sukmawati -...

151
PENGGUNAAN BAHASA INDONESIA PADA INFORMASI LAYANAN UMUM DAN LAYANAN NIAGA DI KOTA KENDARI THE USING OF INDONESIA LANGUAGE IN PUBLIC SERVICE INFORMATION AND COMMERCE SERVICE IN KENDARI CITY SUKMAWATI PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS HASANUDDIN MAKASSAR 2011

Upload: voanh

Post on 29-Apr-2019

230 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

PENGGUNAAN BAHASA INDONESIA

PADA INFORMASI LAYANAN UMUM

DAN LAYANAN NIAGA

DI KOTA KENDARI

THE USING OF INDONESIA LANGUAGE

IN PUBLIC SERVICE INFORMATION

AND COMMERCE SERVICE

IN KENDARI CITY

SUKMAWATI

PROGRAM PASCASARJANA

UNIVERSITAS HASANUDDIN

MAKASSAR

2011

Page 2: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

PENGGUNAAN BAHASA INDONESIA

PADA INFORMASI LAYANAN UMUM

DAN LAYANAN NIAGA

DI KOTA KENDARI

Tesis

Sebagai Salah Satu Syarat untuk Mencapai Gelar Magister

Program Studi

Bahasa Indonesia

Disusun dan diajukan oleh

SUKMAWATI

kepada

PROGRAM PASCASARJANA

UNIVERSITAS HASANUDDIN

MAKASSAR

2011

Page 3: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

PERNYATAAN KEASLIAN TESIS

Yang bertanda tangan di bawah ini:

Nama : Sukmawati

Nomor Mahasiswa: P1200209005

Program Studi : Bahasa Indonesia

Menyatakan dengan sebenarnya bahwa tesis yang saya tulis ini benar-

benar merupakan hasil karya saya sendiri, bukan merupakan pengambilalihan

tulisan atau pemikiran orang lain. Apabila di kemudian hari terbukti atau dapat

dibuktikan bahwa sebagian atau keseluruhan tesis ini hasil karya orang lain, saya

bersedia menerima sanksi atas perbuatan tersebut.

Makassar, Juni 2011

Yang menyatakan,

Sukmawati

Page 4: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

PRAKATA

Alhamdulillahi Rabbil Alamin, ungkapan rasa syukur penulis

panjatkan ke hadirat Allah Swt. yang telah memberi kesehatan dan

kesempatan sehingga tesis ini dapat diselesaikan.

Penyelesaian tesis ini berkat motivasi dan bantuan dari berbagai

pihak. Untuk itu, melalui lembaran ini penulis ingin mengucapkan terima

kasih kepada kedua orang tua penulis H.S.F. Duppa dan Hj. St. Dawati

yang telah mendidik penulis sehingga bisa menjadi seperti sekarang ini.

Ucapan terima kasih juga penulis sampaikan kepada Dr. Hj.

Nurhayati, M. Hum. dan Dr. Hj. Ery Iswary, M. Hum. selaku Ketua Komisi

Penasihat dan Anggota Komisi Penasihat atas segala motivasi,

bimbingan, dan bantuan yang telah diberikan kepada penulis. Demikian

pula kepada tim penguji Prof. Dr. H. Muhammad Darwis, M.S., Prof. Dr.

Tadjuddin Maknun, S.U., dan Prof. Dr. Lukman, M.S. atas segala saran

dan kritikan yang konstruktif dalam penyelesaian tesis ini.

Tidak lupa pula penulis sampaikan terima kasih kepada segenap

pimpinan Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional yang telah

memberi izin, bantuan dana, dan fasilitas selama penulis menempuh

pendidikan di Universitas Hasanuddin, Makasar. Begitu pula kepada Drs.

H. Haruddin, M. Hum. selaku Kepala Kantor Bahasa Provinsi Sulawesi

Tenggara periode 2006-2009 yang telah merekomendasikan penulis untuk

melanjutkan pendidikan pada Program Pascasarjana Universitas

Page 5: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Hasanuddin dan kepada Prof. Dr. Hanna, M. Pd. selaku Kepala Kantor

Bahasa Provinsi Sulawesi Tenggara, serta segenap staf Kantor Bahasa

Provinsi Sulawesi Tenggara yang telah memberi motivasi dan dukungan

kepada penulis selama menempuh pendidikan.

Ucapan terima kasih juga penulis sampaikan kepada suami tercinta

Abdul Razak, S.E. dan anakku tersayang Miftah Rusyaidi atas

pengertian, pengorbanan, dan dukungannya selama penulis menempuh

pendidikan. Begitu pula kepada semua keluarga yang tidak dapat penulis

sebutkan namanya satu per satu atas segala bantuan dan dukungannya

kepada penulis. Semoga segala bantuan dan dukungan bernilai ibadah di

sisi Allah, Swt.

Page 6: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

ABSTRAK

SUKMAWATI. Penggunaan Bahasa Indonesia pada Informasi Layanan Umum dan Layanan Niaga di Kota Kendari (dibimbing oleh Nurhayati dan Ery Iswary).

Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan bentuk-bentuk kesalahan dan faktor-faktor penyebab kesalahan penggunaan bahasa Indonesia pada informasi layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari.

Jenis penelitian ini adalah deskriptif kualitatif dengan kajian analisis kesalahan berbahasa. Populasi penelitian meliputi semua pemakaian bahasa pada informasi layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari. Dari populasi tersebut sampel dipilih secara purposif. Data dikumpulkan dengan teknik simak, dokumentasi, observasi, dan kuesioner.

