john wick

101
1 00:00:32,900 --> 00:00:34,900 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,890 <i>Kelihatannya ribut sudah berakhir.</i> 3 00:00:39,990 --> 00:00:42,976 <i>Penduduk New York, dihujani hujan lebat malam tadi.</i> 4 00:00:43,076 --> 00:00:45,276 <i>Angin bertiup kencang dan banjir di beberapa tempat...</i> 5 00:00:45,278 --> 00:00:47,280 <i>...malah ada penduduk New York yang hanyut.</i> 6 00:00:47,380 --> 00:00:48,849 <i>Pekerja bandaraya masih lagi

Upload: mustaqim-hamide

Post on 25-Dec-2015

36 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

JW

TRANSCRIPT

Page 1: JOHN WICK

1

00:00:32,900 --> 00:00:34,900

Subtitle by: Apiq Ader

2

00:00:38,038 --> 00:00:39,890

<i>Kelihatannya ribut sudah berakhir.</i>

3

00:00:39,990 --> 00:00:42,976

<i>Penduduk New York,

dihujani hujan lebat malam tadi.</i>

4

00:00:43,076 --> 00:00:45,276

<i>Angin bertiup kencang

dan banjir di beberapa tempat...</i>

5

00:00:45,278 --> 00:00:47,280

<i>...malah ada penduduk New York

yang hanyut.</i>

6

00:00:47,380 --> 00:00:48,849

<i>Pekerja bandaraya masih lagi

bekerja pagi ini.</i>

Page 2: JOHN WICK

7

00:00:48,949 --> 00:00:52,101

<i>Mereka cuba untuk

memulihkan tenaga eletrik.</i>

8

00:00:52,201 --> 00:00:56,018

<i>Berita baik:

Cuaca hari ini diramalkan cerah.</i>

9

00:00:58,908 --> 00:01:00,934

<i>Cuaca buruk berlarutan

beberapa minggu lepas.</i>>

10

00:01:01,034 --> 00:01:04,430

<i>Jadi, keluarlah, nikmati matahari,

pergi ke taman, keluarlah bersiar-siar,...</i>

11

00:01:04,530 --> 00:01:07,100

<i>...kerana cuaca ini tidak akan berpanjangan.</i>

12

00:01:39,531 --> 00:01:41,065

<i>Apa yang awak buat, John?</i>

Page 3: JOHN WICK

13

00:01:42,134 --> 00:01:43,201

<i>Memandang awak.</i>

14

00:01:44,203 --> 00:01:45,703

<i>Mari sini.</i>

15

00:01:52,044 --> 00:01:53,544

<i>Awak masih merakam?</i>

16

00:04:00,439 --> 00:04:01,672

<i>Selamat hari ulang tahun perkahwinan.</i>

17

00:05:01,833 --> 00:05:03,201

Sudah lama tak jumpa.

18

00:05:04,536 --> 00:05:05,604

Aku turut bersimpati.

19

00:05:07,973 --> 00:05:09,208

Apa yang kau rasa?

Page 4: JOHN WICK

20

00:05:10,210 --> 00:05:11,976

Aku masih tertanya-tanya kenapa dia?

21

00:05:13,512 --> 00:05:15,581

Tiada irama

atau alasan untuk hidup ini.

22

00:05:16,883 --> 00:05:19,917

Hari-hari begini juga

dialami semua orang.

23

00:05:20,919 --> 00:05:22,920

Kau pasti?

24

00:05:22,922 --> 00:05:24,622

Jangan salahkan diri.

25

00:05:28,260 --> 00:05:30,440

Apa sebenarnya tujuan

kau di sini, Marcus?

26

Page 5: JOHN WICK

00:05:33,465 --> 00:05:35,800

Cuma nak mendengar khabar rakan lama.

27

00:05:43,642 --> 00:05:44,642

Selamat tinggal, John.

28

00:06:17,042 --> 00:06:18,142

John Wick?

29

00:06:18,444 --> 00:06:19,210

Ya.

30

00:06:19,712 --> 00:06:21,012

Sila tandatangan di sini.

31

00:06:28,787 --> 00:06:30,288

Minta pen.

32

00:06:31,390 --> 00:06:31,957

Maaf.

33

Page 6: JOHN WICK

00:06:32,659 --> 00:06:34,939

- Baiklah. Selamat malam.

- Terima kasih.

34

00:07:05,324 --> 00:07:08,459

<i>John, maafkan saya

tidak dapat menemani awak di sana.</i>

35

00:07:08,961 --> 00:07:12,530

<i>Tapi, awak masih perlukan sesuatu,

seseorang untuk awak cintai.</i>

36

00:07:12,932 --> 00:07:16,935

<i>Jadi, mulakanlah dari anjing ini.

Kerana kereta itu tidak termasuk.</i>

37

00:07:17,737 --> 00:07:19,237

<i>Saya cintakan awak, John.</i>

38

00:07:19,839 --> 00:07:22,006

<i>Penyakit ini telah lama menjadi

duri dalam daging ke atas kita,...</i>

Page 7: JOHN WICK

39

00:07:22,008 --> 00:07:25,643

<i>...dan sekarang saya telah menemui

kedamaian, carilah kedamaian awak.</i>

40

00:07:25,645 --> 00:07:29,780

<i>Sehingga kita bertemu lagi,

sahabat baik awak, Helen.</i>

41

00:08:17,662 --> 00:08:19,063

Daisy.

42

00:08:20,665 --> 00:08:21,932

Tentulah.

43

00:08:33,612 --> 00:08:34,879

Mari.

44

00:09:00,105 --> 00:09:01,973

Aku dah bangun.

Aku dah bangun.

45

Page 8: JOHN WICK

00:09:02,775 --> 00:09:05,209

Aku dah bangun.

Aku dah bangun.

46

00:09:27,700 --> 00:09:29,066

Betul.

47

00:09:42,747 --> 00:09:43,747

Apa?

48

00:09:53,658 --> 00:09:56,093

Nanti kita belikan tempat makan kau.

49

00:11:25,784 --> 00:11:26,850

Cantiknya kereta.

50

00:11:29,621 --> 00:11:30,521

Mustang.

51

00:11:30,923 --> 00:11:32,122

Boss 429.

Page 9: JOHN WICK

52

00:11:33,124 --> 00:11:36,360

- Keluaran 1970?

- 69.

53

00:11:37,964 --> 00:11:41,039

- Kereta yang cantik.

- Terima kasih.

54

00:11:43,635 --> 00:11:44,502

Berapa?

55

00:11:45,004 --> 00:11:46,270

Maaf?

56

00:11:46,772 --> 00:11:48,138

Berapa harga kereta ini?

57

00:11:49,140 --> 00:11:50,741

Bukan untuk dijual.

58

00:11:54,079 --> 00:11:55,946

Page 10: JOHN WICK

Aku suka anjing.

59

00:11:56,900 --> 00:11:59,000

Semua benda ada harganya, bodoh.

60

00:12:00,700 --> 00:12:02,700

Bukan kereta ini, bodoh.

61

00:12:04,400 --> 00:12:07,900

Dia sangka dia siapa?

62

00:12:08,060 --> 00:12:09,994

Semoga hari menggembirakan, tuan.

63

00:13:40,351 --> 00:13:41,785

Baiklah, mari sini.

64

00:13:46,224 --> 00:13:47,391

Apa khabar?

65

00:13:59,804 --> 00:14:01,138

Page 11: JOHN WICK

Kau nak kencing?

66

00:14:27,700 --> 00:14:29,200

Mana kunci kereta itu?

67

00:14:34,200 --> 00:14:35,600

Diamkan anjing itu!

