114
00:21:07,399 --> 00:21:09,915
Maksud aku, kau tak bagi mereka
banyak pilihan, kan?
115
00:21:13,237 --> 00:21:14,297
Tahniah.
116
00:21:18,442 --> 00:21:19,509
Tuan?
117
00:21:22,246 --> 00:21:23,580
Kau ada nampak anak aku?
118
00:21:41,632 --> 00:21:42,733
Macam mana perjalanan, budak?
119
00:21:43,335 --> 00:21:44,869
Kita takkan dengar mereka lagi
dalam masa terdekat.
120
00:21:45,671 --> 00:21:46,937
Atau selama-lamanya.
121
00:22:11,429 --> 00:22:12,930
Ini jaket yang cantik.
122
00:22:13,832 --> 00:22:14,992
- Terima kasih.
- Ya
123
00:22:21,200 --> 00:22:22,500
Bersihkan.
124
00:22:26,545 --> 00:22:28,477
- Aku perlu keluar?
- Tidak.
125
00:22:32,450 --> 00:22:34,319
- Viggo, cakaplah bahasa Inggeris.
- Diamlah di situ!
126
00:22:35,621 --> 00:22:36,401
Apa aku dah buat?
127
00:22:37,301 --> 00:22:39,008
Kau buat masalah besar.
128
00:22:39,790 --> 00:22:43,426
Kami buat ikut arahan ayah.
Tiada siapa yang nampak.
129
00:22:47,531 --> 00:22:49,766
Aku tak bercakap tentang Bandar Atlantic.
130
00:22:50,902 --> 00:22:52,836
Jadi, apa?
131
00:22:52,838 --> 00:22:55,972
Ayah maksudkan Aurelio?
Aku yang curi kereta itu!
132
00:22:55,974 --> 00:22:57,240
Tak guna, Viggo!
133
00:22:57,542 --> 00:22:58,902
Kau duduk diam!
134
00:23:19,531 --> 00:23:23,467
Bukan apa yang kau lakukan, nak,
yang membuatkan aku marah.
135
00:23:23,769 --> 00:23:25,469
Tapi kau lakukan itu kepada siapa.
136
00:23:25,771 --> 00:23:28,338
Siapa?
Dia bukanlah sesiapa.
137
00:23:29,807 --> 00:23:31,908
Dia yang bukan sesiapa itu...
138
00:23:34,478 --> 00:23:35,678
...adalah John Wick.
139
00:23:50,795 --> 00:23:53,063
<i>Dahulunya dia rakan kongsi kita.</i>
140
00:23:55,433 --> 00:23:57,467
Kami menggelarnya, Baba Yaga.
141
00:24:00,805 --> 00:24:01,939
Boogeyman?
142
00:24:02,341 --> 00:24:04,074
Sebenarnya John bukanlah Boogeyman.
143
00:24:08,913 --> 00:24:12,115
Dia orang yang dihantar
untuk membunuh Boogeyman.
144
00:24:17,923 --> 00:24:20,490
John, dia seorang yang penuh tumpuan,...
145
00:24:21,726 --> 00:24:22,726
...berkomitmen,...
146
00:24:23,728 --> 00:24:24,861
...kehendak yang tinggi.
147
00:24:26,530 --> 00:24:28,898
Sesuatu yang cuma sedikit kau tahu.
148
00:24:30,868 --> 00:24:33,536
Aku pernah sekali melihat
dia membunuh 3 orang di sebuah bar.
149
00:24:34,538 --> 00:24:35,839
Dengan sebatang pensel.
150
00:24:37,376 --> 00:24:38,675
Dengan sebatang...
151
00:24:41,645 --> 00:24:43,079
...pensel.
152
00:24:51,522 --> 00:24:54,157
Tiba-tiba pada suatu hari,
dia minta izin untuk mengundur diri.
153
00:24:55,893 --> 00:24:57,794
Demi seorang perempuan, semestinya.
154
00:25:03,634 --> 00:25:05,635
<i>Jadi aku membuat
persetujuan dengannya.</i>
155
00:25:07,138 --> 00:25:10,740
Aku beri dia tugas mustahil
untuk dilaksanakan.
156
00:25:12,042 --> 00:25:15,111
Tugas yang tidak mampu
dilakukan oleh sesiapa pun.
157
00:25:21,619 --> 00:25:24,120
Mayat yang dia tanam pada hari itu...
158
00:25:25,656 --> 00:25:28,158
...menjadi batu loncatan
kepada kedudukan kita sekarang.
159
00:25:33,063 --> 00:25:34,664
Kemudian, anakku,...
160
00:25:35,866 --> 00:25:38,234
...beberapa hari setelah
isterinya meninggal,...
161
00:25:39,737 --> 00:25:40,870
...kau mencuri kereta dia...
162
00:25:42,573 --> 00:25:44,708
...dan membunuh anjingnya.
163
00:25:45,610 --> 00:25:47,650
Ayah, aku boleh
pulihkan segala-galanya.
164
00:25:49,014 --> 00:25:50,480
Apa rancangan kau sekarang?
165
00:25:50,982 --> 00:25:54,759
- Habiskan apa yang aku dah mulakan.
- Dia dengar apa yang aku cakap?
166
00:25:55,300 --> 00:25:57,589
Ayah, aku boleh uruskan! Tolonglah!
167
00:25:57,621 --> 00:25:59,789
Iosef! Iosef! Dengar!
168
00:26:03,195 --> 00:26:05,128
John akan cari kau.
169
00:26:11,135 --> 00:26:12,902
<i>Dan kau jangan buat apa-apa,...</i>
170
00:26:12,904 --> 00:26:14,771
...sebab kau takkan mampu
buat apa-apa.
171
00:26:14,973 --> 00:26:17,507
Jadi, pergi dari sini!