Hasil penelitian menunjukkan: 1) bentuk-bentuk kesalahan pada informasi layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari, meliputi kesalahan ejaan, kesalahan diksi, kesalahan struktur kata, dan kesalahan karena penggunaan istilah asing, 2) faktor-faktor penyebab kesalahan pada penggunaan ejaan dan diksi, yaitu: pihak yang terkait tidak mengetahui kaidah bahasa Indonesia, menganggap tulisan mereka sudah benar, kesalahan pada pihak kedua (percetakan), mengikuti konsep lama, belum sempat mengubah bentuk yang salah, dan lebih umum dipakai. Faktor-faktor penyebab kesalahan struktur kata dan kesalahan karena penggunaan istilah asing, yaitu: supaya menarik perhatian pelanggan, penggunaan bahasa asing lebih bergengsi, tidak mengetahui padanan kata dalam bahasa Indonesia, belum menerima edaran tentang penggunaan bahasa Indonesia di tempat umum, dan lebih umum dipakai.

Page 7: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

ABSTRACT

SUKMAWATI. The Use of Indonesian Laguage in Public Service and Commercial Service Information in Kendari City (Supervised by Nurhayati and Ery Iswary).

This study aims to describe the forms and causes of errors in the use of language in public service and commercial service information in Kendari City. The method use in the research was monitoring method with documentation, observation, and questionnaire techniques. The study was conducted as a qualitative descriptive research with language errors analysis. The population includes all language application in public service and commercial service information in Kendary City. The sampling technique used was the purposive sampling technique. The result reveals that the forms of errors in public service and commercial service information in Kendary City are: (1) spelling error, (2) diction error, (3) grammatical error, and (4) errors due to the use of foreign terms. The factors causing the errors are as follows: (1) the causes of spelling and diction errors: (a) related-parties do not know the rules in the Indonesian language, (b) the related-parties consider that what they have written is already correct, (c) the second-party error (printing company), (d) the related-parties refer to old concepts, (e) the related-parties have not changed the errors, (f) the language items are more common; (2) the factors that result in grammatical errors and errors due to the use of foreign terms: (a) an intention to attract customers, (b) a consideration that the use of foreign languages is more prestigious, (c) the related parties do not know the equivalent words in Indonesian language, (d) some people are more familiar with specified foreign terms than Indonesian terms, (e) the related parties have not received information about the use of Indonesian language in public places, and (f) the language items are more common.

Page 8: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

DAFTAR ISI

PRAKATA ............................................................................................ iv

ABSTRAK ............................................................................................ vi

ABSTRACT .......................................................................................... vii

DAFTAR ISI ......................................................................................... viii

I. PENDAHULUAN ............................................................................ 1

A. Latar Belakang Masalah ............................................................ 1

B. Rumusan Masalah ..................................................................... 7

C. Ruang lingkup Penelitian ........................................................... 7

D. Tujuan Penelitian ....................................................................... 8

E. Manfaat Penelitian ..................................................................... 8

II. KAJIAN PUSTAKA ......................................................................... 9

A. Teori Kesalahan Berbahasa ...................................................... 9

B. Undang-Undang RI No. 24 Tahun 2009 tentang Bendera, Bahasa,

dan Lambang Negara, serta Lagu Kebangsaan ........................ 11

C. Bahasa Indonesia yang Baik dan Benar .................................... 13

D. Ejaan.......................................................................................... 14

E. Diksi ........................................................................................... 21

F. Struktur Frasa ............................................................................ 25

G. Unsur Asing dalam Bahasa Indonesia ....................................... 25

H. Sumber dan Penyebab Kesalahan ............................................ 27

I. Sikap Bahasa dan Pemilihan Bahasa ........................................ 31

J. Masyarakat Aneka Bahasa ........................................................ 33

K. Pemertahanan Bahasa .............................................................. 36

L. Alih Kode dan Campur Kode ..................................................... 37

M. Interferensi ................................................................................. 38

N. Penggunaan Nama Indonesia pada Badan Usaha, Kawasan, dan

Bangunan .................................................................................. 40

O. Sumber Nama Badan Usaha, Kawasan, dan Bangunan ........... 42

Page 9: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

P. Kajian yang Relevan .................................................................. 43

Q. Gambaran Umum Wilayah Penelitian ........................................ 44

R. Kerangka Pikir ........................................................................... 46

S. Hipotesis .................................................................................... 49

T. Definisi Operasional Variabel .................................................... 49

III. METODE PENELITIAN .................................................................. 51

A. Jenis Penelitian .......................................................................... 51

B. Lokasi Penelitian ........................................................................ 51

C. Jenis dan Sumber Data ............................................................. 53

D. Populasi dan Sampel ................................................................. 53

1. Populasi ................................................................................ 53

2. Sampel .................................................................................. 54

E. Metode dan Teknik Penelitian .................................................... 54

1. Metode Penelitian ................................................................. 54

2. Teknik Pengumpulan Data .................................................... 55

F. Teknik Analisis Data .................................................................. 56

IV. HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN .................................... 57

A. Bentuk-Bentuk Kesalahan pada layanan Umum di Kota

Kendari ...................................................................................... 57

1. Bentuk-Bentuk Kesalahan Ejaan ......................................... 57

2. Bentuk-Bentuk Kesalahan Diksi ........................................... 84

B. Bentuk-Bentuk Kesalahan pada Layanan Niaga di Kota

Kendari ...................................................................................... 87

1. Bentuk-Bentuk Kesalahan Ejaan ......................................... 88

2. Bentuk-Bentuk Kesalahan Diksi ........................................... 99

3. Bentuk-Bentuk Kesalahan Struktur Kata .............................. 100

4. Bentuk-Bentuk Kesalahan karena Penggunaan Istilah

Asing .................................................................................... 102