68

00:14:47,300 --> 00:14:48,500

Carikan kunci.

69

00:14:51,500 --> 00:14:53,900

Ini. Aku dah jumpa.

70

00:15:04,300 --> 00:15:05,600

Tidur dengan lena, bodoh.

71

00:16:43,100 --> 00:16:45,800

Aku rasa aku akan selalu

bersama kereta ini!

72

Page 12: JOHN WICK

00:16:48,373 --> 00:16:49,613

Aurelio!

73

00:16:52,077 --> 00:16:54,645

Aku nak kau buatkan nombor

pendaftaran dan surat milikannya.

74

00:16:55,914 --> 00:16:57,281

Dari mana kau dapat kereta itu?

75

00:17:50,501 --> 00:17:51,668

Ada di sini?

76

00:18:02,680 --> 00:18:04,081

Tadi ada.

77

00:18:06,017 --> 00:18:07,200

Aku tanya kau,

dari mana kau dapatkannya?

78

00:18:07,737 --> 00:18:08,400

Siapa kisah?

Page 13: JOHN WICK

79

00:18:09,988 --> 00:18:11,708

<i>Iosef Tarasov yang ambil.</i>

80

00:18:12,623 --> 00:18:13,724

Anak Viggo.

81

00:18:16,394 --> 00:18:17,461

Ya.

82

00:18:20,365 --> 00:18:22,399

Baiklah, pergi dari sini. Keluar dari

bengkel aku. Keluar sekarang juga.

83

00:18:22,601 --> 00:18:26,370

Kau dah hilang akal, Aurelio?

Kerana kami tuan kau.

84

00:18:32,110 --> 00:18:33,944

Apa kau cakap?

Apa kau cakap pada aku?

Page 14: JOHN WICK

85

00:18:34,346 --> 00:18:35,712

Kami tuan kau.

86

00:18:37,315 --> 00:18:38,549

Kau bukan tuan aku.

87

00:18:39,151 --> 00:18:41,051

Aku bekerja untuk ayah kau, faham?

88

00:18:42,687 --> 00:18:44,922

Pemilik kereta ini,

kau dah bunuh dia atau apa?

89

00:18:45,424 --> 00:18:46,390

Tidak.

90

00:18:47,092 --> 00:18:48,993

Tapi aku bunuh anjingnya.

91

00:18:49,495 --> 00:18:50,694

Kau bunuh anjingnya.

Page 15: JOHN WICK

Itu kau buat?

92

00:18:50,696 --> 00:18:53,130

- Kau bunuh anjingnya?

- Ya.

93

00:18:53,532 --> 00:18:55,365

Itu kerja gila, kawan.

94

00:18:59,771 --> 00:19:02,672

Tengoklah kau. Hebat.

95

00:19:02,674 --> 00:19:05,242

Kau datang ke bengkel aku

dan kau acukan pistol kepada aku.

96

00:19:05,244 --> 00:19:07,177

Kau memang hebat, kawan.

Ayuh!

97

00:19:07,579 --> 00:19:09,780

Samada kau bunuh aku sekarang,...

Page 16: JOHN WICK

98

00:19:10,182 --> 00:19:12,516

...atau kau keluar dari bengkel aku!

99

00:19:15,219 --> 00:19:17,688

Viggo takkan menyukai ini.

100

00:19:18,190 --> 00:19:20,458

Mana kau tahu apa

yang Viggo suka atau tidak?

101

00:19:21,160 --> 00:19:22,740

Apa yang aku akan cakap,

dia akan faham.

102

00:19:26,664 --> 00:19:28,966

Kau akan terima akibatnya, orang tua!

103

00:19:32,070 --> 00:19:34,910

Kami akan mula berbisnes

di tempat lain.

Page 17: JOHN WICK

104

00:19:38,743 --> 00:19:39,943

<i>Jadi, apa kau akan buat?</i>

105

00:19:51,856 --> 00:19:53,924

Aku perlukan kenderaan.

106

00:20:08,806 --> 00:20:10,107

Aurelio bercakap.

107

00:20:12,777 --> 00:20:14,618

Aku dengar kau belasah anak aku.

108

00:20:15,847 --> 00:20:16,914

<i>Ya, tuan.

Aku belasah dia.</i>

109

00:20:17,116 --> 00:20:18,215

Boleh aku tanya kenapa?

110

00:20:18,817 --> 00:20:22,419

Ya. Dia dah curi kereta John Wick, tuan.

Page 18: JOHN WICK

111

00:20:22,421 --> 00:20:25,655

Dan dia, bunuh anjingnya.

112

00:21:01,459 --> 00:21:04,161

- Viggo.

- Ya?

113

00:21:04,763 --> 00:21:06,397

Mereka setuju dengan syarat kau.

114

00:21:07,399 --> 00:21:09,915

Maksud aku, kau tak bagi mereka

banyak pilihan, kan?

115

00:21:13,237 --> 00:21:14,297

Tahniah.

116

00:21:18,442 --> 00:21:19,509

Tuan?

117

Page 19: JOHN WICK

00:21:22,246 --> 00:21:23,580

Kau ada nampak anak aku?

118

00:21:41,632 --> 00:21:42,733

Macam mana perjalanan, budak?

119

00:21:43,335 --> 00:21:44,869

Kita takkan dengar mereka lagi

dalam masa terdekat.

120

00:21:45,671 --> 00:21:46,937

Atau selama-lamanya.

121

00:22:11,429 --> 00:22:12,930

Ini jaket yang cantik.

122

00:22:13,832 --> 00:22:14,992

- Terima kasih.

- Ya

123

00:22:21,200 --> 00:22:22,500

Bersihkan.

Page 20: JOHN WICK

124

00:22:26,545 --> 00:22:28,477

- Aku perlu keluar?

- Tidak.

125

00:22:32,450 --> 00:22:34,319

- Viggo, cakaplah bahasa Inggeris.

- Diamlah di situ!

126

00:22:35,621 --> 00:22:36,401

Apa aku dah buat?

127

00:22:37,301 --> 00:22:39,008

Kau buat masalah besar.

128

00:22:39,790 --> 00:22:43,426

Kami buat ikut arahan ayah.

Tiada siapa yang nampak.

129

00:22:47,531 --> 00:22:49,766

Aku tak bercakap tentang Bandar Atlantic.

Page 21: JOHN WICK

130

00:22:50,902 --> 00:22:52,836

Jadi, apa?

131

00:22:52,838 --> 00:22:55,972

Ayah maksudkan Aurelio?

Aku yang curi kereta itu!

132

00:22:55,974 --> 00:22:57,240

Tak guna, Viggo!

133

00:22:57,542 --> 00:22:58,902

Kau duduk diam!

134

00:23:19,531 --> 00:23:23,467

Bukan apa yang kau lakukan, nak,

yang membuatkan aku marah.

135

00:23:23,769 --> 00:23:25,469

Tapi kau lakukan itu kepada siapa.

136

00:23:25,771 --> 00:23:28,338

Page 22: JOHN WICK

Siapa?

Dia bukanlah sesiapa.

137

00:23:29,807 --> 00:23:31,908

Dia yang bukan sesiapa itu...

138

00:23:34,478 --> 00:23:35,678

...adalah John Wick.

139

00:23:50,795 --> 00:23:53,063

<i>Dahulunya dia rakan kongsi kita.</i>

140

00:23:55,433 --> 00:23:57,467

Kami menggelarnya, Baba Yaga.

141

00:24:00,805 --> 00:24:01,939

Boogeyman?

142

00:24:02,341 --> 00:24:04,074

Sebenarnya John bukanlah Boogeyman.