172
00:26:46,804 --> 00:26:48,037
<i>Hello, John.</i>
173
00:26:51,642 --> 00:26:54,866
Aku ada dengar tentang isteri kau,
aku turut bersimpati.
174
00:26:57,781 --> 00:27:02,118
<i>Nampaknya ini adalah takdir
atau kebetulan...</i>
175
00:27:02,120 --> 00:27:05,889
<i>...atau nasib buruk kerana kita
kembali dipertemukan sekali lagi.</i>
176
00:27:10,794 --> 00:27:11,861
John?
177
00:27:16,800 --> 00:27:19,836
Usahlah kita mengambil jalan keluar
dengan naluri kemarahan...
178
00:27:19,838 --> 00:27:22,839
<i>...dan mari selesaikan seperti
orang bertamadun, agar...</i>
179
00:27:34,785 --> 00:27:35,885
Apa yang dia cakap?
180
00:27:38,756 --> 00:27:39,956
Cukuplah.
181
00:27:39,958 --> 00:27:41,057
Ya, Tuhan.
182
00:27:45,764 --> 00:27:46,845
Kumpulkan semua konco.
183
00:27:48,032 --> 00:27:49,699
Berapa ramai?
184
00:27:50,101 --> 00:27:51,568
Berapa ramai kau ada?
185
00:28:09,800 --> 00:28:17,300
<i>Tidurlah sekarang atau
Boogeyman datang ambil kau.</i>
186
00:28:36,000 --> 00:28:39,600
<i>Dia akan datang dari paya.</i>
187
00:28:46,200 --> 00:28:50,700
<i>...dan ambil budak yang degil.</i>
188
00:32:01,985 --> 00:32:02,719
Selamat malam, John.
189
00:32:03,221 --> 00:32:04,554
Selamat malam, Jimmy.
190
00:32:05,356 --> 00:32:06,823
Ada aduan bunyi bising?
191
00:32:08,158 --> 00:32:10,459
Aduan bunyi bising.
192
00:32:21,271 --> 00:32:22,539
Kau bekerja semula?
193
00:32:23,041 --> 00:32:25,001
Tidak, cuma keluarkan barang-barang.
194
00:32:26,210 --> 00:32:27,844
Begitu.
195
00:32:30,480 --> 00:32:32,114
Aku pergi dulu kalau begitu.
196
00:32:33,183 --> 00:32:33,950
Selamat malam, John.
197
00:32:34,252 --> 00:32:35,451
Selamat malam, Jimmy.
198
00:32:51,301 --> 00:32:52,470
Ini Wick.
199
00:32:53,872 --> 00:32:55,239
Ya, John Wick, betul.
200
00:32:56,241 --> 00:32:58,875
Aku mahu buat tempahan makan malam
untuk 12 orang.
201
00:33:18,161 --> 00:33:19,401
Gembira jumpa kau, John.
202
00:33:20,230 --> 00:33:21,264
Charlie.
203
00:33:34,044 --> 00:33:35,284
Kau nampak bagus.
204
00:33:36,546 --> 00:33:39,415
Aku ingatkan kau sudah
tinggalkan semua ini.
205
00:34:21,725 --> 00:34:23,465
Aku akan dapat
panggilan lagi lain kali?
206
00:34:25,696 --> 00:34:26,936
Selamat tinggal, Charlie.
207
00:34:28,298 --> 00:34:29,665
John.
208
00:34:34,071 --> 00:34:35,671
Sudah tentu dia menang.
209
00:34:37,741 --> 00:34:39,976
Buat kontrak untuk membunuh John Wick.
210
00:34:39,978 --> 00:34:42,486
- Berapa?
- 2 juta.
211
00:34:45,600 --> 00:34:48,200
Memancing serigala dengan umpan ayam.
212
00:34:50,454 --> 00:34:52,421
Cakap bahasa Inggeris Viggo,
tolonglah.
213
00:34:56,426 --> 00:35:00,162
Masukkan Iosef dalam
jerat dan tunggu.
214
00:35:02,165 --> 00:35:03,566
Untuk apa?
215
00:35:03,568 --> 00:35:05,735
Untuk John Wick.
216
00:35:31,128 --> 00:35:31,928
Terima kasih.
217
00:35:34,731 --> 00:35:36,599
Aku berhutang apa
di atas kunjungan ini?
218
00:35:40,805 --> 00:35:42,571
Aku ada kerja untuk kau.
219
00:35:43,640 --> 00:35:44,974
Dan aku ada telefon.
220
00:35:47,745 --> 00:35:50,613
Aku nak tawarkan kerja ini
secara bersemuka...
221
00:35:51,315 --> 00:35:54,316
...untuk kau melihat kerja
ini sebagai peribadi.
222
00:35:56,653 --> 00:35:59,188
Kau sanggup bunuh John Wick
untuk 2 juta dolar?
223
00:36:03,727 --> 00:36:05,494
Selepas itu,
kau akan bebas.
224
00:36:07,164 --> 00:36:08,965
Ini kontrak eksklusif?
225
00:36:09,267 --> 00:36:10,467
Tidak, ini terbuka.
226
00:36:11,069 --> 00:36:13,235
Memandangkan ia melibatkan masa,
ia perlu ditangani dengan cepat.
227
00:36:14,538 --> 00:36:15,805
Anggaplah ia sudah diselesaikan.
228
00:36:17,774 --> 00:36:19,309
Terima kasih, Marcus.
229
00:36:19,811 --> 00:36:22,211
Aku tahu aku boleh percayakan kau.
Terima kasih untuk minuman.
230
00:38:26,703 --> 00:38:29,371
Bilik 918.
Semoga menikmati penginapan anda.
231
00:38:29,373 --> 00:38:30,473
Terima kasih.
232
00:38:33,443 --> 00:38:34,564
Gembira dapat jumpa kau lagi, John.
233
00:38:35,478 --> 00:38:36,645
Perkins.