C. Faktor-Faktor Penyebab Kesalahan pada Informasi Layanan

Umum dan Layanan Niaga di Kota Kendari .............................. 121

1. Kesalahan Ejaan .................................................................. 122

Page 10: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

2. Kesalahan Diksi ................................................................... 124

3. Kesalahan Struktur Kata ...................................................... 125

4. Kesalahan karena Penggunaan Istilah Asing ...................... 126

V. PENUTUP ...................................................................................... 128

A. Simpulan .................................................................................... 128

B. Saran ......................................................................................... 129

DAFTAR PUSTAKA ............................................................................. 131

LAMPIRAN I KUESIONER DAN NAMA RESPONDEN ....................... 133

LAMPIRAN II DATA INFORMASI LAYANAN UMUM DAN LAYANAN

NIAGA DI KOTA KENDARI.................................................................. 146

Page 11: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

BAB I

PENDAHULUAN

A. Latar Belakang

Masalah kebahasaan di Indonesia tidak terlepas dari kehidupan

masyarakat pendukungnya. Dalam kehidupan masyarakat Indonesia telah

terjadi berbagai perubahan, baik sebagai akibat tatanan kehidupan dunia

yang baru, globalisasi, maupun sebagai dampak perkembangan teknologi

informasi yang sangat pesat. Kondisi itu telah memengaruhi prilaku

masyarakat Indonesia. Gerakan reformasi yang telah bergulir sejak tahun

1998 telah mengubah paradigma tatanan kehidupan bermasyarakat,

berbangsa, dan bernegara. Tatanan kehidupan yang serba sentralistik

telah berubah ke desentralistik, masyarakat bawah yang menjadi sasaran

kini didorong untuk menjadi pelaku dalam proses pembangunan bangsa.

Dalam upaya peningkatan mutu sumber daya manusia, presiden

telah mencanangkan “Gerakan Nasional Peningkatan Mutu Pendidikan”

pada tanggal 2 Mei 2002 disertai dengan gerakan “Pengembangan

Perpustakaan” oleh Menteri Pendidikan Nasional, serta disambut oleh

Ikatan Penerbit Indonesia dengan “Hari Buku Nasional” pada tanggal 17

Mei 2002. Sebagai upaya untuk menindaklanjuti kebijakan tersebut, perlu

Page 12: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

diupayakan pengembangan bahasa dalam rangka peningkatan mutu

penggunaan bahasa Indonesia.

Melalui peningkatan pembinaan dan pengembangan bahasa

Indonesia diupayakan agar penggunaan bahasa Indonesia secara baik

dan benar serta dengan rasa bangga makin menjangkau seluruh lapisan

masyarakat, memerkukuh persatuan dan kesatuan bangsa, dan

memantapkan kepribadian bangsa.

Strategisnya kedudukan bahasa Indonesia bagi bangsa Indonesia

tercermin dalam ikrar ketiga Sumpah Pemuda tahun 1928 yang berbunyi

“Kami putera-puteri Indonesia menjunjung bahasa persatuan bahasa

Indonesia” dan Undang-Undang Dasar 1945 pasal 36 yang menyatakan

bahwa “bahasa negara ialah bahasa Indonesia”.

Slogan “Pergunakanlah bahasa Indonesia dengan baik dan benar”,

tampaknya mudah untuk diucapkan namun maknanya tidak jelas. Slogan

itu tampaknya hanyalah suatu retorika yang tidak berwujud nyata. Kadang

terdengar cibiran bahwa bahasa baku itu hanya buatan pemerintah agar

bangsa ini dapat diseragamkan dalam bertindak atau berbahasa.

Disadari atau tidak, masih sering ditemukan penggunaan bahasa

Indonesia yang tidak sesuai dengan kaidah bahasa Indonesia. Dalam hal

ini, penggunaan bahasa Indonesia itu masih sering tidak tepat.

Ketidaktepatan penggunaan bahasa Indonesia pada seseorang tidak

hanya terjadi pada saat orang itu berbicara atau berkomunikasi secara

lisan, tetapi hal demikian lebih tampak pada bentuk-bentuk yang tertulis

Page 13: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

pada media tertentu. Ketidaktepatan penggunaan bahasa Indonesia dapat

disebabkan oleh beberapa hal, di antaranya, pertama, ketidakcermatan

atau ketidaktahuan akan kaidah bahasa Indonesia; kedua, terbawa oleh

sikap latah atau ikut-ikutan. Penggunaan bahasa Indonesia di berbagai

media tersebut, dapat dikatakan sebagai sebuah penggambaran

kemampuan dan wawasan kebahasaan suatu kelompok masyarakat.

Ketidaktepatan penggunaan bahasa Indonesia dan pengaruh

bahasa asing dalam bahasa tulis di berbagai media luar ruang seperti

papan iklan, papan informasi, nama hotel, pertokoan, nama apotek, nama

salon, dan nama-nama badan usaha, dan sebagainya khususnya di Kota

Kendari memerlihatkan dominasi yang kuat. Hal itu dapat disebabkan oleh

kurangnya pemahaman dan rasa memiliki terhadap bahasa Indonesia.

Dalam rangka usaha pemartabatan bahasa Indonesia sebagai

bahasa nasional, bahasa persatuan, dan dihormati oleh bangsa lain,

bahasa Indonesia harus mendapatkan perlakuan yang baik dari

pemakainya, yaitu bangsa Indonesia itu sendiri. Pemilihan bahasa

Indonesia di atas bahasa lain dapat mencerminkan pandangan hidup dan

sikap budaya masyarakat bahasa. Orang sebaiknya belajar mencintai

bahasa nasionalnya dan belajar memakainya dengan kebanggaan dan

kesetiaan. Sikap bahasa seperti itulah yang membuat orang Indonesia

berdiri tegak di dunia ini yang dilanda arus globalisasi dan tetap dapat

mengatakan dengan bangga bahwa orang Indonesia menjadi bangsa

Page 14: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

yang berdaulat, tuan di tanahnya sendiri, dan mampu menggunakan

bahasa nasionalnya sendiri untuk semua keperluan modern.