143

Page 23: JOHN WICK

00:24:08,913 --> 00:24:12,115

Dia orang yang dihantar

untuk membunuh Boogeyman.

144

00:24:17,923 --> 00:24:20,490

John, dia seorang yang penuh tumpuan,...

145

00:24:21,726 --> 00:24:22,726

...berkomitmen,...

146

00:24:23,728 --> 00:24:24,861

...kehendak yang tinggi.

147

00:24:26,530 --> 00:24:28,898

Sesuatu yang cuma sedikit kau tahu.

148

00:24:30,868 --> 00:24:33,536

Aku pernah sekali melihat

dia membunuh 3 orang di sebuah bar.

149

00:24:34,538 --> 00:24:35,839

Dengan sebatang pensel.

Page 24: JOHN WICK

150

00:24:37,376 --> 00:24:38,675

Dengan sebatang...

151

00:24:41,645 --> 00:24:43,079

...pensel.

152

00:24:51,522 --> 00:24:54,157

Tiba-tiba pada suatu hari,

dia minta izin untuk mengundur diri.

153

00:24:55,893 --> 00:24:57,794

Demi seorang perempuan, semestinya.

154

00:25:03,634 --> 00:25:05,635

<i>Jadi aku membuat

persetujuan dengannya.</i>

155

00:25:07,138 --> 00:25:10,740

Aku beri dia tugas mustahil

untuk dilaksanakan.

Page 25: JOHN WICK

156

00:25:12,042 --> 00:25:15,111

Tugas yang tidak mampu

dilakukan oleh sesiapa pun.

157

00:25:21,619 --> 00:25:24,120

Mayat yang dia tanam pada hari itu...

158

00:25:25,656 --> 00:25:28,158

...menjadi batu loncatan

kepada kedudukan kita sekarang.

159

00:25:33,063 --> 00:25:34,664

Kemudian, anakku,...

160

00:25:35,866 --> 00:25:38,234

...beberapa hari setelah

isterinya meninggal,...

161

00:25:39,737 --> 00:25:40,870

...kau mencuri kereta dia...

162

Page 26: JOHN WICK

00:25:42,573 --> 00:25:44,708

...dan membunuh anjingnya.

163

00:25:45,610 --> 00:25:47,650

Ayah, aku boleh

pulihkan segala-galanya.

164

00:25:49,014 --> 00:25:50,480

Apa rancangan kau sekarang?

165

00:25:50,982 --> 00:25:54,759

- Habiskan apa yang aku dah mulakan.

- Dia dengar apa yang aku cakap?

166

00:25:55,300 --> 00:25:57,589

Ayah, aku boleh uruskan! Tolonglah!

167

00:25:57,621 --> 00:25:59,789

Iosef! Iosef! Dengar!

168

00:26:03,195 --> 00:26:05,128

John akan cari kau.

Page 27: JOHN WICK

169

00:26:11,135 --> 00:26:12,902

<i>Dan kau jangan buat apa-apa,...</i>

170

00:26:12,904 --> 00:26:14,771

...sebab kau takkan mampu

buat apa-apa.

171

00:26:14,973 --> 00:26:17,507

Jadi, pergi dari sini!

172

00:26:46,804 --> 00:26:48,037

<i>Hello, John.</i>

173

00:26:51,642 --> 00:26:54,866

Aku ada dengar tentang isteri kau,

aku turut bersimpati.

174

00:26:57,781 --> 00:27:02,118

<i>Nampaknya ini adalah takdir

atau kebetulan...</i>

Page 28: JOHN WICK

175

00:27:02,120 --> 00:27:05,889

<i>...atau nasib buruk kerana kita

kembali dipertemukan sekali lagi.</i>

176

00:27:10,794 --> 00:27:11,861

John?

177

00:27:16,800 --> 00:27:19,836

Usahlah kita mengambil jalan keluar

dengan naluri kemarahan...

178

00:27:19,838 --> 00:27:22,839

<i>...dan mari selesaikan seperti

orang bertamadun, agar...</i>

179

00:27:34,785 --> 00:27:35,885

Apa yang dia cakap?

180

00:27:38,756 --> 00:27:39,956

Cukuplah.

181

Page 29: JOHN WICK

00:27:39,958 --> 00:27:41,057

Ya, Tuhan.

182

00:27:45,764 --> 00:27:46,845

Kumpulkan semua konco.

183

00:27:48,032 --> 00:27:49,699

Berapa ramai?

184

00:27:50,101 --> 00:27:51,568

Berapa ramai kau ada?

185

00:28:09,800 --> 00:28:17,300

<i>Tidurlah sekarang atau

Boogeyman datang ambil kau.</i>

186

00:28:36,000 --> 00:28:39,600

<i>Dia akan datang dari paya.</i>

187

00:28:46,200 --> 00:28:50,700

<i>...dan ambil budak yang degil.</i>

Page 30: JOHN WICK

188

00:32:01,985 --> 00:32:02,719

Selamat malam, John.

189

00:32:03,221 --> 00:32:04,554

Selamat malam, Jimmy.

190

00:32:05,356 --> 00:32:06,823

Ada aduan bunyi bising?

191

00:32:08,158 --> 00:32:10,459

Aduan bunyi bising.

192

00:32:21,271 --> 00:32:22,539

Kau bekerja semula?

193

00:32:23,041 --> 00:32:25,001

Tidak, cuma keluarkan barang-barang.

194

00:32:26,210 --> 00:32:27,844

Begitu.

Page 31: JOHN WICK

195

00:32:30,480 --> 00:32:32,114

Aku pergi dulu kalau begitu.

196

00:32:33,183 --> 00:32:33,950

Selamat malam, John.

197

00:32:34,252 --> 00:32:35,451

Selamat malam, Jimmy.

198

00:32:51,301 --> 00:32:52,470

Ini Wick.

199

00:32:53,872 --> 00:32:55,239

Ya, John Wick, betul.

200

00:32:56,241 --> 00:32:58,875

Aku mahu buat tempahan makan malam

untuk 12 orang.

201

00:33:18,161 --> 00:33:19,401

Gembira jumpa kau, John.

Page 32: JOHN WICK

202

00:33:20,230 --> 00:33:21,264

Charlie.

203

00:33:34,044 --> 00:33:35,284

Kau nampak bagus.

204

00:33:36,546 --> 00:33:39,415

Aku ingatkan kau sudah

tinggalkan semua ini.

205

00:34:21,725 --> 00:34:23,465

Aku akan dapat

panggilan lagi lain kali?

206

00:34:25,696 --> 00:34:26,936

Selamat tinggal, Charlie.

207

00:34:28,298 --> 00:34:29,665

John.

208

Page 33: JOHN WICK

00:34:34,071 --> 00:34:35,671

Sudah tentu dia menang.

209

00:34:37,741 --> 00:34:39,976

Buat kontrak untuk membunuh John Wick.

210

00:34:39,978 --> 00:34:42,486

- Berapa?

- 2 juta.

211

00:34:45,600 --> 00:34:48,200

Memancing serigala dengan umpan ayam.

212

00:34:50,454 --> 00:34:52,421

Cakap bahasa Inggeris Viggo,

tolonglah.

213

00:34:56,426 --> 00:35:00,162

Masukkan Iosef dalam

jerat dan tunggu.

214

00:35:02,165 --> 00:35:03,566

Page 34: JOHN WICK

Untuk apa?

215

00:35:03,568 --> 00:35:05,735

Untuk John Wick.

216

00:35:31,128 --> 00:35:31,928

Terima kasih.

217

00:35:34,731 --> 00:35:36,599

Aku berhutang apa

di atas kunjungan ini?

218

00:35:40,805 --> 00:35:42,571

Aku ada kerja untuk kau.