234
00:38:39,482 --> 00:38:41,784
Penginapan untuk 2 malam?
235
00:38:41,786 --> 00:38:43,919
Bergantung kepada urusan,
barangkali lebih.
236
00:38:43,921 --> 00:38:45,588
Baiklah, tuan.
237
00:38:45,590 --> 00:38:47,523
Bila tempat yang lama diubah suai?
238
00:38:48,658 --> 00:38:50,593
Dalam 4 tahun lepas.
239
00:38:50,595 --> 00:38:53,596
Tapi, saya boleh bagi jaminan, tuan,
masih belum banyak yang berubah.
240
00:38:53,598 --> 00:38:54,797
Pemilik yang sama?
241
00:38:54,799 --> 00:38:56,365
Pemilik yang sama.
242
00:39:04,574 --> 00:39:05,674
Bilik 818.
243
00:39:07,510 --> 00:39:10,312
Dan seperti biasa,...
244
00:39:10,314 --> 00:39:14,950
...gembira dapat menyambut
kedatangan anda lagi, En. Wick.
245
00:39:30,600 --> 00:39:33,080
<i>Apa yang awak buat, John?</i>
246
00:39:33,270 --> 00:39:34,603
<i>Memandang awak.</i>
247
00:39:35,772 --> 00:39:37,012
<i>Mari sini.</i>
248
00:41:10,066 --> 00:41:11,700
Hello, Winston.
249
00:41:13,803 --> 00:41:15,404
Jonathan.
250
00:41:17,774 --> 00:41:19,775
Seingat aku,...
251
00:41:19,777 --> 00:41:23,446
..kau yang bertugas untuk memukul,
bukan dipukul?
252
00:41:23,948 --> 00:41:25,447
Sudah berkarat, agaknya.
253
00:41:26,616 --> 00:41:28,150
Apa alasannya kau datang jumpa aku?
254
00:41:29,919 --> 00:41:31,754
Iosef Tarasov.
255
00:41:33,022 --> 00:41:34,423
Kenapa dengan dia?
256
00:41:34,425 --> 00:41:35,665
Aku nak bercakap dengannya.
257
00:41:36,626 --> 00:41:39,628
Bercakap, kau kata.
258
00:41:42,599 --> 00:41:44,700
Aku sudah jelas
dengan perkara begini, Jonathan.
259
00:41:45,702 --> 00:41:46,970
Aku mahu tanya kau.
260
00:41:48,172 --> 00:41:50,038
Kau nak bekerja semula?
261
00:41:51,141 --> 00:41:52,909
Cuma datang melawat.
262
00:41:53,811 --> 00:41:55,411
Kau sudah memikirkannya?
263
00:41:55,913 --> 00:41:59,715
Aku maksudkan, kau sudah
memikirkannya masak-masak?
264
00:42:00,784 --> 00:42:02,919
Kau pernah mengundur diri.
265
00:42:03,621 --> 00:42:06,121
Kau kembali semula kepada kerja lama,...
266
00:42:07,657 --> 00:42:11,460
...kau mungkin akan dapat
mencapai sesuatu sekarang...
267
00:42:11,462 --> 00:42:13,829
...dan boleh mengheret kau
terjerumus semula ke dalamnya.
268
00:42:13,831 --> 00:42:15,097
Di mana aku boleh cari dia?
269
00:42:20,036 --> 00:42:21,037
Wick berada di Continental.
270
00:42:24,140 --> 00:42:26,309
Selamat kembali, John.
271
00:42:27,011 --> 00:42:29,371
Kita dapat pesanan mengatakan ada yang
akan membunuh John untuk kita.
272
00:42:29,546 --> 00:42:30,579
Ya?
273
00:42:31,781 --> 00:42:33,449
Kurang ajar.
274
00:42:36,052 --> 00:42:38,554
Kalau dia bersedia melanggar
peraturan Continental,...
275
00:42:38,556 --> 00:42:40,122
...gandakan ganjarannya.
276
00:42:40,124 --> 00:42:42,158
Kau faham peraturannya.
277
00:42:42,660 --> 00:42:44,760
Tiada bisnes boleh dilakukan
dalam premis ini...
278
00:42:44,762 --> 00:42:48,197
...kerana akan menerima hukuman berat.
279
00:42:51,668 --> 00:42:52,868
Aku akan minum...
280
00:42:54,871 --> 00:42:56,572
...dan rileks.
281
00:42:58,942 --> 00:43:00,008
Buat masa sekarang.
282
00:43:04,113 --> 00:43:05,414
Ia masalah peribadi.
283
00:43:11,988 --> 00:43:14,223
Alamak, Jonathan!
284
00:43:14,725 --> 00:43:16,592
- Addy.
- Ya, Tuhan.
285
00:43:16,994 --> 00:43:19,462
Sudah berapa lama tak jumpa?
4 tahun?
286
00:43:19,864 --> 00:43:21,497
5 tahun lebih.
287
00:43:21,499 --> 00:43:24,933
Ceritakan kepada aku,
macam mana kehidupan yang baru?
288
00:43:24,935 --> 00:43:26,435
Sangat baik, Addy.
289
00:43:26,937 --> 00:43:28,770
Jauh lebih baik dari
yang aku patut terima.
290
00:43:30,173 --> 00:43:31,874
Aku turut bersimpati ke atas...
291
00:43:31,876 --> 00:43:32,975
Terima kasih.
292
00:43:35,178 --> 00:43:36,879
Aku tak pernah nampak kau begini.
293
00:43:37,881 --> 00:43:38,947
Macam mana?
294
00:43:39,983 --> 00:43:41,550
Terdedah.
295
00:43:43,786 --> 00:43:45,621
Aku sudah bersara.
296
00:43:45,623 --> 00:43:47,556
Tidak, kalau kau minum di sini.
