j •••• .~ ~ seminarantarabangsa iii - core.ac.uk · jawa, yang digunakan sebagai bahasa...

21
~ .~.\. '"f ~&-.-;)-~~ 7?r~ ,-;.y-/- ,/1 0&( J..8)..?6 ~1-~ \~. ,W" ~\ ~J:J\"', l1\ b\· ~ ~ •••• ~j •••• .~ ~ SEMINAR ANTARABANGSA Dialek-Dialek Austronesia Di Nusantara III 16 - 18 Muharam 1429 / 24 - 26 Januari 2008 DIALEK PERIBUMI WARISAN KETRAMPILAN JATI DIRI Jabatan Bahasa Melayu dan Linguistik Fakulti Sastera dan Sains Sosial

Upload: vuhanh

Post on 02-Mar-2019

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

~.~.\. '"f·

~&-.-;)-~~7?r~ ,-;.y-/- ,/1

0&( J..8)..?6 ~1-~

\~. ,W" ~\~J:J\"',l1\ b\·~ ~ •••• ~j •••• .~ ~SEMINAR ANTARABANGSA

Dialek-Dialek Austronesia Di Nusantara III16 - 18 Muharam 1429 / 24 - 26 Januari 2008

DIALEK PERIBUMI WARISAN KETRAMPILAN JATI DIRI

Jabatan Bahasa Melayu dan LinguistikFakulti Sastera dan Sains Sosial

Page 2: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN 11\

Dialek Using: Simbol Jatidiri Masyarakat Banyuwangi

Oleh:M. Oktavia Vidiyanti

Balai Bahasa Surabaya-Indonesia

1. Latar Belakang

(Syair dalarn dia\ek Using)

Layar-Layar Kumendung

Layar-layar kumendungUmbak-umbul ring segara

Ya sapanen dayoh rikaMbok sungrupo milu tama

Lilira-Iilira kantunHang kantun lilira ugoYa sapanen dayoh rika

Mbok sungrupo milu lama

Liliro-lilira gilehSabuk cinde ring guriseKakang-kakang ngeliliraSawah banda gelang selaka

(Terjemahan dalam bahasa Indonesia)

Layar-layar Kumendung

Layar-layar (armada) telah tertutup mendung (kekalahun)Gelora ombak hanya di samudraSamudranya para penguasa (kompeni)Para pengllasa naik kereta

Bangunlah yang tertinggalYang tersisa bangunlahTegur para tamu (penguasa) ituPara pendatang ikut utama

Page 3: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN III_ ..•._--_._---.- ---_._.

/

Kandungan

I. . Penggunaan Bahasa Melayu membentuk jatidiri pelajar.Satu kajian kes di UNITAR'

Khairul Hamimah Mohammad Jodi dan RusniyatiMahiyadin

2. Dialek Using: Simbol Jatidiri Masyarakat BanyuwangiM. Oktaviu Vidiyanti 17

3. Dimensi Penunjuk Arah Dalam Bahasa Gorontalo DanPengaruhnya Dalam Bahasa Melayu/lndonesia

Mansoer Patedu PPs 31

4. Bentuk lnfleksi Dalam Bahasa MelayuMardina binti Haji Mahadi 35

5. Rahsia Kebahasaan Pantun: Daripada Merahsiakan KepadaImplikatur Sebagai Penyudah Kasih Sayang Yang PenuhKerisauan.

-' Mary Fatimah Subet dan Sa/bia Hassan 45

6. Model Pemertahanan Warisan Budaya Nusantara DalamEra Globalisasi: Membaur Atau Melebur?

Mashudi Said & Farid Thalib 59

7. Telaah Koleksi Pant un Lanang Beladu Lanang:Terposisikah Dialek Melayu Brunei')

Mohd Azurin Othman 71

X. Pemertahanan Dan Revitalisasi Bahasa Jawa Dialek BantenMeti Istimurti 93

9. Obsolesensi Dialek Suku Kanaq Dan Suku Duano Di Johor:Ke Arah Kepupusan Bahasa Orang Melayu Proto

Hj. Mohd. Sharifudin Yusop 105

10. Leksikostatistik Bahasa-Bahasa Melayu-ProtoMuhamud Aidi Mat Yusof, Rohani Mohd Yusof, dan NoorHasnoor Mohamad Nor 137

III

Page 4: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN 1I1--------- .,"--- ------, .

I\. Penggunaan Bahasa Bali Sebagai Penanda Identitas EtnisBali; (Kasus Pada Warga Transmigran Bali Di ProvinsiLampung)

Ni Luh Nyoman Seri Malini & Ida AYli Made Puspani 161

12. Suprafiksa Kepanjangan Konsonan dalam Dialek KelantanNik Hassan Basri Bin Nik Ab. Kadir 1R1

13. Metafora Bahasa Melayu-Bahasa Ihan: Analisis Kata SifatNama

Noor Hasnoor Mohamad Nor &Rohani Mohd Yusof 195

14. Metode Leksikografi Bahasa Peribumi Brunei Darussalam:Projek Penyusunan Kamus Bahasa Belair --Melayu

Hajah Norati Bakar 221

15. Urak Lawoi di Thailand: Tinjauan Identitinya Berbandingdengan Melayu dari Sudut Asal Usul dan Kebahasaan

Noriah Mohamed dan Hasnida Chekha 241

16. Faktor Yang Mendorong Pelajar Selatan ThailandMempelajari Bahasa Melayu

Norul Haida Bt. Reduzan 275

17. Ideologi Aksara Jawi:Kehertahanan Bahasa Melayu DalamTradisi Pernaskahan Di M inangkabau

Pramono, S.S. 2R7

18. Penterjemahan Frasa Nama Menggunakan FasilitiPenterjemah Talian Percuma

Radiah Yusoff 305

19. Khazanah Yang Bernilai (Bahasa Dan Dialek) YangTerabai: Tinjauan Di Lokasi Kampung Baru JerantutPahang.

Rashidi Bin Abbas 319

20. Bahasa Dan Kekuasaan (Sebuah Tinjauan Pada DramaBerbahasa Minangkabau 'Elo Baleh)

Revita Ike 337

IV

Page 5: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN III. -_ .._--_. __ ._--