219

00:35:43,640 --> 00:35:44,974

Dan aku ada telefon.

220

00:35:47,745 --> 00:35:50,613

Aku nak tawarkan kerja ini

secara bersemuka...

Page 35: JOHN WICK

221

00:35:51,315 --> 00:35:54,316

...untuk kau melihat kerja

ini sebagai peribadi.

222

00:35:56,653 --> 00:35:59,188

Kau sanggup bunuh John Wick

untuk 2 juta dolar?

223

00:36:03,727 --> 00:36:05,494

Selepas itu,

kau akan bebas.

224

00:36:07,164 --> 00:36:08,965

Ini kontrak eksklusif?

225

00:36:09,267 --> 00:36:10,467

Tidak, ini terbuka.

226

00:36:11,069 --> 00:36:13,235

Memandangkan ia melibatkan masa,

ia perlu ditangani dengan cepat.

Page 36: JOHN WICK

227

00:36:14,538 --> 00:36:15,805

Anggaplah ia sudah diselesaikan.

228

00:36:17,774 --> 00:36:19,309

Terima kasih, Marcus.

229

00:36:19,811 --> 00:36:22,211

Aku tahu aku boleh percayakan kau.

Terima kasih untuk minuman.

230

00:38:26,703 --> 00:38:29,371

Bilik 918.

Semoga menikmati penginapan anda.

231

00:38:29,373 --> 00:38:30,473

Terima kasih.

232

00:38:33,443 --> 00:38:34,564

Gembira dapat jumpa kau lagi, John.

233

00:38:35,478 --> 00:38:36,645

Page 37: JOHN WICK

Perkins.

234

00:38:39,482 --> 00:38:41,784

Penginapan untuk 2 malam?

235

00:38:41,786 --> 00:38:43,919

Bergantung kepada urusan,

barangkali lebih.

236

00:38:43,921 --> 00:38:45,588

Baiklah, tuan.

237

00:38:45,590 --> 00:38:47,523

Bila tempat yang lama diubah suai?

238

00:38:48,658 --> 00:38:50,593

Dalam 4 tahun lepas.

239

00:38:50,595 --> 00:38:53,596

Tapi, saya boleh bagi jaminan, tuan,

masih belum banyak yang berubah.

Page 38: JOHN WICK

240

00:38:53,598 --> 00:38:54,797

Pemilik yang sama?

241

00:38:54,799 --> 00:38:56,365

Pemilik yang sama.

242

00:39:04,574 --> 00:39:05,674

Bilik 818.

243

00:39:07,510 --> 00:39:10,312

Dan seperti biasa,...

244

00:39:10,314 --> 00:39:14,950

...gembira dapat menyambut

kedatangan anda lagi, En. Wick.

245

00:39:30,600 --> 00:39:33,080

<i>Apa yang awak buat, John?</i>

246

00:39:33,270 --> 00:39:34,603

<i>Memandang awak.</i>

Page 39: JOHN WICK

247

00:39:35,772 --> 00:39:37,012

<i>Mari sini.</i>

248

00:41:10,066 --> 00:41:11,700

Hello, Winston.

249

00:41:13,803 --> 00:41:15,404

Jonathan.

250

00:41:17,774 --> 00:41:19,775

Seingat aku,...

251

00:41:19,777 --> 00:41:23,446

..kau yang bertugas untuk memukul,

bukan dipukul?

252

00:41:23,948 --> 00:41:25,447

Sudah berkarat, agaknya.

253

00:41:26,616 --> 00:41:28,150

Page 40: JOHN WICK

Apa alasannya kau datang jumpa aku?

254

00:41:29,919 --> 00:41:31,754

Iosef Tarasov.

255

00:41:33,022 --> 00:41:34,423

Kenapa dengan dia?

256

00:41:34,425 --> 00:41:35,665

Aku nak bercakap dengannya.

257

00:41:36,626 --> 00:41:39,628

Bercakap, kau kata.

258

00:41:42,599 --> 00:41:44,700

Aku sudah jelas

dengan perkara begini, Jonathan.

259

00:41:45,702 --> 00:41:46,970

Aku mahu tanya kau.

260

Page 41: JOHN WICK

00:41:48,172 --> 00:41:50,038

Kau nak bekerja semula?

261

00:41:51,141 --> 00:41:52,909

Cuma datang melawat.

262

00:41:53,811 --> 00:41:55,411

Kau sudah memikirkannya?

263

00:41:55,913 --> 00:41:59,715

Aku maksudkan, kau sudah

memikirkannya masak-masak?

264

00:42:00,784 --> 00:42:02,919

Kau pernah mengundur diri.

265

00:42:03,621 --> 00:42:06,121

Kau kembali semula kepada kerja lama,...

266

00:42:07,657 --> 00:42:11,460

...kau mungkin akan dapat

mencapai sesuatu sekarang...

Page 42: JOHN WICK

267

00:42:11,462 --> 00:42:13,829

...dan boleh mengheret kau

terjerumus semula ke dalamnya.

268

00:42:13,831 --> 00:42:15,097

Di mana aku boleh cari dia?

269

00:42:20,036 --> 00:42:21,037

Wick berada di Continental.

270

00:42:24,140 --> 00:42:26,309

Selamat kembali, John.

271

00:42:27,011 --> 00:42:29,371

Kita dapat pesanan mengatakan ada yang

akan membunuh John untuk kita.

272

00:42:29,546 --> 00:42:30,579

Ya?

273

Page 43: JOHN WICK

00:42:31,781 --> 00:42:33,449

Kurang ajar.

274

00:42:36,052 --> 00:42:38,554

Kalau dia bersedia melanggar

peraturan Continental,...

275

00:42:38,556 --> 00:42:40,122

...gandakan ganjarannya.

276

00:42:40,124 --> 00:42:42,158

Kau faham peraturannya.

277

00:42:42,660 --> 00:42:44,760

Tiada bisnes boleh dilakukan

dalam premis ini...

278

00:42:44,762 --> 00:42:48,197

...kerana akan menerima hukuman berat.

279

00:42:51,668 --> 00:42:52,868

Aku akan minum...

Page 44: JOHN WICK

280

00:42:54,871 --> 00:42:56,572

...dan rileks.

281

00:42:58,942 --> 00:43:00,008

Buat masa sekarang.

282

00:43:04,113 --> 00:43:05,414

Ia masalah peribadi.

283

00:43:11,988 --> 00:43:14,223

Alamak, Jonathan!

284

00:43:14,725 --> 00:43:16,592

- Addy.

- Ya, Tuhan.

285

00:43:16,994 --> 00:43:19,462

Sudah berapa lama tak jumpa?

4 tahun?

286

Page 45: JOHN WICK

00:43:19,864 --> 00:43:21,497

5 tahun lebih.

287

00:43:21,499 --> 00:43:24,933

Ceritakan kepada aku,

macam mana kehidupan yang baru?

288

00:43:24,935 --> 00:43:26,435

Sangat baik, Addy.

289

00:43:26,937 --> 00:43:28,770

Jauh lebih baik dari

yang aku patut terima.

290

00:43:30,173 --> 00:43:31,874

Aku turut bersimpati ke atas...

291

00:43:31,876 --> 00:43:32,975

Terima kasih.

292

00:43:35,178 --> 00:43:36,879

Aku tak pernah nampak kau begini.

Page 46: JOHN WICK

293

00:43:37,881 --> 00:43:38,947

Macam mana?

294

00:43:39,983 --> 00:43:41,550

Terdedah.

295

00:43:43,786 --> 00:43:45,621

Aku sudah bersara.

296

00:43:45,623 --> 00:43:47,556

Tidak, kalau kau minum di sini.