297
00:43:49,158 --> 00:43:51,159
- Macam biasa?
- Silakan.
298
00:43:57,767 --> 00:43:59,001
Minuman ini percuma.
299
00:44:00,003 --> 00:44:01,237
Terima kasih.
300
00:44:13,000 --> 00:44:14,800
<i>Semoga berjaya</i>
301
00:44:51,700 --> 00:44:53,500
Aras 2, laporkan situasi.
302
00:44:54,400 --> 00:44:56,600
Ya, bilik VIP terkawal.
303
00:44:56,900 --> 00:44:58,800
Balkoni, apa yang kau nampak?
304
00:44:58,900 --> 00:45:00,600
Tiada tanda-tanda dia di sini.
305
00:45:02,700 --> 00:45:04,700
Aras bawah,
bagaimana keadaan di sana?
306
00:45:05,300 --> 00:45:06,900
Aras bawah terkawal.
307
00:46:10,367 --> 00:46:12,200
Kau nampak perempuan tadi?
308
00:46:15,305 --> 00:46:17,272
Harap-harap Lita bekerja malam ini.
309
00:46:25,600 --> 00:46:28,100
Marilah minum dengan kami.
310
00:46:28,500 --> 00:46:32,300
Kerja aku untuk jaga budak.
Bukanlah mengasuh pemabuk.
311
00:46:33,890 --> 00:46:35,424
Kau takut pada Boogeyman itu?
312
00:46:36,426 --> 00:46:37,225
Aku tak takut.
313
00:46:37,227 --> 00:46:40,262
Tidak.
Tapi, kau patut takut.
314
00:46:45,168 --> 00:46:46,768
Aku nak sebotol lagi!
315
00:46:48,871 --> 00:46:51,006
Sekarang juga,
cepat ambilkan sebotol lagi!
316
00:46:52,008 --> 00:46:53,475
Cepat!
317
00:47:02,051 --> 00:47:03,418
Hello, Francis.
318
00:47:04,787 --> 00:47:05,347
En. Wick.
319
00:47:06,500 --> 00:47:07,900
Berat badan kau dah turun.
320
00:47:08,200 --> 00:47:10,300
Lebih dari 60 paun.
321
00:47:10,600 --> 00:47:13,700
Ya?
Mengagumkan.
322
00:47:13,896 --> 00:47:15,764
Kau di sini atas urusan kerja, tuan?
323
00:47:16,833 --> 00:47:18,300
Malangnya begitulah, Francis.
324
00:47:19,402 --> 00:47:21,443
Ambillah cuti malam ini.
325
00:47:27,310 --> 00:47:28,477
Terima kasih, tuan.
326
00:47:58,100 --> 00:47:59,900
Di mana Iosef?
327
00:48:08,551 --> 00:48:10,431
Di mana Iosef?
328
00:48:12,990 --> 00:48:15,223
Di kolam, tingkat bawah.
329
00:48:16,400 --> 00:48:18,300
Kau dah curi kereta aku.
330
00:48:19,800 --> 00:48:21,400
Dan kau bunuh anjing aku.
331
00:49:13,900 --> 00:49:16,000
Ada tanda-tanda John Wick?
332
00:49:16,200 --> 00:49:17,100
Tidak, tiada apa-apa.
333
00:49:17,200 --> 00:49:18,800
Aras 2, laporkan situasi.
334
00:49:23,900 --> 00:49:26,000
Aras bawah, semua terkawal?
335
00:49:26,100 --> 00:49:27,400
Ya.
336
00:50:08,100 --> 00:50:10,100
Dia di sini!
337
00:50:18,581 --> 00:50:19,348
Pergi!
338
00:51:10,000 --> 00:51:11,500
Ikut aku!
339
00:51:28,384 --> 00:51:30,585
John Wick ada di sini.
Pergi tangkap dia!
340
00:51:45,800 --> 00:51:48,400
Wick di sini!
Dia di dalam bangunan!
341
00:51:49,672 --> 00:51:53,108
Ke tepi! Dia ada di sini!
Dia di sini! Dia datang!
342
00:53:33,610 --> 00:53:35,110
Masuk ke dalam!
Masuk ke dalam!
343
00:53:36,178 --> 00:53:37,278
Ayuh, ayuh!
344
00:54:54,600 --> 00:54:55,800
Victor, kau ada di mana?
345
00:54:56,000 --> 00:54:57,600
Victor dah mati.
346
00:54:57,900 --> 00:55:00,000
Semua benda ada harganya.
347
00:55:22,351 --> 00:55:23,851
Selamat malam, En. Wick.
348
00:55:23,853 --> 00:55:24,986
Selamat malam.
349
00:55:24,988 --> 00:55:26,821
Apa yang saya boleh bantu?
350
00:55:26,823 --> 00:55:27,889
Ada doktor di sini?
351
00:55:27,891 --> 00:55:29,757
Ya, tuan. 24 jam seminggu.
352
00:55:29,759 --> 00:55:31,759
- Hantar ke bilik saya.
- Ya, tuan.
353
00:55:31,761 --> 00:55:33,261
Sebagus mana pencuci awak?
354
00:55:35,297 --> 00:55:37,732
Maaf kerana
tiada yang sebegitu bagus.
355
00:55:38,734 --> 00:55:41,169
Tidak. Tak perlu kalau begitu.
356
00:55:41,571 --> 00:55:44,072
Boleh saya cadangkan minuman, tuan?
357
00:55:44,474 --> 00:55:45,714
Mungkin Bourbon.
358
00:55:47,409 --> 00:55:48,843
Bunyinya bagus.
359
00:56:03,460 --> 00:56:05,360
Jadi, apa pergerakan
yang aku patut gunakan?
360
00:56:05,962 --> 00:56:08,696
Kalau kau nak cepat sembuh,...