/ 21. Sisipan Dalarn Bahasa-Bahasa Austronesia: TumpuanKepada Bahasa Mclayu

Rohani Mohd. Yusof 357

22. Dialek Dusun Dalam Kalendar DusunRosalyn Gelunu 369

23. Pengirnbuhan Kata Kcrja Dalam Bahasa DusunMcrangking, Mukim Bukit Sawat

Dk. Rosenani binti Pg. Haji Halus 393

24. Logik atau Tatabahasa dalam Analisis Ragarn Kerja BahasaMelayu

SATO, Hirobumi@ Rahmat 419

25. Sistern Tutur Sapaan Dalarn Bahasa Karo Dalarn FungsiAntarpersona

Siti Aisah Ginting* 439

20. Pernanfaatan Dialek Dalarn Karya Sastra UntukMembangun Estetika Lokal..-Sri Widati 447

27. Masyarakat Bahasa Melayu Di Papua: Kajian AwalSukardi Gau 455

zs. Bahasa Evaluatif .Garnbaran Sikap, Pend irian, DanPcnilaian Dalarn Teks Dari Wawancara

Sumarsih 471

29. Proto Austronesia Pada Bahasa Sima, Manggarai, DanSunda : Kajian Historis Kornparatif Dari Segi Refleksi,Korespondensi, Masa Pisah, Dan Pengelompokan

Syamsuddin A.R. 4R7

30. Pengaruh Lingkungan Bahasa Terhadap PemertahananDialek Lokal Pada Mahasiswa

Tri Wahyu Retno Ningsih & Endang Purwaningsih 497

v

Page 6: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

31. Lexical Borrowing between Austronesian and Thai-KadaiLanguage families: Focus on Malay and Thai languages

Umaiyah binti Haji Umar 511

SADDAN III

:1,7. -ikan Dalarn Binaan Dua Objek Dialek Melayu BruneiPengiran Mohamed Pengiran Damit 611

32. Kata Tabu Dan Eufimismc Dalam Masyarakat BugisH. Wahyuddin Hakim 541

D. Leksikon Pengungkap Aktivitas lndera Mata Dalam BahasaJawa: Kekayaan Kosakata Subrumpun Austronesia

W;w;wn Ern; Sit; Nurlina 549

34. Geografi Dialek Bahasa Daerah Di Kabupaten SerangBanten

}'l}ce Allah Darma 557

35. Kepc\bagaian Bahasa Melayu Di Hulu Sungai KapuasYusriadi 573

36. Pertalian Budaya India Dan Cina Ke Atas PengukuhanBahasa Dan Pembinaan Tamadun MelayuZawiah Hj. Mat dan Mashltah Sulalman 5R5

v I

Page 7: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN III

Pengaruh Lingkungan Bahasa Tcrhadap PemertahananDialek Lokal Pada Mahasiswa

OlehTri Wahyu Retno Ningsih &

Endang [email protected]

Faculty of Letters Gunadarma University Jakarta Indonesia

I. PendahuluanSalah satu fungsi utama bahasa adalah untuk menjaga keberlangsungan

hubungan antara para penggunanya. (Wardaugh, 1996:233). Sejajar denganini, bahasa dianalogikan sebagai sebuah alat dengan kaidah-kaidah yangsangat rumit dan dipergunakan untuk mengatur bagaimana seseorangbertutur agar hubungan interpersonalnya senantiasa terpelihara (Wijana,2004: 1). Namun kerumitan kaidah tersebut justru menambah variasipenggunaan bahasa yang digunakan oleh responden pada penelitian ini.Fokus kajian penelitian ini adalah pengaruh lingkungan bahasa (tempattinggal) terhadap pernakaian dialek lokal rnahasiswa di dalarn ranahkampus. Menilik variasi bahasa yang digunakan oleh rnahasiswa sebagairesponden, peneliti tertarik untuk mengamati bagaimana pemilihanbahasa mahasiswa sehari-hari dalam Iingkungan kampus.

Dalam makalah ini akan dibahas 2 pokok pembahasan, yaitupemakaian dialek lokal oleh mahasiswa di lingkungan kampus dalamsituasi formal dan nonformal, Kedua permasalahan dalam bahasa tersebutdilakukan oleh penutur yang berbeda dialek dan latar belakang budayanya.Tulisan ini juga akan melihat aspek-aspek yang dominan mempengaruhiatau yang menjadi landasan responden dalam memilih dialek dalamberkornunikasi.