Kota Kendari merupakan salah satu kota yang masuk dalam lima

besar kota pengguna bahasa Indonesia yang baik dan benar pada tahun

2006 yang diseleksi oleh Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan

Nasional. Pada tahun 2008 Kota Kendari berhasil meraih juara I kota

pengguna bahasa Indonesia yang baik dan benar untuk kategori kota

kecil. Dalam Undang-undang Republik Indonesia Nomor 24 Tahun 2009

tentang Bendera, Bahasa, dan Lambang Negara, serta Lagu Kebangsaan,

telah diatur tentang penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan benar di

tempat umum. Namun, fakta yang ada, penggunaan bahasa Indonesia

pada layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari menunjukkan

banyak kesalahan, bahkan terlihat pengaruh bahasa asing sangat

dominan. Hal itu menjadi salah satu alasan mengapa penulis memilih Kota

Kendari sebagai objek dalam penelitian ini. Berikut ini akan dituliskan

beberapa contoh kesalahan yang terdapat pada informasi layanan umum

dan layanan niaga di Kota Kendari, yaitu (1) Kesalahan ejaan yang

terdapat pada papan nama lembaga/instansi, seperti kesalahan penulisan

kata provinsi yang seharusnya adalah propinsi, (2) Kesalahan diksi yang

terdapat pada papan informasi, seperti kesalahan penggunaan kata jam

yang seharusnya adalah pukul, (3) kesalahan struktur frasa yang terdapat

pada papan nama badan usaha, yaitu penamaan salon, seperti pada

Yoppie Salon yang seharusnya adalah Salon Yoppie, (4) kesalahan

Page 15: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

karena penggunaan istilah asing, seperti pada nama badan usaha, yaitu

Arzetty Rental Car yang seharusnya adalah Penyewaan Mobil Arzetty.

Ada beberapa pertimbangan hukum yang menjadi landasan untuk

menggunakan bahasa Indonesia dengan baik dan benar. Landasan

hukum yang dimaksud sebagai berikut (Sugono dkk 2008: 3).

1. Undang-Undang Dasar 1945, bab XV, pasal 36 tentang Bahasa

Negara.

2. Ketetapan MPR No. II, tahun 1993, tentang Garis-Garis Besar Haluan

Negara.

3. Undang-Undang No. 5, tahun 1974, tentang Pokok-Pokok

Pemerintahan di Daerah.

4. Keputusan Presiden Nomor 57, tahun 1972, tentang Ejaan Bahasa

Indonesia yang Disempurnakan.

5. Instruksi Menteri Dalam Negeri Republik Indonesia Nomor 20, tanggal

28 Oktober 1991, tentang Pemasyarakatan Bahasa Indonesia dalam

Rangka Pemantapan Persatuan dan Kesatuan Bangsa.

6. Surat Menteri Dalam Negeri kepada Gubernur, Bupati, dan Wali

Kotamadya Nomor 434/1021/SJ, tanggal 16 Maret 1965, tentang

Penertiban Penggunaan Bahasa Asing.

7. Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 24, tahun 2009, tentang

Bendera, Bahasa, Lambang Negara, dan Lagu Kebangsaan.

Di samping pertimbangan hukum yang telah diuraikan, terdapat

pula ketentuan yang dapat menjadi landasan untuk menggunakan

Page 16: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

bahasa Indonesia yang baik dan benar di tempat umum sebagai berikut

(Sugono, dkk 2008:4).

1. Bahasa yang digunakan di tempat umum, seperti pada papan nama,

papan petunjuk, kain rentang, dan papan iklan adalah bahasa

Indonesia yang baik dan benar.

2. Nama badan usaha, kawasan, gedung, yang memerlukan pengesahan

dari instansi pemerintah menggunakan bahasa Indonesia.

3. Nama asing badan usaha yang merupakan cabang badan usaha luar

negeri dan nama asing merek dagang yang terdaftar dan memunyai

hak paten tetap dapat dipakai.

4. Pada setiap papan nama, papan petunjuk, kain rentang, dan papan

iklan digunakan tulisan/huruf latin.

5. Pada papan nama, papan petunjuk, kain rentang, dan papan iklan jika

dianggap perlu, dapat digunakan bahasa asing dan dituliskan di bagian

bawah bahasa Indonesia dengan huruf latin yang lebih kecil.

6. Penggunaan tulisan/huruf di luar tulisan/huruf latin, jika dianggap perlu,

dapat dibenarkan sepanjang untuk nama/lambang produk yang telah

mendapat izin sesuai dengan peraturan perundang-undangan yang

berlaku.

7. Organisasi internasional yang bernaung di bawah PBB dan perwakilan

diplomatik negara asing dapat tetap menggunakan tulisan/huruf bahasa

asing yang ditulis di bawah nama dalam bahasa Indonesianya.

Page 17: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

B. Rumusan Masalah

Berdasarkan latar belakang yang telah diuraikan, masalah pokok

penelitian ini dapat dirumuskan sebagai berikut.

1. Bagaimana bentuk-bentuk kesalahan/ketidaktepatan penggunaan

bahasa Indonesia pada layanan umum dan layanan niaga di Kota

Kendari?

2. Faktor-faktor apa yang menyebabkan kesalahan penggunaan bahasa

Indonesia pada layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari?