297

00:43:49,158 --> 00:43:51,159

- Macam biasa?

- Silakan.

298

00:43:57,767 --> 00:43:59,001

Minuman ini percuma.

299

00:44:00,003 --> 00:44:01,237

Page 47: JOHN WICK

Terima kasih.

300

00:44:13,000 --> 00:44:14,800

<i>Semoga berjaya</i>

301

00:44:51,700 --> 00:44:53,500

Aras 2, laporkan situasi.

302

00:44:54,400 --> 00:44:56,600

Ya, bilik VIP terkawal.

303

00:44:56,900 --> 00:44:58,800

Balkoni, apa yang kau nampak?

304

00:44:58,900 --> 00:45:00,600

Tiada tanda-tanda dia di sini.

305

00:45:02,700 --> 00:45:04,700

Aras bawah,

bagaimana keadaan di sana?

306

Page 48: JOHN WICK

00:45:05,300 --> 00:45:06,900

Aras bawah terkawal.

307

00:46:10,367 --> 00:46:12,200

Kau nampak perempuan tadi?

308

00:46:15,305 --> 00:46:17,272

Harap-harap Lita bekerja malam ini.

309

00:46:25,600 --> 00:46:28,100

Marilah minum dengan kami.

310

00:46:28,500 --> 00:46:32,300

Kerja aku untuk jaga budak.

Bukanlah mengasuh pemabuk.

311

00:46:33,890 --> 00:46:35,424

Kau takut pada Boogeyman itu?

312

00:46:36,426 --> 00:46:37,225

Aku tak takut.

Page 49: JOHN WICK

313

00:46:37,227 --> 00:46:40,262

Tidak.

Tapi, kau patut takut.

314

00:46:45,168 --> 00:46:46,768

Aku nak sebotol lagi!

315

00:46:48,871 --> 00:46:51,006

Sekarang juga,

cepat ambilkan sebotol lagi!

316

00:46:52,008 --> 00:46:53,475

Cepat!

317

00:47:02,051 --> 00:47:03,418

Hello, Francis.

318

00:47:04,787 --> 00:47:05,347

En. Wick.

319

00:47:06,500 --> 00:47:07,900

Page 50: JOHN WICK

Berat badan kau dah turun.

320

00:47:08,200 --> 00:47:10,300

Lebih dari 60 paun.

321

00:47:10,600 --> 00:47:13,700

Ya?

Mengagumkan.

322

00:47:13,896 --> 00:47:15,764

Kau di sini atas urusan kerja, tuan?

323

00:47:16,833 --> 00:47:18,300

Malangnya begitulah, Francis.

324

00:47:19,402 --> 00:47:21,443

Ambillah cuti malam ini.

325

00:47:27,310 --> 00:47:28,477

Terima kasih, tuan.

326

Page 51: JOHN WICK

00:47:58,100 --> 00:47:59,900

Di mana Iosef?

327

00:48:08,551 --> 00:48:10,431

Di mana Iosef?

328

00:48:12,990 --> 00:48:15,223

Di kolam, tingkat bawah.

329

00:48:16,400 --> 00:48:18,300

Kau dah curi kereta aku.

330

00:48:19,800 --> 00:48:21,400

Dan kau bunuh anjing aku.

331

00:49:13,900 --> 00:49:16,000

Ada tanda-tanda John Wick?

332

00:49:16,200 --> 00:49:17,100

Tidak, tiada apa-apa.

333

Page 52: JOHN WICK

00:49:17,200 --> 00:49:18,800

Aras 2, laporkan situasi.

334

00:49:23,900 --> 00:49:26,000

Aras bawah, semua terkawal?

335

00:49:26,100 --> 00:49:27,400

Ya.

336

00:50:08,100 --> 00:50:10,100

Dia di sini!

337

00:50:18,581 --> 00:50:19,348

Pergi!

338

00:51:10,000 --> 00:51:11,500

Ikut aku!

339

00:51:28,384 --> 00:51:30,585

John Wick ada di sini.

Pergi tangkap dia!

Page 53: JOHN WICK

340

00:51:45,800 --> 00:51:48,400

Wick di sini!

Dia di dalam bangunan!

341

00:51:49,672 --> 00:51:53,108

Ke tepi! Dia ada di sini!

Dia di sini! Dia datang!

342

00:53:33,610 --> 00:53:35,110

Masuk ke dalam!

Masuk ke dalam!

343

00:53:36,178 --> 00:53:37,278

Ayuh, ayuh!

344

00:54:54,600 --> 00:54:55,800

Victor, kau ada di mana?

345

00:54:56,000 --> 00:54:57,600

Victor dah mati.

346

Page 54: JOHN WICK

00:54:57,900 --> 00:55:00,000

Semua benda ada harganya.

347

00:55:22,351 --> 00:55:23,851

Selamat malam, En. Wick.

348

00:55:23,853 --> 00:55:24,986

Selamat malam.

349

00:55:24,988 --> 00:55:26,821

Apa yang saya boleh bantu?

350

00:55:26,823 --> 00:55:27,889

Ada doktor di sini?

351

00:55:27,891 --> 00:55:29,757

Ya, tuan. 24 jam seminggu.

352

00:55:29,759 --> 00:55:31,759

- Hantar ke bilik saya.

- Ya, tuan.

Page 55: JOHN WICK

353

00:55:31,761 --> 00:55:33,261

Sebagus mana pencuci awak?

354

00:55:35,297 --> 00:55:37,732

Maaf kerana

tiada yang sebegitu bagus.

355

00:55:38,734 --> 00:55:41,169

Tidak. Tak perlu kalau begitu.

356

00:55:41,571 --> 00:55:44,072

Boleh saya cadangkan minuman, tuan?

357

00:55:44,474 --> 00:55:45,714

Mungkin Bourbon.

358

00:55:47,409 --> 00:55:48,843

Bunyinya bagus.

359

00:56:03,460 --> 00:56:05,360

Jadi, apa pergerakan

Page 56: JOHN WICK

yang aku patut gunakan?

360

00:56:05,962 --> 00:56:08,696

Kalau kau nak cepat sembuh,...

361

00:56:08,698 --> 00:56:09,998

...kurangkanlah bergerak.

362

00:56:12,334 --> 00:56:14,535

Walau bagaimanapun,

kalau kau masih ada...

363

00:56:14,537 --> 00:56:16,217

...kerja untuk diuruskan,...

364

00:56:19,408 --> 00:56:21,149

...ambillah dua ubat ini

terlebih dahulu.

365

00:56:22,745 --> 00:56:25,280

Jahitan kau akan koyak

dan menyebabkan pendarahan,...

Page 57: JOHN WICK

366

00:56:26,415 --> 00:56:28,117

...tapi kau boleh bergerak bebas.

367

00:56:29,319 --> 00:56:31,120

Perlukan sesuatu untuk penahan sakit?

368

00:56:32,621 --> 00:56:34,355

Tidak, aku masih boleh tahan.

369

00:57:41,724 --> 00:57:42,724

Hei, John.

370

00:57:46,129 --> 00:57:46,962

Perkins?

371

00:57:47,464 --> 00:57:48,984

Aku ambil keputusan untuk terus masuk.

372

00:57:50,132 --> 00:57:51,499

Aku tahu.

Page 58: JOHN WICK

373

00:57:59,775 --> 00:58:02,510

Tak tahu pula Cik Perkins akan

beraksi untuk bayaran kurang 3 juta.

374

00:58:02,512 --> 00:58:04,479

Viggo bayarkan aku 4 juta

untuk melanggar peraturan hotel.