Pemilihan dialek oleh responden diambil dari hasil interview danpengamatan nonpartisipan terhadap mahasiswa Universitas Gunadarrnayang berlokasi di Jakarta (kota metropolis)sebanyak 130 responden.Masing-masing responden ini adalah mahasiswa yang berasal dari daerah,dan mahasiswa asli Betawi (kota metropolis). Mahasiswa ini merupakanpemakai bahasa (dialek) yang berbeda, seperti Bahasa campuran (dialekBetawi dan bahasa Indonesia) dan dialek Jawa.

497

2. Tinjauan PustakaKomunikasi lintas budaya dimaknai sebagai perbedaan komunikasi

dan hubungannya dengan aspek budaya, khususnya konteks sosial dalamkomunikasi interpersonal. Dalam komunikasi lintas budaya, seorangpenutur berharap agar maksud tuturannya dapat ditangkap dan mitra tutur

Page 8: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN III---_._----

dari Jawa, lalu menghasilkan generasi yang disebut Melayu Jawa. Padaabad XV, mereka telah memeluk agama Islam dan mendapat sebutanSelam Cina yang suI it mengucapkan Islam. Orang Melayu Jawa inilahyang merupakan cikal bakal orang Betawi.

Bahasa Betawi menjadi sorotan utama dalam penelitian ini. Dikota Jakarta terkenal dengan bahasa percakapan pergaulan anakmudadengan menyisipkan dialek Betawidi sela-sela bahasaindonesia yangmereka gunakan. Hal ini terjadi karena sebagian besar responden spontanmenggunakan bahasa tersebutdalam berkomunikasi dengan lingkunganbahasanya secara formal atau informal. Secara formal ranah bahasaini digunakan dalam situasi percakapan di lingkungan kampus dengansetting kelas atau kegiatan akadernik lainnya. Ranah informal digunakansaat mahasiswa yang bersangkutan berkornunikasi dengan ternan kampus.misalnya 'ngobro!', bercanda dan membahas sesuatu yang bersifatsantai.

Dalam dialog keseharian masyarakat Betawi terdapat unsur-unsurbahasa lain, seperti Bali (misalnya akhiran in), Arab (misalnya ane-saya), Belanda, Tionghoa, Jawa, dan Inggris. Namun secara gramatikal,dialek betawi adalah salah satu logat dari bahasa Melayu, suatu bahasa dimana bahasa indonesia sebagai bahasa nasional yang dikembangkan.

Muhadjir dkk. (1986) mengatakan bahwa bahasa yang digunakanorang Jakarta secara linguistik memang merupakan salah satu bentuk dialekhahasa Melayu, seperti dialek Melayu Medan. Melayu Padang, MelayuRiau, Melayu Banjar, Melayu Menado, dan sebagainya. Meskipun belumada bukti yang kuat, namun dialek-dialek tersebut yang keberadaannyamenyebar di kota-kota pelabuhan di beberapa wilayah berasal dari bahasaMelayu klasik.

Bahasa Betawi mempunyai aspek khas yang berbeda denganbahasa Melayu Klasik. Kata dalam Melayu Klasik yang berakhiran vokal"a" dalam bahasa betawi menjadi "e".

Bahasa melayu klasik Bahasa Betawi

2.1. AkhiranVokaITabel 2. Akhiran Vokal

Apa Ape'Gula GuleMangga Mangge 'Tua Tue'Saya Aye'

urn er: u a ijir . ISelain itu, dialek dalam bahasa betawi secara fonologijuga ditandai

dengan ketidakhadiran dari konsonan "h" pada suatu kata di mana padabahasa Melayu Klasik diakhiri dengan "h"

500

Page 9: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN III

Tabel 3. Akhiran konsonan

Duapuluh DuapuluTujuh TujuSubuh SubuPilih PiliBoleh Bole

Bahasa Melayu Klasik Bahasa Betawi

Ada pula kata-kata dalam bahasa melayu klasik diakhiri dengan'h 'dan dilafalkan sebagai vokal, dalam bahasa betawi dilafalkan sebagai "e"

Tabel4. Akhiran Konsonan Menjadi VekalBahasa Melayu Klasik Bahasa BetawiAbdullah Dulle'Darah Dare'Merah Mere'Sebelah Sebele 'Kalah Kale'Susah Suse'

(Sumber : Muhadjir dkk. JrJ8I))

Secara morfologi bahasa Betawi juga dipengaruhi oleh bahasaBali terutama dalam akhiranin '. Pengaruh bahasa Bali dan Sunda jugaterdapat pad a akhiran "an"

Tabcl S. Akhiran "in" Pengaruh Bahasa Bali dan Sunda

Bahasa Melay~____ I Bahasa Betawi Pengaruh Bali lAmbilkan AmbilinTolong TulunginMengikuti Nguntitin

Banyaknya pendatang dari luar Jakarta yang pada akhirnyamenjadi penduduk kota Jakarta berintcraksi dengan penduduk asli betawi

501

Page 10: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN III

menjadi penyebab lahimya beberapa variasi bahasa. Dua variasi utamabahasa Betawi dapat dikategorikan menjadi variasi konvensional/rnoderndan variasi geografi. Variasi pertama didasarkan pada penggunaan bahasaoleh para orang tua yang lahir di Jakarta (konvensional) dan anak mudaserta orang asing (modem).