C. Ruang Lingkup Penelitian

Berdasarkan rumusan masalah yang telah diuraikan dalam bentuk

pertanyaan, masalah pokok tersebut dapat dijabarkan ke dalam beberapa

aspek yang menjadi ruang lingkup dalam penelitian ini, yaitu:

1. Kesalahan penggunaan ejaan

2. Kesalahan penggunaan diksi

3. Kesalahan karena penggunaan istilah asing

4. Kesalahan karena penggunaan struktur bahasa asing ke dalam bahasa

Indonesia

5. Faktor-faktor penyebab kesalahan penggunaan bahasa Indonesia pada

layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari

Page 18: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

D. Tujuan Penelitian

Berdasarkan rumusan masalah dan ruang lingkup penelitian yang

telah diuraikan, tujuan penelitian ini dapat dirumuskan sebagai berikut.

1. Untuk mendeskripsikan bentuk-bentuk kesalahan dalam penggunaan

bahasa Indonesia pada layanan umum dan layanan niaga di Kota

Kendari.

2. Untuk mendeskripsikan faktor-faktor penyebab kesalahan penggunaan

bahasa Indonesia pada layanan umum dan layanan niaga di Kota

Kendari.

E. Manfaat Penelitian

Berdasarkan tujuan penelitian yang telah diuraikan, manfaat

penelitian ini dapat dirumuskan sebagai berikut.

1. Dapat memberi gambaran tentang penggunaan bahasa Indonesia pada

layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari.

2. Dapat menjadi masukan bagi Pemerintah Kota Kendari dalam rangka

penertiban penggunaan bahasa Indonesia pada layanan umum dan

layanan niaga di Kota Kendari.

3. Bermanfaat dalam upaya pembinaan dan pengembangan bahasa

Indonesia.

Page 19: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

BAB II

KAJIAN PUSTAKA

A. Teori Kesalahan Berbahasa

Penutur asli ataupun orang yang sedang dalam proses belajar

bahasa dapat membuat kesalahan dalam berbahasa. Akan tetapi,

kesalahan tersebut tidak sama sifat dan penyebabnya. Corder dalam

Anang (2006:68) membedakan atas tiga macam kesalahan berbahasa

yang dilakukan oleh penutur asli, yaitu (1) lapse, (2) error, (3) mistake.

Yang dimaksud dengan lapse adalah suatu jenis kesalahan bahasa yang

terjadi karena seorang pembicara berganti cara mengatakan suatu kalimat

diucapkan selengkapnya dan kesalahan karena tidak disengaja (slip of the

tongue atau slip of the pen). Yang dimaksud dengan error adalah suatu

jenis kesalahan yang disebabkan oleh pelanggaran terhadap aturan tata

bahasa karena seorang pembicara mungkin memiliki aturan tata bahasa

yang berbeda. Sementara, yang dimaksud dengan mistake adalah suatu

jenis kesalahan yang terjadi karena pembicara/penulis tidak tepat

menggunakan kata atau ungkapan pada situasi yang cocok. Kesalahan

berbahasa yang dibuat seseorang yang sedang dalam proses belajar

bahasa kedua disebut juga error.

Kesalahan berbahasa seseorang muncul karena beberapa faktor

dan bentuknya pun bermacam-macam. Taylor dalam Anang (2006:68)

Page 20: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

membedakan lima golongan kesalahan berbahasa, yaitu (1) generalisasi

berlebihan, penerapan tata bahasa pada situasi yang tidak tepat, (2)

transfer, pemindahan unsur-unsur bahasa pertama ke dalam bahasa

kedua, (3) terjemahan, kesalahan yang mengubah jawaban yang

dikehendaki, (4) kesalahan yang tidak diketahui sebabnya, dan (5)

kesalahan yang tidak perlu dipertimbangkan.

Pada masa kebangkitan kembali minat terhadap anakes mulailah

terjadi perubahan drastis terhadap landasan teori dan daerah

cakupannya. Kalau dahulu kesalahan itu dipandang dari kacamata guru

yang mengukur penampilan siswa dengan norma bahasa yang dipelajari,

kini hal itu dipandang dari kesamaan strategi yang digunakan anak-anak

belajar bahasa ibunya dan cara siswa mempelajari B2. Di samping

perubahan konsep terebut, para pakar anakes membuka lapangan

penelitian baru yang menarik untuk diteliti. Lapangan baru atau cakupan

baru itu dikenal dengan istilah “interlanguage” (Tarigan, 1988:75).

Dalam kehidupan sehari-hari, kita mengenal istilah kesalahan dan

kekeliruan. Istilah kesalahan (error) dan kekeliruan (mistake) dalam

pengajaran bahasa dibedakan yakni penyimpangan dalam pemakaian

bahasa. Kesalahan disebabkan oleh faktor kompetensi, artinya siswa

belum memahami sistem linguistik bahasa yang digunakan. Kesalahan

biasanya terjadi secara konsisten, secara sistematis. Sebaliknya,

kekeliruan pada umumnya disebabkan oleh faktor performansi. Kekeliruan

Page 21: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

itu bersifat acak, artinya dapat terjadi pada setiap tataran linguistik

(Tarigan, 1988:75).

Berdasarkan teori-teori yang telah dikemukakan di atas, penulis

memandang bahwa kesalahan dalam berbahasa terjadi karena adanya

suatu aturan atau kaidah bahasa yang diabaikan, baik disengaja maupun

tidak disengaja oleh pemakai bahasa dalam pemakaian suatu bahasa.

B. Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 24 Tahun

2009 tentang Bendera, Bahasa, dan lambang Negara,

serta Lagu Kebangsaan

Bahasa Indonesia yang dinyatakan sebagai bahasa resmi negara

dalam pasal 36 Undang-Undang Dasar Negara Kesatuan Republik

Indonesia Tahun 1945 bersumber dari bahasa yang diikrarkan dalam

Sumpah Pemuda tanggal 28 Oktober 1928 sebagai bahasa persatuan

yang dikembangkan sesuai dengan dinamika peradaban bangsa. Hal

tersebut tercantum dalam pasal 25 ayat (1) Undang-Undang Republik

Indonesia Nomor 24 Tahun 2009 tentang Bendera, Bahasa, dan Lambang

Negara, serta Lagu Kebangsaan.