375

00:58:04,481 --> 00:58:06,681

Itu kurang bijak, aku boleh jamin.

376

00:58:13,021 --> 00:58:14,655

Kau memang sentiasa pengecut.

377

00:59:30,532 --> 00:59:31,033

Ya?

378

00:59:31,133 --> 00:59:34,802

<i>Maafkan saya kerana menghubungi

anda pada waktu begini,...</i>

Page 59: JOHN WICK

379

00:59:34,804 --> 00:59:37,939

...tapi kami menerima

panggilan rungutan...

380

00:59:37,941 --> 00:59:40,182

...dari tingkat anda

kerana bunyi bising.

381

00:59:42,177 --> 00:59:43,778

Maafkan saya.

382

00:59:43,780 --> 00:59:47,815

Saya sedang berurusan dengan

tetamu yang tidak diundang.

383

00:59:47,817 --> 00:59:52,019

Mahu tempahan untuk

makan malam, mungkin?

384

00:59:52,021 --> 00:59:54,722

Mungkin. Nanti saya hubungi lagi.

Page 60: JOHN WICK

385

01:00:02,598 --> 01:00:03,598

Tidak!

386

01:00:05,000 --> 01:00:06,701

Di mana Iosef?

387

01:00:07,770 --> 01:00:08,836

Di mana Viggo?

388

01:00:08,838 --> 01:00:10,538

Aku takkan beritahu apa-apa!

389

01:00:11,140 --> 01:00:13,608

Kau nekad nak mati di sini, Perkins?

390

01:00:15,077 --> 01:00:16,777

Beritahu aku sesuatu.

391

01:00:21,617 --> 01:00:22,850

Little Russia.

Page 61: JOHN WICK

392

01:00:22,852 --> 01:00:25,987

Di sana ada gereja

berhampiran Cannon Court.

393

01:00:25,989 --> 01:00:27,221

<i>Apa ada di dalam?</i>

394

01:00:27,223 --> 01:00:28,756

<i>Itu cuma penyamaran.</i>

395

01:00:28,758 --> 01:00:31,078

Tempat Viggo

menyimpan barang persendiriannya.

396

01:00:32,895 --> 01:00:33,961

Terima kasih.

397

01:00:40,936 --> 01:00:42,570

Aku kenal kau?

398

01:00:44,139 --> 01:00:45,773

Page 62: JOHN WICK

Aku rasa begitulah.

399

01:00:53,081 --> 01:00:55,684

- Hei, John.

- Hei, Harry.

400

01:00:56,686 --> 01:00:57,619

Semuanya lancar?

401

01:00:58,121 --> 01:01:01,055

Ya, semuanya lancar.

402

01:01:02,190 --> 01:01:03,991

Aku akan tinggalkan kau kalau begitu.

403

01:01:03,993 --> 01:01:05,059

Hei, Harry?

404

01:01:06,728 --> 01:01:08,829

Kau berminat nak dapatkan syiling?

405

Page 63: JOHN WICK

01:01:08,831 --> 01:01:10,298

Mungkin mengawasi perempuan tidur ini?

406

01:01:10,300 --> 01:01:13,000

- Tangkap dan lepas?

- Tangkap dan lepas.

407

01:01:44,900 --> 01:01:46,867

Apa yang saya boleh bantu?

408

01:01:53,709 --> 01:01:54,690

Tak guna!

409

01:01:55,100 --> 01:01:57,200

Kau tahu kau sedang

berurusan dengan siapa?

410

01:01:59,500 --> 01:02:02,300

Ya. Aku tahu.

411

01:02:05,854 --> 01:02:07,955

Mari ke bilik kebal.

Page 64: JOHN WICK

412

01:02:19,401 --> 01:02:20,081

Bukakan.

413

01:02:21,500 --> 01:02:24,700

Kau sangka kau boleh takutkan aku

untuk buka pagar ini?

414

01:02:25,100 --> 01:02:26,500

Ya, aku boleh.

Bukakan.

415

01:02:27,943 --> 01:02:29,110

Viggo akan bunuh aku.

416

01:02:47,129 --> 01:02:48,262

Puan-puan, keluar.

417

01:02:53,600 --> 01:02:55,300

Semoga hari ceria.

418

Page 65: JOHN WICK

01:03:01,677 --> 01:03:03,377

Jujurlah,...

419

01:03:03,379 --> 01:03:05,846

...apa agaknya kau nak buat

dengan semua itu?

420

01:03:05,848 --> 01:03:06,528

Ini.

421

01:03:38,300 --> 01:03:40,800

Bawakan orang bodoh itu!

422

01:03:56,064 --> 01:03:57,033

Jangan risau.

423

01:03:58,835 --> 01:04:00,201

Petugas kebersihan akan jumpa kau.

424

01:04:01,503 --> 01:04:03,004

Kau layan semua perempuan begini?

Page 66: JOHN WICK

425

01:04:03,506 --> 01:04:06,407

Kau bukan perempuan,

percayalah.

426

01:04:13,381 --> 01:04:15,082

Harry, betul?

427

01:04:17,953 --> 01:04:19,934

Kau nak dapatkan ganjaran lebih

dari sekadar syiling?

428

01:04:23,358 --> 01:04:24,492

Kau melanggar peraturan.

429

01:04:25,094 --> 01:04:28,263

Kau menjalankan bisnes

dalam kawasan Continental.

430

01:04:29,265 --> 01:04:33,400

Dan pihak pengurusan tidak boleh

menerima tindakan sebegitu.

Page 67: JOHN WICK

431

01:04:35,103 --> 01:04:36,537

Pedulikan pihak pengurusan.

432

01:04:43,879 --> 01:04:46,180

Jangan risau.

Petugas kebersihan akan jumpa kau.

433

01:04:53,021 --> 01:04:54,789

Dari debu menjadi debu.

434

01:04:55,991 --> 01:04:57,558

Kita boleh pulihkan semua ini?

435

01:04:57,560 --> 01:04:59,126

Viggo, kau tahu apa

kandungan bilik kebal itu, kan?

436

01:04:59,128 --> 01:05:00,427

Tiada apa-apa.

437

01:05:28,919 --> 01:05:30,600

Page 68: JOHN WICK

Lindungi aku!

438

01:06:42,230 --> 01:06:44,099

Ini aku nak cakap, John.

439

01:06:45,101 --> 01:06:47,668

Mereka yakin untuk melanggar

peraturan kerana kau.

440

01:07:01,583 --> 01:07:04,018

Kau sentiasa ada...

441

01:07:05,588 --> 01:07:06,821

...keberanian terpendam.

442

01:07:08,356 --> 01:07:10,524

Betul?

Ya.

443

01:07:14,195 --> 01:07:18,565

Aku boleh simpulkan yang kau

masih John Wick yang dulu.

Page 69: JOHN WICK

444

01:07:19,567 --> 01:07:20,668

Yakah?

445

01:07:24,506 --> 01:07:27,374

Manusia tidak berubah.

Kau tahu.

446

01:07:28,443 --> 01:07:29,977

Masa yang berubah.

447

01:07:34,283 --> 01:07:36,918

Kau tahu apa yang tersimpan

dalam bilik kebal itu?

448

01:07:37,520 --> 01:07:39,653

Karya seni

yang tidak ternilai harganya,...

449

01:07:39,655 --> 01:07:42,389

...tapi dengan pengaruh aku

dalam bandar ini,...

Page 70: JOHN WICK

450

01:07:42,391 --> 01:07:46,327

...rakaman suara,

bukti fizikal, peras ugut,...

451

01:07:46,329 --> 01:07:47,661

...ia tidak ternilai harganya!

452

01:07:48,663 --> 01:07:50,197

Tidak ternilai harganya!