Tabel 7. Akhiran Konsonan menjadi Vokal.Bahasa Melayu Klasik Bahasa Betawi Bahasa Betawi

konvensional ModemSaya Gue' Gue 'Kau Ente' Ente'Apa Ape' Ape', apaRumah Rume ' Umah, rumaDarah Dare' Darah

2.3. Pcnggunaan Bahasa JawaMenurut data BPS tahun 2000, pengguna bahasa Jawa sekitar

XO-I 00 juta. Bahasa Jawa digunakan oleh suku Jawa.Bahasa Jawa dalampenelitian ini melibatkan bahasa Jawa Tengah, Jawa Timur, dan JawaBarat.Dalam garis besar bahasa Jawa ada tiga tingkatan yakni ngoko, madya,dan krama.

I. Bahasa ngoko digunakan oleh orang tua atau antarteman sebaya.Selain itu digunakan juga oleh atasan atau kepada bawahan ataumaj ikan kepada buruh.

2. Bahasa madya biasanya digunakan antar orang yang berstatuspriyayi atau sederajat.

3. Bahasa krarna biasanya digunakan oleh orang-orang yangberpangkat atau yang sederajat dan hubungannya belum dekat.Bahasa krama inggil digunakan di lingkungan bangsawan

Bahasa Jawa ini digunakan sehagai bahasa pengantar antarorangJawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dandalarn situasi yang tidak resmi,Sedangkan dialek lokal Jawa Barat adalah dialck Sunda. BahasaSunda digunakan oleh mahasiswa yang berasal dari daerah .IawaBarat. Bahasa Sunda juga mernpunyai unda usuk seperti bahasa JawaTengah dan Jawa Timur,

2.4. Bahasa Campuran berciri MetropolisDi dalam proses berkomunikasi ditemukan sejumlah ragam

bahasa. Ragam bahasa merupakan salah satu dari sejumlah variasi yangtcrdapat dalarn pernakaian bahasa. Variasi itu rnuncul karena pemakaian

502

Page 11: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

50]

SADDAN III

bahasa memerlukan alat komunikasi yang sesuai dengan situasi dankondisinya. Agar banyaknya variasi itu tidak mengurangi fungsi bahasasebagai alat komunikasi yang efisien, dalam bahasa timbul mekanismeuntuk memilih variasi tertentu yang cocok untuk keperluan tertentu.Variasi itu disebut ragam standar (Kridalaksana, 1985: 134). Tujuanakhirnya adalah untuk memperoleh alat kornunikasi yang sebaik-baiknyadan seefisien-efisiennya dalam segala kegiatan hidup pemakainya.Untuk mendapatkannya dianggap perlu adanya kebakuan bahasa ataukestandaran bahasa (Sumitro : 1983 : 137).

Bahasa campuran berciri metropolis ini hampir identik denganbahasa pergaulan anak rnuda kota Jakarta, percampuran an tara dialekBetawi dan Bahasa Indonesia. Hal ini cukup beralasan karena berdasarkanasumsi, masyarakat asli kota Jakarta (metropolis) adalah masyarakatBetawi. Berdasarkan data bps tahun 2000, pengguna bahasa betawi sekitar5.041.688 jiwa, sebagian mendiami OKI sekitar 45, 65% dan sisanya dipinggiran seperti Tangerang, Depok, dan Banten, dan lain sebagainya.Kota Jakarta dewasa ini telah ban yak berubah. Secara terinci, beberapakelornpok etnis yang menghuni kota Jakarta an tara lain adalah : Jawa(35, 16%), Betawi (27, 65%), sunda (15,27%). Lainnya Cina, Batak,Minangkabau, Melayu, Bugis, Madura, Banten, dan Banjar.Namun,orang Betawi umumnya kini tinggal di wilayah Propinsi Banten dan JawaBarat.

Tabel 8. Perbandingan kosa kata dengan Bahasa Jawa, BahasaCampuran

No. Bahasa Bahasa Bahasa Bahasa BahasaJawa Jawa Tirnur Jawa Barat Campuran IndonesiaTcngah (BT & 81)Mripat, Mripat. Panon Mata Malamala malaKuping Kuping Ceuli Tclinga TclingaPipi .~ Pipi Pipi Pipilrung Irung lrung Hidung HidungAlis .1\ lis Halis Alis AlisUntu Untu huntu Gigi GigiLambe Lambe biwir Bibir Bibir

Tahe! 9. ('ulltuh Pcrhandillgan Daftar Kusa KataNo Bahasa Bahasa Bahasa Bahasa

Jawu Juwu Timur Jawa Barat CampuranTcngah (BI & BI)

Baha~Indol~J

Page 12: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN III

menjadi penyebab lahimya beberapa variasi bahasa. Dua variasi utamabahasa Betawi dapat dikategorikan menjadi variasi konvensional/modemdan variasi geografi. Variasi pertama didasarkan pad a penggunaan bahasaoleh para orang tua yang lahir di Jakarta (konvensional) dan anak mudaserta orang asing (modem).

Bahasa Melayu Klasik Bahasa Bctawi Bahasa Betawikonvensional Modem

Tabel 7. Akhiran Konsonan menjadi Vokal.

Saya Gue ' Gue 'Kau Ente' Ente 'Apa Ape' Ape '. apaRumah Rume ' Umah, rumaDarah Dare' Darah

2.3. Pcnggunaan Bahasa JawaMenurut data BPS tahun 2000. pengguna bahasa lawn sekitar

XO-.I00 juta. Bahasa Jawa digunakan oleh suku Jawa.Bahasa Jawa dalampenelitian ini melibatkan bahasa Jawa Tengah, Jawa Tirnur, dan JawaBarat.Dalam garis besar bahasa Jawa ada tiga tingkatan yakni ngoko, madya.dan krama.