Bahasa Indonesia sebagaimana dimaksud pada ayat (1) tersebut

berfungsi sebagai jati diri bangsa, kebanggaan nasional, sarana

pemersatu berbagai suku bangsa, serta sarana komunikasi antardaerah

dan antarbudaya daerah. Bahasa Indonesia sebagai bahasa resmi negara

Page 22: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

sebagaimana dimaksud pada ayat (1) juga berfungsi sebagai bahasa

resmi kenegaraan, pengantar pendidikan, komunikasi tingkat nasional,

pengembangan kebudayaan nasional, transaksi dan dokumentasi niaga,

serta sarana pengembangan dan dan pemanfaatan ilmu pengetahuan,

teknologi, seni, dan bahasa media massa.

Pasal 36 ayat (3) Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 24

Tahun 2009 tentang Bendera, Bahasa, dan Lambang Negara, serta Lagu

Kebangsaan mengatur bahwa bahasa Indonesia wajib digunakan untuk

nama bangunan atau gedung, jalan, apartemen atau permukiman,

perkantoran, kompleks perdagangan, merek dagang, lembaga usaha,

lembaga pendidikan, organisasi yang didirikan atau dimiliki oleh warga

negara Indonesia atau badan hukum Indonesia. Selanjutnya, pada pasal

37 ayat (1) diatur bahwa bahasa Indonesia wajib digunakan dalam

informasi tentang produk barang atau jasa produksi dalam negeri atau luar

negeri yang beredar di Indonesia, ayat (2) diatur bahwa informasi

sebagaimana dimaksud pada ayat (1) dapat dilengkapi dengan bahasa

daerah atau bahasa asing sesuai dengan keperluan.

Pasal 38 ayat (1) dalam undang-undang tersebut diatur bahwa

bahasa Indonesia wajib digunakan dalam rambu umum, penunjuk jalan,

fasilitas umum, spanduk, dan alat informasi lainnya yang merupakan

pelayanan umum. Selanjutnya, pada ayat (2) pasal tersebut diatur bahwa

penggunaan bahasa Indonesia sebagaimana dimaksud pada ayat (1)

dapat disertai bahasa daerah atau bahasa asing jika dipandang perlu.

Page 23: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Ketentuan lebih lanjut mengenai penggunaan bahasa Indonesia

sebagaimana yang dimaksud dalam undang-undang diatur dalam

Peraturan Presiden.

C. Bahasa Indonesia yang Baik dan Benar

Kita sering mendengar dan membaca semboyan “Pergunakanlah

bahasa Indonesia dengan baik dan benar”. Makna semboyan itu sering

diartikan bahwa kita harus berbahasa baku atau kita harus menghindari

pemakaian bahasa nonbaku. Bahasa baku sama maknanya dengan

bahasa yang baik dan benar.

Pemakaian bahasa yang mengikuti kaidah bahasa yang dibakukan

atau yang dianggap baku adalah pemakaian bahasa Indonesia baku

dengan benar, yaitu pemakaian bahasa yang mengikuti kaidah bahasa

atau gramatikal bahasa baku. Sebaliknya, pemakaian bahasa Indonesia

nonbaku dengan benar adalah pemakaian bahasa yang tidak mengikuti

kaidah bahasa atau gramatikal bahasa baku, tetapi kaidah gramatikal

nonbaku.

Bahasa sudah dikatakan baik apabila dapat dimengerti oleh

komunikan kita dan ragamnya harus sesuai dengan situasi pada saat

bahasa itu digunakan. Bahasa yang digunakan mahasiswa saat

mengobrol di kantin, di pondokan, di lapangan olah raga yang memakai

ragam dialek karena hubungan sesama teman adalah salah satu contoh

bahasa yang baik. Bahasa dikatakan tidak baik apabila sulit dimengerti

Page 24: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

oleh komunikan. Bahasa mahasiswa yang sudah digolongkan bahasa

yang baik tadi, tidak dapat sepenuhnya digolongkan sebagai bahasa yang

benar (Finoza, 2001:11).

Konsep baik dan benar dalam pemakaian bahasa Indonesia, baik

baku maupun nonbaku saling mendukung dan saling terkait. Oleh karena

itu, konsep yang benar adalah pemakaian bahasa yang baik harus juga

merupakan pemakaian bahasa yang benar, atau sebaliknya.

Adanya bahasa baku atau bahasa standar dan bahasa nonbaku

atau bahasa nonstandar bukan berarti bahwa bahasa baku atau bahasa

standar lebih baik, lebih benar, atau lebih betul daripada bahasa nonbaku

atau nonstandard, melainkan seseorang dikatakan menggunakan bahasa

secara baik dan benar apabila menggunakan bahasa itu sesuai dengan

fungsinya.

D. Ejaan

Ejaan adalah seperangkat aturan atau kaidah pelambangan bunyi

bahasa, pemisahan, penggabungan, dan penulisannya dalam suatu

bahasa. Ejaan mengatur keseluruhan cara menuliskan bahasa dengan

menggunakan huruf, kata, dan tanda baca sebagai sarananya.

Ejaan merupakan kaidah yang harus dipatuhi oleh pemakai

bahasa demi keteraturan dan keseragaman bentuk, terutama dalam

bahasa tulis. Keteraturan bentuk akan berimplikasi pada ketepatan dan

Page 25: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

kejelasan makna. Ejaan ibarat merupakan rambu lalu lintas yang harus

dipatuhi oleh setiap pengemudi. Jika pengemudi mematuhi rambu lalu

lintas itu, terciptalah lalu lintas yang tertib, teratur, dan tidak semrawut.