361
00:56:08,698 --> 00:56:09,998
...kurangkanlah bergerak.
362
00:56:12,334 --> 00:56:14,535
Walau bagaimanapun,
kalau kau masih ada...
363
00:56:14,537 --> 00:56:16,217
...kerja untuk diuruskan,...
364
00:56:19,408 --> 00:56:21,149
...ambillah dua ubat ini
terlebih dahulu.
365
00:56:22,745 --> 00:56:25,280
Jahitan kau akan koyak
dan menyebabkan pendarahan,...
366
00:56:26,415 --> 00:56:28,117
...tapi kau boleh bergerak bebas.
367
00:56:29,319 --> 00:56:31,120
Perlukan sesuatu untuk penahan sakit?
368
00:56:32,621 --> 00:56:34,355
Tidak, aku masih boleh tahan.
369
00:57:41,724 --> 00:57:42,724
Hei, John.
370
00:57:46,129 --> 00:57:46,962
Perkins?
371
00:57:47,464 --> 00:57:48,984
Aku ambil keputusan untuk terus masuk.
372
00:57:50,132 --> 00:57:51,499
Aku tahu.
373
00:57:59,775 --> 00:58:02,510
Tak tahu pula Cik Perkins akan
beraksi untuk bayaran kurang 3 juta.
374
00:58:02,512 --> 00:58:04,479
Viggo bayarkan aku 4 juta
untuk melanggar peraturan hotel.
375
00:58:04,481 --> 00:58:06,681
Itu kurang bijak, aku boleh jamin.
376
00:58:13,021 --> 00:58:14,655
Kau memang sentiasa pengecut.
377
00:59:30,532 --> 00:59:31,033
Ya?
378
00:59:31,133 --> 00:59:34,802
<i>Maafkan saya kerana menghubungi
anda pada waktu begini,...</i>
379
00:59:34,804 --> 00:59:37,939
...tapi kami menerima
panggilan rungutan...
380
00:59:37,941 --> 00:59:40,182
...dari tingkat anda
kerana bunyi bising.
381
00:59:42,177 --> 00:59:43,778
Maafkan saya.
382
00:59:43,780 --> 00:59:47,815
Saya sedang berurusan dengan
tetamu yang tidak diundang.
383
00:59:47,817 --> 00:59:52,019
Mahu tempahan untuk
makan malam, mungkin?
384
00:59:52,021 --> 00:59:54,722
Mungkin. Nanti saya hubungi lagi.
385
01:00:02,598 --> 01:00:03,598
Tidak!
386
01:00:05,000 --> 01:00:06,701
Di mana Iosef?
387
01:00:07,770 --> 01:00:08,836
Di mana Viggo?
388
01:00:08,838 --> 01:00:10,538
Aku takkan beritahu apa-apa!
389
01:00:11,140 --> 01:00:13,608
Kau nekad nak mati di sini, Perkins?
390
01:00:15,077 --> 01:00:16,777
Beritahu aku sesuatu.
391
01:00:21,617 --> 01:00:22,850
Little Russia.
392
01:00:22,852 --> 01:00:25,987
Di sana ada gereja
berhampiran Cannon Court.
393
01:00:25,989 --> 01:00:27,221
<i>Apa ada di dalam?</i>
394
01:00:27,223 --> 01:00:28,756
<i>Itu cuma penyamaran.</i>
395
01:00:28,758 --> 01:00:31,078
Tempat Viggo
menyimpan barang persendiriannya.
396
01:00:32,895 --> 01:00:33,961
Terima kasih.
397
01:00:40,936 --> 01:00:42,570
Aku kenal kau?
398
01:00:44,139 --> 01:00:45,773
Aku rasa begitulah.
399
01:00:53,081 --> 01:00:55,684
- Hei, John.
- Hei, Harry.
400
01:00:56,686 --> 01:00:57,619
Semuanya lancar?
401
01:00:58,121 --> 01:01:01,055
Ya, semuanya lancar.
402
01:01:02,190 --> 01:01:03,991
Aku akan tinggalkan kau kalau begitu.
403
01:01:03,993 --> 01:01:05,059
Hei, Harry?
404
01:01:06,728 --> 01:01:08,829
Kau berminat nak dapatkan syiling?
405
01:01:08,831 --> 01:01:10,298
Mungkin mengawasi perempuan tidur ini?
406
01:01:10,300 --> 01:01:13,000
- Tangkap dan lepas?
- Tangkap dan lepas.
407
01:01:44,900 --> 01:01:46,867
Apa yang saya boleh bantu?
408
01:01:53,709 --> 01:01:54,690
Tak guna!
409
01:01:55,100 --> 01:01:57,200
Kau tahu kau sedang
berurusan dengan siapa?
410
01:01:59,500 --> 01:02:02,300
Ya. Aku tahu.
411
01:02:05,854 --> 01:02:07,955
Mari ke bilik kebal.
412
01:02:19,401 --> 01:02:20,081
Bukakan.
413
01:02:21,500 --> 01:02:24,700
Kau sangka kau boleh takutkan aku
untuk buka pagar ini?
414
01:02:25,100 --> 01:02:26,500
Ya, aku boleh.
Bukakan.
415
01:02:27,943 --> 01:02:29,110
Viggo akan bunuh aku.
416
01:02:47,129 --> 01:02:48,262
Puan-puan, keluar.
417
01:02:53,600 --> 01:02:55,300
Semoga hari ceria.
418
01:03:01,677 --> 01:03:03,377
Jujurlah,...
419
01:03:03,379 --> 01:03:05,846
...apa agaknya kau nak buat
dengan semua itu?
420
01:03:05,848 --> 01:03:06,528
Ini.
421
01:03:38,300 --> 01:03:40,800
Bawakan orang bodoh itu!
422
01:03:56,064 --> 01:03:57,033
Jangan risau.