I. Bahasa ngoko digunakan oleh orang tua atau antarteman sebaya.Selain itu digunakan juga oleh atasan atau kepada bawahan ataumajikan kepada buruh.

2. Bahasa madya biasanya digunakan antar orang yang berstatuspriyayi atau sederajat.

3. Bahasa krama biasanya digunakan oleh orang-orang yangberpangkat atau yang sederajat dan hubungannya belum dekat.Bahasa krama inggil digunakan di lingkungan bangsawan

Bahasa Jawa ini digunakan scbagai bahasa pengantar antarorangJawa, yang digunakan scbagai bahasa pcrcakapan sehari-hari dandalam situasi yang tidak resmi,Sedangkan dialek lokal Jawa Barat adalah dialek Sunda. BahasaSunda digunakan oleh mahasiswa yang berasal dari daerah JawaBarat. Bahasa Sunda juga mernpunyai undo usuk seperti bahasa .IawaTengah dan .Iawa Tirnur,

2.4. Bahasa Campuran berciri MetropolisDi dalam proses berkornunikasi diternukan sejurnlah ragam

hahasa, Ragam bahasa merupakan salah satu dari sejumlah variasi yangicrdapat dalam pemakaian bahasa. Variasi itu muncul karena pernakaian

Page 13: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

50)

SADDAN III

bahasa memerlukan alat komunikasi yang sesuai dengan situasi dankondisinya. Agar banyaknya variasi itu tidak mengurangi fungsi bahasasebagai alat komunikasi yang efisien, dalam bahasa timbul mekanismeuntuk memilih variasi tertentu yang cocok untuk keperluan tertentu.Variasi itu disebut ragam standar (Kridalaksana, 1985: 134). Tujuanakhimya adalah untuk memperoleh alat komunikasi yang sebaik-baiknyadan seefisien-efisiennya dalam segala kegiatan hidup pemakainya.Untuk mendapatkannya dianggap perlu adanya kebakuan bahasa ataukestandaran bahasa (Sumitro : 1983: 137).

Bahasa campuran herciri metropolis ini hampir identik denganbahasa pergaulan anak muda kota Jakarta, percampuran an tara dialckBctawi dan Bahasa Indonesia. Hal ini cukup beralasan karena berdasarkanasumsi, masyarakat asli kota Jakarta (metropolis) adalah rnasyarakatBetawi. Berdasarkan data hps tahun 2000, pengguna bahasa betawi sekitar5.041.688 jiwa, sebagian mendiami OKI sekitar 45, 65% dan sisanya dipinggiran seperti Tangerang, Depok, dan Banten, dan lain sebagainya.Kota Jakarta dewasa ini telah banyak berubah. Secara terinci, beberapakelornpok etnis yang menghuni kota Jakarta antara lain adalah : Jawa(35, 16%), Betawi (27, 65%), sunda (15, 27<Yo). Lainnya Cina, Batak,Minangkabau, Melayu, Bugis, Madura, Banten, dan Banjar.Namun,orang Betawi urnurnnya kini tinggal di wilayah Propinsi Banten dan JawaBarat.

Tabel 8. Perbandingan kosa kata dengan Bahasa Jawa, BahasaCampuran

No. Bahasa Bahasa Bahasa Bahasa BahasaJawa Jawa Timur Jawa Barat Campuran IndonesiaTcngah (BT & BI)Mripat. Mripat. Panon Mala Matamata mataKuping Kuping Cculi Telinga TclingaPi pi

.~Pi pi Pipi Pipi

Irung Irung Irung Hidung HidungAlis Alis Halis Alis AlisUntu Untu huntu Gigi Gigil.ambc Lambe biwir Sibir Bibir

Tahel 9. Contoh Pcrhandingan Danar Kosa KataNo Bahasa Bahasa Bahasa Bahasa

Jawa Juwa Timur Jawa Barat CampuranTengah (BI & BI)

13aha~

IndO'==-J

Page 14: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN III

I. Mas Mas Aa Abang, KakakKakak

2 Aku, kulo Aku, kulo Abi, abdi Aku, gue, Saya,aku.ane

3 Sirnbah, Mbah Aki Engkong, KakekMbah kakung kakekkakung

4 Utawa Utawa Atawa Atau Atau5 Arep Mene Bade' Akan, mau Akan,

hendak6 Bapak Bapak 'Bapa Bapak, Bapak

bokap --7 Omah Omah Bumi Rumah Rumah8 Diwacake, Diwacake, Dibacakeun Dibacain, Dibacakan

diwacakna diwacakna dbacakan9 Ibu, Ernak, Ema Nyak, ibu, Ibu

Mbok mama10 Kowe Kowe, kon Hider Kamu.Tu, Kamu,

ente kalian

2.5. Penggunaan Bahasa Indonesia oleh mahasiswa dalarn situasiformal

Dittmar (1976:8) rnengatakan pula bahwa bahasa baku adalahragam ujaran dari satu masyarakat yang disahkan sebagai norma keharusanbagi pergaulan sosial atas kepentingan dari berbagai pihak yang dominandi dalam masyarakat itu. Tindakan pengesahan norma itu dilakukanmelalui pertimbangan nilai yang bermotivasi sosio politik. Bahasa bakuadalah ragam bahasa yang secara sosial lehih digandrungi. seringkalilebih berdasarkan pad a ujaran orang-orang yang berpendidikan di dalamdan di sekitar pusat kebudayaan dan atau politik suatu masyarakat tutur(Hartmann dan Stork, 1972:8).