Seperti itulah bentuk hubungan antara pemakai bahasa dan ejaan

(Finoza, 2001:13).

Ejaan yang berlaku sekarang dinamakan Ejaan yang

Disempurnakan (EYD). EYD yang resmi mulai diberlakukan pada tanggal

16 Agustus 1972 merupakan upaya penyempurnaan ejaan yang sudah

dipakai selama 25 tahun sebelumnya yang dikenal dengan nama Ejaan

Republik atau Ejaan Soewandi. Sebelum Ejaan Soewandi, telah ada ejaan

yang merupakan ejaan pertama bahasa Indonesia, yaitu Ejaan Van

Ophuysen.

Ruang lingkup Ejaan yang Disempurnakan (EYD) mencakup lima

aspek, yaitu (1) pemakaian huruf, (2) penulisan huruf, (3) penulisan kata,

(4) penulisan unsur serapan, dan (5) pemakaian tanda baca (Finoza,

2001:15).

1) Pemakain huruf membicarakan bagian-bagian dasar dari suatu bahasa,

yaitu abjad, vokal, konsonan, pemenggalan, dan nama diri.

2) Pemakaian huruf membicarakan beberapa perubahan huruf dari ejaan

yang sebelumnya, meliputi huruf kapital dan huruf miring.

3) Penulisan kata membicarakan bidang morfologi dengan segala bentuk

dan jenisnya, yaitu kata dasar, kata turunan, kata ulang, gabungan

kata, kata ganti kau, ku, mu, dan nya, kata depan di, ke, dan dari, kata

Page 26: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

sandang si dan sang, pertikel, singkatan dan akronim, angka dan

lambing bilangan.

4) Penulisan unsur serapan membicarakan kaidah cara penulisan unsur

serapan, terutama kosakata yang berasal dari bahasa asing.

5) Pemakaian tanda baca membicarakan teknik penerapan kelima belas

tanda baca dalam penulisan dengan kaidahnya masing-masing.

a. Pemakaian Huruf

Ada tiga hal yang dapat disimpulkan tentang huruf dan fonem,

Pertama, seluruh huruf dalam abjad bahasa Indonesia secara otomatis

menjadi fonem bahasa Indonesia karena huruf-huruf itu melambangkan

fonem. Kedua, beberapa huruf melambangkan lebih dari satu fonem atau

bunyi diagraf. Ketiga, Jumlah fonem dalam bahasa Indonesia lebih dari

dua puluh enam (Finoza, 2001:17).

Dengan berpedoman pada EYD, khususnya cara pelafalan huruf

yang benar, setiap penutur atau pemakai bahasa hendaknya mengikuti

aturan yang sudah dibakukan dalam berbahasa lisan dan berbahasa tulis.

Cara penulisan nama diri (nama jalan, sungai, gunung, dan nama

diri lainnya) harus mengikuti aturan EYD, kecuali jika ada pertimbangan

khusus yang menyangkut segi adat, hukum, atau sejarah.

b. Pemenggalan Kata

Pemenggalan kata pada kata dasar dilakukan sebagai berikut.

1) Jika di tengah kata ada vokal yang beruntun, pemenggalannya

dilakukan di antara kedua huruf vokal itu. Misalnya, di-a, do-a, ta-at.

Page 27: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Jika vokal yang beruntun berupa diftong, pemenggalan dilakukan di

antara kedua huruf vokal.

2) Jika di tengah kata ada huruf konsonan, pemenggalan dilakukan

sebelum huruf konsonan itu. Misalnya, ka-wan, ca-tur, ta-bu.

3) Jika di tengah ada dua huruf konsonan yang berurutan, pemenggalan

dilakukan di antara kedua huruf konsonan itu. Gabungan huruf

konsonan tidak pernah dipisahkan. Misalnya, ap-ril, swas-ta, makh-luk

4) Jika di tengah kata ada tiga atau lebih konsonan, pemenggalan

dilakukan di antara konsonan yang pertama dan konsonan yang kedua.

Misalnya, ab-sor-bsi, kon-klu-si, ins-truk-si.

Imbuhan yang berupa awalan dan akhiran, termasuk awalan yang

mengalami perubahan bentuk serta partikel yang biasanya ditulis

serangkai dengan kata yang diimbuhinya, dapat dipenggal, misalnya,

mem-ba-ha-gia-kan, per-bu-ruh-an, ba-ca-lah. Bentuk dasar pada kata

turunan sedapat-dapatnya tidak dipenggal.

Jika suatu kata terdiri atas lebih dari satu unsur dan salah satu

unsur itu dapat bergabung dengan unsur lain, pemenggalannya dapat

dilakukan di antara unsur-unsur itu atau pada unsur gabungan itu sesuai

dengan kaidah pemenggalan.

c. Penulisan Huruf Kapital dan Huruf Miring

Huruf kapital dipakai sebagai huruf pertama kata awal kalimat;

huruf pertama petikan langsung; huruf pertama ungkapan yang

berhubungan dengan nama tuhan atau kitab suci, termasuk kata ganti

Page 28: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

untuk tuhan; huruf pertama unsur nama gelar kehormatan, keturunan,

dan keagamaan yang diikuti nama orang; huruf pertama unsur nama

jabatan dan pangkat yang diikuti nama orang yang dipakai sebagai

pengganti nama orang, nama instansi, atau nama tempat; huruf pertama

unsur-unsur nama orang; huruf pertama nama bangsa, suku bangsa, dan

bahasa; huruf pertama nama tahun, bulan, hari raya, dan peristiwa

sejarah; huruf pertama nama khas dalam geografi; huruf pertama semua

unsur nama negara, nama resmi badan/lembaga pemerintahan dan

ketatanegaraan, serta nama dokumen resmi; huruf pertama setiap unsur

bentuk ulang sempurna yang terdapat pada nama badan/lembaga; huruf

pertama semua kata (semua unsur kata ulang sempurna) dalam penulisan

buku, majalah, surat kabar, dan judul karangan; huruf pertama kata

penunjuk hubungan kekerabatan; huruf pertama unsur singkatan nama

gelar, pangkat, dan sapaan; huruf pertama kata ganti Anda.