453

01:07:52,968 --> 01:07:56,537

Ya, aku menikmatinya.

454

01:07:56,539 --> 01:07:59,240

Ya, aku tahu kau menikmatinya.

455

01:07:59,542 --> 01:08:00,607

Ya.

456

01:08:01,643 --> 01:08:03,043

Page 71: JOHN WICK

Kau betul-betul ketawa?

457

01:08:10,218 --> 01:08:11,418

Jadi...

458

01:08:15,256 --> 01:08:17,624

Kau sudah berkahwin, bukan?

Ada kehidupan sendiri.

459

01:08:19,027 --> 01:08:20,348

Macam mana kau menguruskannya?

460

01:08:21,296 --> 01:08:22,730

Rasanya aku cukup bernasib baik.

461

01:08:23,732 --> 01:08:26,200

Ya.

462

01:08:26,202 --> 01:08:29,236

Ya, kau ada isteri,

sementara aku ada anak.

Page 72: JOHN WICK

463

01:08:29,238 --> 01:08:32,306

Dan percayalah yang kau ada

peluang yang lebih baik.

464

01:08:37,545 --> 01:08:39,580

Kemudian kau menarik diri.

465

01:08:39,582 --> 01:08:41,715

Cara kau keluar,...

466

01:08:41,717 --> 01:08:47,187

...menipu diri sendiri yang masa lampau

tidak akan mempengaruhi masa hadapan.

467

01:08:47,189 --> 01:08:48,789

Tapi pada akhirnya,...

468

01:08:50,592 --> 01:08:55,429

...ramai di antara kita wajar

diberi hukuman atas kelakuan jahat,...

469

Page 73: JOHN WICK

01:08:55,431 --> 01:08:59,166

...yang mana itulah alasannya

Tuhan mengambil nyawa isteri kau...

470

01:09:00,735 --> 01:09:03,170

...dan membawa kau kepada aku.

471

01:09:05,140 --> 01:09:09,276

Kehidupan ini mengikuti kau.

472

01:09:11,479 --> 01:09:14,181

Mengekori kau,...

473

01:09:14,183 --> 01:09:19,520

...memberi kesan kepada orang

yang rapat dengan kau.

474

01:09:19,522 --> 01:09:22,322

Kita telah disumpah,

kau dan aku.

475

01:09:23,691 --> 01:09:26,827

Page 74: JOHN WICK

Kita bersetuju terhadapnya.

476

01:09:31,132 --> 01:09:32,833

Akhirnya, persamaan.

477

01:09:34,402 --> 01:09:35,502

Baiklah.

478

01:09:35,504 --> 01:09:36,771

Ke tepi.

479

01:09:37,773 --> 01:09:39,706

Serahkan anak kau kepada aku.

480

01:09:41,076 --> 01:09:42,342

John Wick.

481

01:09:48,650 --> 01:09:52,352

Itu cuma sebuah kereta!

Cuma seekor anjing!

482

Page 75: JOHN WICK

01:09:52,354 --> 01:09:53,787

Cuma anjing.

483

01:09:55,190 --> 01:09:56,311

Viggo?

484

01:09:57,792 --> 01:09:59,226

Ya.

485

01:09:59,228 --> 01:10:01,628

Sewaktu Helen meninggal,

aku kehilangan segala-galanya.

486

01:10:03,131 --> 01:10:06,300

Sehinggalah anjing itu

hadir ke dalam rumah aku.

487

01:10:06,302 --> 01:10:08,936

Hadiah terakhir dari isteri aku.

488

01:10:09,538 --> 01:10:12,706

Ketika itu aku seolah-olah

Page 76: JOHN WICK

menerima secebis harapan.

489

01:10:15,343 --> 01:10:17,778

Peluang untuk tidak

bersedih hati sendirian.

490

01:10:19,814 --> 01:10:21,482

Dan anak kau...

491

01:10:22,484 --> 01:10:24,384

...merampasnya dari aku!

492

01:10:25,454 --> 01:10:26,988

Mencurinya dari aku!

493

01:10:27,490 --> 01:10:29,457

Membunuhnya dari aku!

494

01:10:30,459 --> 01:10:33,193

Orang asyik bertanya

samada aku akan kembali.

Page 77: JOHN WICK

495

01:10:33,195 --> 01:10:35,796

Dan aku tiada jawapan yang tepat.

496

01:10:35,798 --> 01:10:39,500

Tapi sekarang, ya,

rasanya aku kembali lagi!

497

01:10:39,502 --> 01:10:42,603

Jadi, lebih baik

kau serahkan anak kau...

498

01:10:42,605 --> 01:10:46,273

...atau kau akan mati bersamanya!

499

01:13:23,431 --> 01:13:25,232

Sabar, sabar, sabar!

500

01:13:25,967 --> 01:13:26,934

John!

501

01:13:29,672 --> 01:13:30,492

Page 78: JOHN WICK

Di mana dia?

502

01:13:39,414 --> 01:13:41,882

Aku janji akan beritahu lokasi dia,...

503

01:13:41,884 --> 01:13:43,717

...kalau kau lepaskan aku pergi.

504

01:13:43,719 --> 01:13:44,951

Batalkan kontrak kau.

505

01:13:49,691 --> 01:13:50,491

Setuju.

506

01:13:55,830 --> 01:13:58,532

Dia di rumah perlindungan.

Di Brooklyn.

507

01:13:58,534 --> 01:14:00,400

434 Wallace Place.

508

Page 79: JOHN WICK

01:14:02,970 --> 01:14:06,573

- Mereka tahu kau akan datang.

- Tentulah.

509

01:14:06,575 --> 01:14:07,974

Tapi itu bukan masalah.

510

01:14:21,000 --> 01:14:22,600

<i>Kawalan 3.</i>

511

01:14:22,800 --> 01:14:23,600

Laporkan.

512

01:14:23,700 --> 01:14:24,700

Terkawal.

513

01:14:26,100 --> 01:14:27,500

<i>Semua kawalan, bersiap sedia.</i>

514

01:14:38,000 --> 01:14:39,500

<i>Kawalan 2.</i>

Page 80: JOHN WICK

515

01:14:40,100 --> 01:14:41,700

<i>- Laporkan.</i>

- Terkawal.

516

01:15:00,061 --> 01:15:02,141

Boleh kau berhenti

main permainan video?

517

01:15:02,600 --> 01:15:04,300

<i>- Kawalan 2.

- Terkawal.</i>

518

01:15:05,800 --> 01:15:06,800

<i>Kawalan 3.</i>

519

01:15:08,900 --> 01:15:09,600

<i>Laporkan.</i>

520

01:15:10,100 --> 01:15:11,200

Terkawal.

521

Page 81: JOHN WICK

01:15:15,643 --> 01:15:18,578

Boleh kau berhenti

main permainan video?

522

01:15:29,824 --> 01:15:31,024

Tunduk, tunduk!

523

01:15:40,935 --> 01:15:43,335

Mari, mari!

Tunduk, Tunduk!

524

01:17:02,049 --> 01:17:03,216

Aturkan semuanya.

525

01:17:21,769 --> 01:17:22,769

Terima kasih.

526

01:17:24,005 --> 01:17:25,245

Dengan senang hati, tuan.

527

01:17:28,910 --> 01:17:31,946

Hadiah perpisahan.

Page 82: JOHN WICK

Dari pihak pengurusan.

528

01:17:32,648 --> 01:17:34,848

Pampasan untuk hari

yang tidak bertuah semalam...

529

01:17:35,950 --> 01:17:37,031

...atas kejadian tersebut.

530

01:18:24,999 --> 01:18:27,301

Berapa kali aku kena selamatkan kau?