Mahasiswa sebagai orang yang berpendidikan harusmengornunikasikan sesuatu rnaksud dengan menggunakan ragam bakuatau ilmiah. Mereka harus selalu mengobservasi lingkungan denganberkomunikasi secara ilmiah sehingga mengandung unsur kejelasan danmenjauhi sifat arnbiguitas. Pilihan dan penggunaan bahasa mereka punberbeda. Hal ini disebabkan unsur kejelasan saat berkomunikasi menjadifaktor yang dominan.

3. Metodologi PenelitianData di dalam penelitian 1111 dikumpulkan melalui langkah-langkah

504

Page 15: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN III

sebagai berikut:I. Peneliti akan melakukan pengarnatan nonparnsipan. Hasil

pengamatan ini kemudian dicatat di dalam lembar pengamatan.2. Kuisioner disebarkan untuk diisi sejumlah responden yang

telah ditentukan sebelumnya, Data yang dikumpulkan melaluikuisioner dengan cara menanyakan kepada responden ten tangdialek yang digunakan di dalam ranah kampus, yaitu situasitutur perbincangan antarmahasiswa di lingkungan kampus.Responden juga diminta untuk memberikan data pribadi, seperti:tempat tinggal, tempat lahir, daerah asal, dan bahasa ibunya.

3.L Subjek penelitianSubjek atau responden adalah mahasiswa Universitas Gunadarma

yang berlatar belakang budaya bahasa Jawa, Sunda dan Betawi, Subjekyang diteliti sebanyak 13() orang, sedangkan pengambilannya dengancara acak (random sampling).

3.2. AnalisisData yang terjaring sebanyak 112, kemudian dipilah untuk

dikuantifikasikan. Pengkuantifikasian data dalam penelitian 1111

menggunakan prinsip statistik yangs ederhana. Misalnya responden yangmenjawab selalu rnengunakan bahasa Indonesia jika berturut denganternannya sebanyak 53 responden, maka pernersentaseannya adalah :(53:112) x 100% = 47, 32%.

4. Hasil dan Pembahasan4.1. Pemertahanan dialek lokal pada rnahasiswa

Berdasarkan data yang diperoleh, dalam suasana nonformalmahasiswa ketika mahasiswa bercakap-cakap dengan ternannya, merekabegitu lepas tidak terikat dengan kebakuan. Bahkan mereka sangat kreatifrnenciptakan kata-kata baru yang disepakati secara tidak tertulis danhanya dipahami oleh mereka .. Perhatikan cuplikan percakapan berikut:Contoh I.a: Man, kau punya rencana malarn Minggu ini?b: Ke mana rupanya, paling begadang ke tempat si Jul atau nembak dikedai si Ateng, abis tak ada acara.c: Kalau mau kau, ke tempat si batet aja kita. Kita ramai-ramai. Maunggak? Kalau di sana bereslah itu.d: Apanya yang beres.jangan asal beres. Jangan kek malam Minggu yanglewat, ngantuk gua jadinya.

Contoh 2E ... problem apa sih yang nimpa cowok-cowok kamp masak

nggak mau nyeritain. Kok sampe hati segal a.. Kok bisa gitu ya kenapa

505

Page 16: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN III

sih mereka itu ama kalian ... mungkin mereka nggak pemah ikut ngumpullagi, atau mungkin aja putus hubungan cowok-cewek .. Kenapa ya ...hilangin lho, mhuat penasaran aja ....oh mungkin mereka campuran anak-anak luar ya.

Dari kutipan itu tampak bukan saja unsur-unsur Betawi berupakosa kata, tetapi juga sistem pengimbuhan, yaitu prenasalisasi katakerja yang menggantikan awalan me- atau penggunaan akhiran -inyang menggantikan awalan me- atau penggunaan akhiran -in yangmenggantikan akhiran -kan.

Seperti diketahui bahasa campuran mempunyai pola yang khas.Ada anggapan bahwa jika seseorang mampu melafalkan dialek betawicampuran berciri metropolis dengan fasih, maka keberadaannya sudahdiakui oleh lingkungan pergaulannya. Dalam hal ini ada unsur kebanggaandan percaya diri dibandingkan jika dia masih menggunakan dialekaslinya.

Penggunaan dialek lokal menjadi pilihan bagi mahasiswa ketikamereka berkumpul dengan ternan-ternan yang berasal dari daerah yangsarna. Di bawah ini contoh percakapan antarmahasiswa yang berhahasaJawa dan berpindah spontan ke dalam bahasa carnpuran.Contoh I:

A: *Aku durung bayar SPP. Kowe piye'B: *Padha. Kirimanku minggu sesuk tekane.A: *Kadang aku isin, duit SPP ne telat terus.B: .;.Ya wis ra papa, maklurn wae awake dhewe rak anak kosPercakapan itu akan beralih kctika ada scorang ternan yang datangdan bukan berasal dari daerah yang sama.C: *Hai, Jal /u udah bayar SPP belum?A: * Belum, karnu girnana?C: *Udah sih. Kebetulan mak gua ngasih kemarin.A:* Lu mah enak, asli sini kalau glla mah orang rantau. L/I tahusendiri kan, kalau duit guc cckak.C:* Sudahlah. Lu jangan sedih. mudah-rnudahan kirimannya besokdatang, va to Jal ?A:* Ya ..mudah-rnudaban aja

Peralihan bahasa antara dialek lobi dun bahasa carnpuran yangberciri metropolis.