423
01:03:58,835 --> 01:04:00,201
Petugas kebersihan akan jumpa kau.
424
01:04:01,503 --> 01:04:03,004
Kau layan semua perempuan begini?
425
01:04:03,506 --> 01:04:06,407
Kau bukan perempuan,
percayalah.
426
01:04:13,381 --> 01:04:15,082
Harry, betul?
427
01:04:17,953 --> 01:04:19,934
Kau nak dapatkan ganjaran lebih
dari sekadar syiling?
428
01:04:23,358 --> 01:04:24,492
Kau melanggar peraturan.
429
01:04:25,094 --> 01:04:28,263
Kau menjalankan bisnes
dalam kawasan Continental.
430
01:04:29,265 --> 01:04:33,400
Dan pihak pengurusan tidak boleh
menerima tindakan sebegitu.
431
01:04:35,103 --> 01:04:36,537
Pedulikan pihak pengurusan.
432
01:04:43,879 --> 01:04:46,180
Jangan risau.
Petugas kebersihan akan jumpa kau.
433
01:04:53,021 --> 01:04:54,789
Dari debu menjadi debu.
434
01:04:55,991 --> 01:04:57,558
Kita boleh pulihkan semua ini?
435
01:04:57,560 --> 01:04:59,126
Viggo, kau tahu apa
kandungan bilik kebal itu, kan?
436
01:04:59,128 --> 01:05:00,427
Tiada apa-apa.
437
01:05:28,919 --> 01:05:30,600
Lindungi aku!
438
01:06:42,230 --> 01:06:44,099
Ini aku nak cakap, John.
439
01:06:45,101 --> 01:06:47,668
Mereka yakin untuk melanggar
peraturan kerana kau.
440
01:07:01,583 --> 01:07:04,018
Kau sentiasa ada...
441
01:07:05,588 --> 01:07:06,821
...keberanian terpendam.
442
01:07:08,356 --> 01:07:10,524
Betul?
Ya.
443
01:07:14,195 --> 01:07:18,565
Aku boleh simpulkan yang kau
masih John Wick yang dulu.
444
01:07:19,567 --> 01:07:20,668
Yakah?
445
01:07:24,506 --> 01:07:27,374
Manusia tidak berubah.
Kau tahu.
446
01:07:28,443 --> 01:07:29,977
Masa yang berubah.
447
01:07:34,283 --> 01:07:36,918
Kau tahu apa yang tersimpan
dalam bilik kebal itu?
448
01:07:37,520 --> 01:07:39,653
Karya seni
yang tidak ternilai harganya,...
449
01:07:39,655 --> 01:07:42,389
...tapi dengan pengaruh aku
dalam bandar ini,...
450
01:07:42,391 --> 01:07:46,327
...rakaman suara,
bukti fizikal, peras ugut,...
451
01:07:46,329 --> 01:07:47,661
...ia tidak ternilai harganya!
452
01:07:48,663 --> 01:07:50,197
Tidak ternilai harganya!
453
01:07:52,968 --> 01:07:56,537
Ya, aku menikmatinya.
454
01:07:56,539 --> 01:07:59,240
Ya, aku tahu kau menikmatinya.
455
01:07:59,542 --> 01:08:00,607
Ya.
456
01:08:01,643 --> 01:08:03,043
Kau betul-betul ketawa?
457
01:08:10,218 --> 01:08:11,418
Jadi...
458
01:08:15,256 --> 01:08:17,624
Kau sudah berkahwin, bukan?
Ada kehidupan sendiri.
459
01:08:19,027 --> 01:08:20,348
Macam mana kau menguruskannya?
460
01:08:21,296 --> 01:08:22,730
Rasanya aku cukup bernasib baik.
461
01:08:23,732 --> 01:08:26,200
Ya.
462
01:08:26,202 --> 01:08:29,236
Ya, kau ada isteri,
sementara aku ada anak.
463
01:08:29,238 --> 01:08:32,306
Dan percayalah yang kau ada
peluang yang lebih baik.
464
01:08:37,545 --> 01:08:39,580
Kemudian kau menarik diri.
465
01:08:39,582 --> 01:08:41,715
Cara kau keluar,...
466
01:08:41,717 --> 01:08:47,187
...menipu diri sendiri yang masa lampau
tidak akan mempengaruhi masa hadapan.
467
01:08:47,189 --> 01:08:48,789
Tapi pada akhirnya,...
468
01:08:50,592 --> 01:08:55,429
...ramai di antara kita wajar
diberi hukuman atas kelakuan jahat,...
469
01:08:55,431 --> 01:08:59,166
...yang mana itulah alasannya
Tuhan mengambil nyawa isteri kau...
470
01:09:00,735 --> 01:09:03,170
...dan membawa kau kepada aku.
471
01:09:05,140 --> 01:09:09,276
Kehidupan ini mengikuti kau.
472
01:09:11,479 --> 01:09:14,181
Mengekori kau,...
473
01:09:14,183 --> 01:09:19,520
...memberi kesan kepada orang
yang rapat dengan kau.
474
01:09:19,522 --> 01:09:22,322
Kita telah disumpah,
kau dan aku.
475
01:09:23,691 --> 01:09:26,827
Kita bersetuju terhadapnya.
476
01:09:31,132 --> 01:09:32,833
Akhirnya, persamaan.
477
01:09:34,402 --> 01:09:35,502
Baiklah.
478
01:09:35,504 --> 01:09:36,771
Ke tepi.
479
01:09:37,773 --> 01:09:39,706
Serahkan anak kau kepada aku.
480
01:09:41,076 --> 01:09:42,342
John Wick.
481
01:09:48,650 --> 01:09:52,352
Itu cuma sebuah kereta!
Cuma seekor anjing!
482
01:09:52,354 --> 01:09:53,787
Cuma anjing.
483
01:09:55,190 --> 01:09:56,311
Viggo?