531

01:18:28,003 --> 01:18:29,035

Aku menghargainya.

532

01:18:30,037 --> 01:18:31,104

Tentulah.

533

01:18:31,106 --> 01:18:32,346

Kau nampak teruk.

534

Page 83: JOHN WICK

01:18:33,140 --> 01:18:34,175

Tak, aku nampak bersara.

535

01:18:34,977 --> 01:18:36,643

Bersara?

536

01:18:36,645 --> 01:18:38,078

Kau memang mempercayainya?

537

01:18:52,727 --> 01:18:54,267

Kau bina kehidupan baru.

538

01:18:56,364 --> 01:18:57,964

Kau akan jumpa jalan kembali.

539

01:19:00,067 --> 01:19:01,701

Masa untuk pulang.

540

01:19:55,456 --> 01:19:59,292

Mari kita teruskan,

tak kiralah apa masalahnya.

Page 84: JOHN WICK

541

01:19:59,294 --> 01:20:00,427

Hello, Marcus.

542

01:20:14,041 --> 01:20:15,141

Ini John.

543

01:20:16,877 --> 01:20:19,779

Aku hargai kau bunuh

anak aku dengan cepat.

544

01:20:22,216 --> 01:20:24,977

<i>Entahlah macam mana

aku nak membalasnya.</i>

545

01:20:26,954 --> 01:20:29,089

Marcus mengkhianati aku.

546

01:20:40,034 --> 01:20:41,902

Kau sudah membatalkan kontrak.

547

01:20:42,304 --> 01:20:46,573

Page 85: JOHN WICK

Dan ketika kontrak berjalan,

kau ada banyak peluang,...

548

01:20:47,075 --> 01:20:50,343

...banyak peluang untuk

membunuh John Wick.

549

01:20:50,345 --> 01:20:53,446

Dan kalau kau laksanakan tugas kau,...

550

01:20:53,448 --> 01:20:55,749

...anak aku pasti masih hidup!

551

01:20:58,452 --> 01:21:00,286

<i>Dan apa yang dia buat,...</i>

552

01:21:00,288 --> 01:21:02,455

...dia melanggar peraturan utama.

553

01:21:04,458 --> 01:21:05,492

Terima kasih.

Page 86: JOHN WICK

554

01:21:09,363 --> 01:21:10,430

Cik Perkins.

555

01:21:12,233 --> 01:21:13,934

Kenapa ini tidak mengejutkan?

556

01:21:14,436 --> 01:21:16,916

Berani buat, berani tanggung.

557

01:21:18,205 --> 01:21:21,441

<i>Jadi John,

aku tiada pilihan.</i>

558

01:21:22,443 --> 01:21:24,811

Aku sentiasa menyukai kau, Marcus.

559

01:21:26,247 --> 01:21:28,348

Yang terakhir dari orang lama.

560

01:21:37,091 --> 01:21:41,094

Tapi, berbeza dengan yang lain,

Page 87: JOHN WICK

kau akan mati dengan cara aku.

561

01:21:46,902 --> 01:21:48,301

Tidak akan, tuan.

562

01:21:50,237 --> 01:21:51,938

Aku akan mati dengan cara sendiri.

563

01:22:13,894 --> 01:22:14,894

Nampak?

564

01:22:26,540 --> 01:22:28,107

Kau bermain baik, kawan lama.

565

01:22:35,316 --> 01:22:36,283

Kita selesai, Viggo?

566

01:22:37,285 --> 01:22:38,152

Kita selesai.

567

01:22:38,954 --> 01:22:40,194

Page 88: JOHN WICK

Baiklah, ini.

568

01:22:40,955 --> 01:22:42,188

Terima kasih.

569

01:22:45,392 --> 01:22:47,627

Ya, isikan bahan bakar helikopter.

570

01:23:10,651 --> 01:23:14,621

<i>Cik Perkins, maafkan saya kerana

menghubungi anda pada waktu begini.</i>

571

01:23:58,032 --> 01:23:59,533

Cik Perkins,...

572

01:24:00,235 --> 01:24:05,171

...keahlian anda dalam Continental

telah dilucutkan kerana tingkah laku.

573

01:24:32,399 --> 01:24:34,734

<i>Aku tahu apa

yang kau fikirkan, Jonathan.</i>

Page 89: JOHN WICK

574

01:24:34,736 --> 01:24:36,136

<i>Kita hidup dengan kod.</i>

575

01:24:36,638 --> 01:24:38,338

Atas alasan itulah

aku maklumkan kepada kau...

576

01:24:38,340 --> 01:24:40,340

...ada sebuah helikopter di landasan...

577

01:24:40,342 --> 01:24:42,782

...sedang mengisi

bahan bakar untuk seseorang.

578

01:25:01,729 --> 01:25:04,224

- Kau bawa rokok aku?

- Ya, aku bawa rokok kau.

579

01:25:25,800 --> 01:25:27,000

Siapa di belakang kita?

Page 90: JOHN WICK

580

01:25:32,493 --> 01:25:34,394

Ya. Teruklah.

Mari pergi. Laju!

581

01:25:34,396 --> 01:25:36,557

Helikopter menunggu kita di sana.

Mari pergi!

582

01:25:50,712 --> 01:25:52,779

Tak guna,

aku tahu dia akan datang.

583

01:26:07,294 --> 01:26:08,995

Apa yang tak kena dengan dia?

584

01:26:09,497 --> 01:26:11,197

Bagi pistol sini.

Siapa ada pistol?

585

01:26:16,604 --> 01:26:18,538

Sangat bagus.

Page 91: JOHN WICK

586

01:26:18,540 --> 01:26:19,539

Siapa ada pistol?

587

01:26:32,000 --> 01:26:33,400

Pergi bunuh dia!

588

01:26:53,807 --> 01:26:56,568

Viggo, helikopter ada di sana.

Kita perlu sampai ke sana.

589

01:27:13,794 --> 01:27:14,861

Aku perlukan pistol.

590

01:27:37,518 --> 01:27:38,151

Cakap Inggerislah.

591

01:27:38,753 --> 01:27:39,834

Semoga berjaya.

592

01:27:41,488 --> 01:27:43,422

Orang Rusia tak guna.

Page 92: JOHN WICK

593

01:28:11,418 --> 01:28:12,519

Tidak!

594

01:29:15,949 --> 01:29:17,817

Tak perlu pistol lagi, John.

595

01:29:20,287 --> 01:29:21,921

Tak perlu lagi peluru.

596

01:29:22,923 --> 01:29:24,557

Tak perlu lagi peluru.

597

01:29:32,833 --> 01:29:34,500

Cuma kau dan aku, John.

598

01:29:35,669 --> 01:29:36,702

Kau dan aku.

599

01:30:00,527 --> 01:30:01,562

Apa yang berlaku, John?

Page 93: JOHN WICK

600

01:30:02,864 --> 01:30:05,631

Kita berdua profesional.

Bertamadun.

601

01:30:05,633 --> 01:30:07,500

Aku nampak bertamadun pada kau?

602

01:31:30,584 --> 01:31:32,418

Jumpa lagi, John.

603

01:31:34,554 --> 01:31:35,521

Ya.

604

01:31:36,923 --> 01:31:38,591

Jumpa lagi.

605

01:32:29,843 --> 01:32:33,078

<i>Mari, John.

Mari kita pulang.</i>

606

Page 94: JOHN WICK

01:34:17,150 --> 01:34:18,217

Tak mengapa.

607

01:34:19,886 --> 01:34:21,120

Mari kita pulang.

608

01:34:38,900 --> 01:34:40,900

Subtitle by: Apiq Ader