2. A: * Aku tuh, Han pengin banget pulang.B:* Lu mau pulang kampung?A: *Ya, ibuku kayanya lagi saki!B: *L/I. tahu dari mana?A: *Ndak dari siapa-siapa, tapi perasaanku kavanva sedih banget.B: *Daripada lu sedih, nicndingan telepon aja, nih poke HP gua.

506

Page 17: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN III

Tampak sekali percampuran bahasa antarbahasa Jawa, Sunda danbahasa betawi dalam situasi percakapan oleh mahasiswa. Penggunaandialek lokal dipilih untuk menciptakan situasi santai, lebih nyaman danlebih akrab serta ada nilai kesatuan. Dialek lokal ini pun menjadi sangatbervariatif dengan logat masing masing daerah. Penggunaan dialek lokaldalam keseharian oleh mahasiswa ini merupakan salah satu cara dalampemertahanan dialek lokal.

Hasil penelitian menunjukkan penggunaan dialek lokal masih seringdigunakan oleh mahasiswa di kampus, pada saat mereka berkornunikasidengan ternan yang berasal dari daerah yang sarna. Namun untukmernperlancar komunikasi dengan ternan lainnya, mereka lebih memilihberalih dengan bahasa campuran yang berciri metropolis.

Dalam situasi formal seperti acara perkuliahan di kelas, mereka lebihbersikap sopan dan memilih jenis percakapan yang formal. Jenis bahasayang dipilih adalah BI ragam formal. Situasi ini berlangsung hinggaperkuliahan se\esai dan mereka akan beralih kembali menggunakanbahasa informal dcngan suasana yang lebih akrab dan santai.

4.2. Temuan berdasarkan hasil kuesionerDari angket yang telah disebar dan kernbali, 53 responden (47,

32%) mengatakan lebih scring atau hampir selalu menggunakan BahasaIndonesia (selanjutnya disingkat BI) dalam bertutur dengan temanmahasiswanya. Sementara 45 responden (40,17%) mengaku lebih seringatau hampir selalu menggunakan Bahasa Campuran (Betawi dan bahasaIndonesia yang selanjutnya disingkal BC), dan selebihnya 17 responden(12.50'%) menjawab sarna seringnya penggunaan BI dan dialek lokal(dialek Jawa) di dalam ranah kampus.

Responden yang menjawab lebih sering atau hampir selalumenggunakan BI di dalam berperilaku tutur dengan ternan beralasanbahwa BI merupakan bahasa yang lebih komunikatif, mudah dipahami,Icbih demokratis, dan lebih bergengsi. Jawaban responden bahawaBI mudah dipahami berarti menunjuk pada pengertian bahwa BI yangdimaksud adalah ragam B I nonbaku (Moeliono, 1993).

Jawaban responden yang menyebutkan bahwa BI adalah bahasayang demokratis mcnunjukkan bahwa masyarakat tutur sedang mengalamiperubahan dari yang berlapis-lapis dan tertutup yang dicerminkan daripemakaian dialek Jawa ke sistem yang terbuka yaitu Bahasa Indonesia.Sementara itu, tcrhadap respond en yang menjawab bahwa BI itubergengsi berkaitan dengan konsep diglosia. Di dalam masyarakal yangdiglosik akan muncul anggapan adanya bahasa atau ragam tinggi (T)dan bahasa ragam rendahtR). BI dianggap sebagai bahasa T dan dialekdianggap sebagai bahasa R.

Kesembilan belas responden menjawab lebih sering bertutur

5tl7

Page 18: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

menggunakan dialek karena lebih akrab dan santai. Rasa akrab dan santaiini disebabkan karena mereka di dalam lingkungan Jawa. Alasan lainnyaadalah ingin melestarikan dialek rnasing-rnasing. Jawaban responden iniselaras dengan hasil penelitian Shorab (1987) yang menyebutkan bahwafaktor lingkungan bahasa (tempat tinggal berbahasa) sangat dominan.

Faktortempatyang begitu dominan mempengaruhi pemilihandialeklokal berkaitan dengan ranah kedekatan antarteman. Sebab percakapanantarteman dipandang dari sudut situasi menampakkan dimensi takforrnal.tetapi intim. Karena itulah mudah dipahami apabila dialek lokal seringdipilih untuk lebih mengasosiasikan kedekatan, kesantaian, keakraban,dan keitiman. Faktor lain yang dapat mempengaruhi adalah faktor topik.Topik/pokok persoalan yang dibicarakan lebih banyak pada kehidupansehari-hari, seperti mater kuliah, tugas dosen, kegiatan selain kuliah,menu makanan, dan tempat 'nongkrong '.

Kesetiaan masyarakat tutur ini terlihat dari jawaban merekayang ingin melestarikan dialek lokal.Namun yang lebih sering digunakanadalah dialek ngoko atau dialek pergaulan. Sementara itu, alasan yangdberikan responden yang mengaku sarna seringnya pengunaan BI dandialek didalam ranah kampus adalah (I) karena pas menggunakan bahasacampuran atau secara bergantian, (2) adanya anggapan bahwa BI lebihbergengsi dibanding dialek lokal, (3) BI dinilai lebih demokratisdan lebihmudah.