484
01:09:57,792 --> 01:09:59,226
Ya.
485
01:09:59,228 --> 01:10:01,628
Sewaktu Helen meninggal,
aku kehilangan segala-galanya.
486
01:10:03,131 --> 01:10:06,300
Sehinggalah anjing itu
hadir ke dalam rumah aku.
487
01:10:06,302 --> 01:10:08,936
Hadiah terakhir dari isteri aku.
488
01:10:09,538 --> 01:10:12,706
Ketika itu aku seolah-olah
menerima secebis harapan.
489
01:10:15,343 --> 01:10:17,778
Peluang untuk tidak
bersedih hati sendirian.
490
01:10:19,814 --> 01:10:21,482
Dan anak kau...
491
01:10:22,484 --> 01:10:24,384
...merampasnya dari aku!
492
01:10:25,454 --> 01:10:26,988
Mencurinya dari aku!
493
01:10:27,490 --> 01:10:29,457
Membunuhnya dari aku!
494
01:10:30,459 --> 01:10:33,193
Orang asyik bertanya
samada aku akan kembali.
495
01:10:33,195 --> 01:10:35,796
Dan aku tiada jawapan yang tepat.
496
01:10:35,798 --> 01:10:39,500
Tapi sekarang, ya,
rasanya aku kembali lagi!
497
01:10:39,502 --> 01:10:42,603
Jadi, lebih baik
kau serahkan anak kau...
498
01:10:42,605 --> 01:10:46,273
...atau kau akan mati bersamanya!
499
01:13:23,431 --> 01:13:25,232
Sabar, sabar, sabar!
500
01:13:25,967 --> 01:13:26,934
John!
501
01:13:29,672 --> 01:13:30,492
Di mana dia?
502
01:13:39,414 --> 01:13:41,882
Aku janji akan beritahu lokasi dia,...
503
01:13:41,884 --> 01:13:43,717
...kalau kau lepaskan aku pergi.
504
01:13:43,719 --> 01:13:44,951
Batalkan kontrak kau.
505
01:13:49,691 --> 01:13:50,491
Setuju.
506
01:13:55,830 --> 01:13:58,532
Dia di rumah perlindungan.
Di Brooklyn.
507
01:13:58,534 --> 01:14:00,400
434 Wallace Place.
508
01:14:02,970 --> 01:14:06,573
- Mereka tahu kau akan datang.
- Tentulah.
509
01:14:06,575 --> 01:14:07,974
Tapi itu bukan masalah.
510
01:14:21,000 --> 01:14:22,600
<i>Kawalan 3.</i>
511
01:14:22,800 --> 01:14:23,600
Laporkan.
512
01:14:23,700 --> 01:14:24,700
Terkawal.
513
01:14:26,100 --> 01:14:27,500
<i>Semua kawalan, bersiap sedia.</i>
514
01:14:38,000 --> 01:14:39,500
<i>Kawalan 2.</i>
515
01:14:40,100 --> 01:14:41,700
<i>- Laporkan.</i>
- Terkawal.
516
01:15:00,061 --> 01:15:02,141
Boleh kau berhenti
main permainan video?
517
01:15:02,600 --> 01:15:04,300
<i>- Kawalan 2.
- Terkawal.</i>
518
01:15:05,800 --> 01:15:06,800
<i>Kawalan 3.</i>
519
01:15:08,900 --> 01:15:09,600
<i>Laporkan.</i>
520
01:15:10,100 --> 01:15:11,200
Terkawal.
521
01:15:15,643 --> 01:15:18,578
Boleh kau berhenti
main permainan video?
522
01:15:29,824 --> 01:15:31,024
Tunduk, tunduk!
523
01:15:40,935 --> 01:15:43,335
Mari, mari!
Tunduk, Tunduk!
524
01:17:02,049 --> 01:17:03,216
Aturkan semuanya.
525
01:17:21,769 --> 01:17:22,769
Terima kasih.
526
01:17:24,005 --> 01:17:25,245
Dengan senang hati, tuan.
527
01:17:28,910 --> 01:17:31,946
Hadiah perpisahan.
Dari pihak pengurusan.
528
01:17:32,648 --> 01:17:34,848
Pampasan untuk hari
yang tidak bertuah semalam...
529
01:17:35,950 --> 01:17:37,031
...atas kejadian tersebut.
530
01:18:24,999 --> 01:18:27,301
Berapa kali aku kena selamatkan kau?
531
01:18:28,003 --> 01:18:29,035
Aku menghargainya.
532
01:18:30,037 --> 01:18:31,104
Tentulah.
533
01:18:31,106 --> 01:18:32,346
Kau nampak teruk.
534
01:18:33,140 --> 01:18:34,175
Tak, aku nampak bersara.
535
01:18:34,977 --> 01:18:36,643
Bersara?
536
01:18:36,645 --> 01:18:38,078
Kau memang mempercayainya?
537
01:18:52,727 --> 01:18:54,267
Kau bina kehidupan baru.
538
01:18:56,364 --> 01:18:57,964
Kau akan jumpa jalan kembali.
539
01:19:00,067 --> 01:19:01,701
Masa untuk pulang.
540
01:19:55,456 --> 01:19:59,292
Mari kita teruskan,
tak kiralah apa masalahnya.
541
01:19:59,294 --> 01:20:00,427
Hello, Marcus.
542
01:20:14,041 --> 01:20:15,141
Ini John.
543
01:20:16,877 --> 01:20:19,779
Aku hargai kau bunuh
anak aku dengan cepat.
544
01:20:22,216 --> 01:20:24,977
<i>Entahlah macam mana
aku nak membalasnya.</i>
545
01:20:26,954 --> 01:20:29,089
Marcus mengkhianati aku.
546
01:20:40,034 --> 01:20:41,902
Kau sudah membatalkan kontrak.