Dari hasil penelitian menunjukkan bahwa responden yangrata-rata berusia muda (18-21 tahun) dengan berbagai faktor sepertipendidikan, mobilitas sosial, kemajuan ekonomi, efisiensi bahasa, dansebagainya. Agaknya akan semakin mempercepat peralihan pemakaianbahasa dari dialek lokal ke BI, karena dengan kemajuan IPTEK seringmenimbulkan problem pad a bahasa golongan etnik, bahasa daerah, ataubahasa minoritas.

Temuan yang lain menunjukkan bahwa pemakaian bahasa didalam ranah kampus menunjukkan bahwa BI lebih dominan (47, 32%)dibandingkan dengan pemakaian Be (40.17%). dan dialek (12.50%).

SADDAN III

508

S. Simpulan dan saranDari penelitian di atas, ada beberapa hal yang dapat dikemukakan:

I. Di dalam ranah kampus pada rnasyarakat tutur terdapat tigapola pemilihan, yaitu (I) yang lebih sering atau hampir selalumenggunakan BI, (2) yang lebih sering atau hampir selalumenggunakan bahasa campuran, (3) yang sarna seringnya antarapenggunaan dialek dan BI

2. Rasa akrab, demokratis, dan rnudah menempatkan BI sebagaibahasa pilihan.

3. Variabel yang mempengaruhi pemilihan bahasa adalah faktorlingkungan bahasa seperti tempat (penarnpilan, keintiman,

Page 19: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

SADDAN III

keakraban. faktor keresmian atau keformalan).4. Dalam situasi non formal atau di lingkungan bahasa masing-

masing seorang mahasiswa cenderung lebih memilihmenggunakan dialek lokal .

5. Penggunaan dialek lokal dalam konteks percakapanantarmahasiswa menjadi salah satu sarana dalam pemertahanandialek lokal yang hampir tergeser oleh BI dan Be.

6. Lingkungan bahasa menjadi salah satu faktor dominan dalammempertahankan dialek lokal. Meskipun, situasi percakapanakan spontan berubah jika mereka berada dalam situasi formalseperti kuliah, diskusi, presentasi atau berkornunikasi denganrekan kuliah dan dosen.

lJAFTAR RUJUKAN

Alwasilah, Chaedar. 1990. Sosiologi Bahasa. Bandung. PT. Angkasa

Bloomfield, Leonard. 1973. Language. New York: Holt, Reinhart-Hal] ofIndia Private Limited.

Bonvillain, Nancy. 2003. Language, Culture, and Communication: TheMeaning 4Message. 4th Edition. New Jersey: Prentice Hall

Brown, Penelop and Stephen Levinson. 1987. 'Universal in LanguageUsage .Politeness Phenomena '. dalam Esther N. Goody. Ed .. Questions and Politeness: Strategies in Social interaction.Cambridge: Cambridge University Press

Candrayani, Amalia dan Wijayanti, Sri Hapsari, 2004. BahasaPergaulan Jakarta. Jakarta: Rumah.

Chaer, Abdul dan Agustina, Leoni. 1995. Sosiolinguistik: PerkenalanAwal. Jakarta: Rineka Cipta.

Ditmar, N. 1976. Sociolinguistics: A Critical Survey of Theory andApplication. London: Edward Arnold Ltd.

Fishman, Joshua. 1972. The Relationship between micro and macroSociolinguistics in the Study of Who Speak What Language10 Whom and When dalam JB Pride dan J. Holes (ed.) 1972.Sociolinguistics. England: Penguin Books.

Hymes, Dell. 1976. Language in Culture and Society. New York: Harper

509

Page 20: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal

Kridalaksana, Harimurti. 1985. Fungsi Bahasa dan Sikap Bahasa. EndeFlores: Nusa Indah.

SADDAN 1\1

and Row Publishers.

Nazar, Noerzisri A. 1993. Pengaruh Lingkungan Bahasa TerhadapPemakaian Bahasa Indonesia Baku Pada Mahasiswa. Jakarta:MLI Jakarta

Muhadjir, 1984. Morfologi Dialek Jakarta: Afiksasi dan Reduplikasi.Jakarta; Djambatan.

Shorab, Ghazali. 1987. Bilingual Patterns of Arab English SpeechCommunity dalam JB. Jerbudd dan M. II. Ibrahim (eds). USL:Aspect of Arabic Sociolinguistics No. 61. Amsterdam: Mouton.

Sri Hapsari. 2005. "Bahasa Pergaulan Anak Muda Jakarta; Kajianterhadap Bahasa Baku dan NonBaku". Kajian Linguistik danSastra. Vol. 7. No. 32.:UMS

Sumarsono. 1993. Pemertahanan Bahasa Melayu Loloan di Bali. Jakarta.Depdikbud.

Suharyo,1995. "Bahasa Jawa dan Bahasa Indonesia Pemilihan danPemolannya di dalam Ranah Rumah dan Ketetanggan".Semarang:FS Undip.

Poedjosoedarmo, Soepomo. 1979. Tingkat Tutur dalam BahasaJawa. Jakarta: Pusata Pembinaan dan Pengembangan BahasaDepdikbud

510

Page 21: j •••• .~ ~ SEMINARANTARABANGSA III - core.ac.uk · Jawa, yang digunakan sebagai bahasa percakapan sehari-hari dan dalarn situasi yang tidak resmi, Sedangkan dialek lokal