547
01:20:42,304 --> 01:20:46,573
Dan ketika kontrak berjalan,
kau ada banyak peluang,...
548
01:20:47,075 --> 01:20:50,343
...banyak peluang untuk
membunuh John Wick.
549
01:20:50,345 --> 01:20:53,446
Dan kalau kau laksanakan tugas kau,...
550
01:20:53,448 --> 01:20:55,749
...anak aku pasti masih hidup!
551
01:20:58,452 --> 01:21:00,286
<i>Dan apa yang dia buat,...</i>
552
01:21:00,288 --> 01:21:02,455
...dia melanggar peraturan utama.
553
01:21:04,458 --> 01:21:05,492
Terima kasih.
554
01:21:09,363 --> 01:21:10,430
Cik Perkins.
555
01:21:12,233 --> 01:21:13,934
Kenapa ini tidak mengejutkan?
556
01:21:14,436 --> 01:21:16,916
Berani buat, berani tanggung.
557
01:21:18,205 --> 01:21:21,441
<i>Jadi John,
aku tiada pilihan.</i>
558
01:21:22,443 --> 01:21:24,811
Aku sentiasa menyukai kau, Marcus.
559
01:21:26,247 --> 01:21:28,348
Yang terakhir dari orang lama.
560
01:21:37,091 --> 01:21:41,094
Tapi, berbeza dengan yang lain,
kau akan mati dengan cara aku.
561
01:21:46,902 --> 01:21:48,301
Tidak akan, tuan.
562
01:21:50,237 --> 01:21:51,938
Aku akan mati dengan cara sendiri.
563
01:22:13,894 --> 01:22:14,894
Nampak?
564
01:22:26,540 --> 01:22:28,107
Kau bermain baik, kawan lama.
565
01:22:35,316 --> 01:22:36,283
Kita selesai, Viggo?
566
01:22:37,285 --> 01:22:38,152
Kita selesai.
567
01:22:38,954 --> 01:22:40,194
Baiklah, ini.
568
01:22:40,955 --> 01:22:42,188
Terima kasih.
569
01:22:45,392 --> 01:22:47,627
Ya, isikan bahan bakar helikopter.
570
01:23:10,651 --> 01:23:14,621
<i>Cik Perkins, maafkan saya kerana
menghubungi anda pada waktu begini.</i>
571
01:23:58,032 --> 01:23:59,533
Cik Perkins,...
572
01:24:00,235 --> 01:24:05,171
...keahlian anda dalam Continental
telah dilucutkan kerana tingkah laku.
573
01:24:32,399 --> 01:24:34,734
<i>Aku tahu apa
yang kau fikirkan, Jonathan.</i>
574
01:24:34,736 --> 01:24:36,136
<i>Kita hidup dengan kod.</i>
575
01:24:36,638 --> 01:24:38,338
Atas alasan itulah
aku maklumkan kepada kau...
576
01:24:38,340 --> 01:24:40,340
...ada sebuah helikopter di landasan...
577
01:24:40,342 --> 01:24:42,782
...sedang mengisi
bahan bakar untuk seseorang.
578
01:25:01,729 --> 01:25:04,224
- Kau bawa rokok aku?
- Ya, aku bawa rokok kau.
579
01:25:25,800 --> 01:25:27,000
Siapa di belakang kita?
580
01:25:32,493 --> 01:25:34,394
Ya. Teruklah.
Mari pergi. Laju!
581
01:25:34,396 --> 01:25:36,557
Helikopter menunggu kita di sana.
Mari pergi!
582
01:25:50,712 --> 01:25:52,779
Tak guna,
aku tahu dia akan datang.
583
01:26:07,294 --> 01:26:08,995
Apa yang tak kena dengan dia?
584
01:26:09,497 --> 01:26:11,197
Bagi pistol sini.
Siapa ada pistol?
585
01:26:16,604 --> 01:26:18,538
Sangat bagus.
586
01:26:18,540 --> 01:26:19,539
Siapa ada pistol?
587
01:26:32,000 --> 01:26:33,400
Pergi bunuh dia!
588
01:26:53,807 --> 01:26:56,568
Viggo, helikopter ada di sana.
Kita perlu sampai ke sana.
589
01:27:13,794 --> 01:27:14,861
Aku perlukan pistol.
590
01:27:37,518 --> 01:27:38,151
Cakap Inggerislah.
591
01:27:38,753 --> 01:27:39,834
Semoga berjaya.
592
01:27:41,488 --> 01:27:43,422
Orang Rusia tak guna.
593
01:28:11,418 --> 01:28:12,519
Tidak!
594
01:29:15,949 --> 01:29:17,817
Tak perlu pistol lagi, John.
595
01:29:20,287 --> 01:29:21,921
Tak perlu lagi peluru.
596
01:29:22,923 --> 01:29:24,557
Tak perlu lagi peluru.
597
01:29:32,833 --> 01:29:34,500
Cuma kau dan aku, John.
598
01:29:35,669 --> 01:29:36,702
Kau dan aku.
599
01:30:00,527 --> 01:30:01,562
Apa yang berlaku, John?
600
01:30:02,864 --> 01:30:05,631
Kita berdua profesional.
Bertamadun.
601
01:30:05,633 --> 01:30:07,500
Aku nampak bertamadun pada kau?
602
01:31:30,584 --> 01:31:32,418
Jumpa lagi, John.
603
01:31:34,554 --> 01:31:35,521
Ya.
604
01:31:36,923 --> 01:31:38,591
Jumpa lagi.
605
01:32:29,843 --> 01:32:33,078
<i>Mari, John.
Mari kita pulang.</i>
606
01:34:17,150 --> 01:34:18,217
Tak mengapa.
607
01:34:19,886 --> 01:34:21,120
Mari kita pulang.
608
01:34:38,900 --> 01:34:40,900
Subtitle by: Apiq Ader