Huruf miring dalam cetakan dipakai untuk menuliskan nama buku,

majalah, dan surat kabar yang dikutip dalam tulisan; untuk menegaskan

atau mengkhususkan huruf, bagian kata, kata, atau kelompok kata; untuk

menuliskan kata nama ilmiah atau ungkapan asing, kecuali yang telah

disesuaikan ejaannya.

d. Penulisan Kata

Kata yang berupa kata dasar ditulis sebagai satu kesatuan.

Page 29: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

contoh:

Ketiga kalimat tersebut dibangun dengan gabungan kata dasar

Imbuhan (awalan, sisipan, akhiran) ditulis serangkai dengan kata

dasarnya. Jika bentuk dasar berupa gabungan kata, awalan atau akhiran

ditulis serangkai dengan kata yang langsung mengikuti atau

mendahuluinya. Jika bentuk dasar berupa gabungan kata mendapat

awalan dan akhiran sekaligus, unsur gabungan kata itu ditulis serangkai.

Jika salah satu unsur gabungan kata hanya dipakai dalam kombinasi,

gabungan kata itu ditulis serangkai. Sebagai contoh, adibusana,

antarkota, purnawirawan, multilateral, dan lain-lain.

e. Bentuk Ulang

Bentuk ulang ditulis secara lengkap dengan menggunakan tanda

hubung. Misalnya, anak-anak, mondar-mandir, porak-poranda, gerak-

gerik, dan lain-lain.

f. Gabungan Kata

Gabungan kata yang lazim disebut kata majemuk, termasuk istilah

khusus, unsur-unsurnya ditulis terpisah. Sebagai contoh, duta besar,

rumah sakit, mata kuliah. Gabungan kata termasuk istilah khusus yang

Kantor pos sangat ramai

Buku itu sudah saya baca

Adik naik sepeda baru

Page 30: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

mungkin menimbulkan salah pengertian dapat ditulis dengan tanda

hubung untuk menegaskan pertalian unsur yang berkaitan.

g. Kata Depan di, ke, dan dari

Kata depan di, ke, dan dari ditulis terpisah dengan kata yang

mengikutinya, kecuali di dalam gabungan kata yang sudah dianggap

sebagai satu kata, seperti kepada dan daripada.

h. Partikel

Partikel –lah dan –kah ditulis serangkai dengan kata yang

mendahuluinya. Partikel pun ditulis terpisah dengan kata yang

mendahuluinya. Partikel per yang berarti ‘demi’ dan ‘tiap’ ditulis terpisah

dari kata yang mendahuluinya atau mengikutinya.

i. Singkatan dan Akronim

Singkatan adalah bentuk yang dipendekkan yang terdiri atas satu

huruf atau lebih. Setiap menyingkat satu kata dipakai satu tanda titik.

Sebagai contoh, nomor (no.). Bila menyingkat dua kata dipakai dua titik.

Sebagai contoh, atas nama (a.n.). Bila menyingkat tiga atau lebih, pada

akhir singkatannya dipakai satu titik. Misalnya, dan kawan-kawan (dkk.).

Akronim adalah singkatan yang berupa gabungan huruf awal kata,

gabungan suku kata, ataupun gabungan huruf dan suku kata dari deret

kata yang disingkat. Akronim nama diri yang berupa gabungan huruf awal

kata dari deret kata yang disingkat ditulis seluruhnya dengan huruf kapital.

Misalnya, KONI (Komite Olahraga Nasional Indonesia). Akronim nama diri

yang berupa gabungan suku kata atau gabungan huruf dan suku kata dari

Page 31: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

deret kata, huruf awalnya ditulis dengan huruf kapital dan tidak diakhiri

dengan tanda titik. Sebagai contoh, Kadin (Kamar Dagang dan Industri).

Akronim yang bukan nama diri yang berupa gabungan huruf awal suku

kata ataupun gabungan huruf dan suku kata dari deret kata yang

disingkat, seluruhnya ditulis dengan huruf kecil dan tidak diakhiri oleh

tanda titik, misalnya, rudal (peluru kendali), rapim (rapat pimpinan).

j. Penulisan Unsur Serapan

Berdasarkan taraf integrasinya, unsur serapan dalam bahasa

Indonesia dapat dibagi atas dua golongan besar, yaitu pertama, unsur

yang belum sepenuhnya terserap ke dalam bahasa Indonesia, seperti

reshuffle, shuttle cock. Unsur-unsur ini dipakai dalam konteks bahasa

Indonesia tetapi pengucapannya masih mengikuti cara asing. Kedua,

unsur serapan yang pengucapan dan penulisannya disesuaikan dengan

kaidah bahasa Indonesia. Dalam hal ini, diusahakan agar ejaannya hanya

diubah seperlunya sehingga bentuk Indonesianya masih dapat

dibandingkan dengan bentuk asalnya.

E. Diksi (Pilihan Kata)

Pilihan kata atau diksi pada dasarnya adalah upaya memilih kata

untuk mendapatkan hasil akhir berupa kata tertentu (yang terpilih) untuk

dipakai dalam suatu tuturan bahasa. Diksi atau pilihan kata tidak hanya

dimaksudkan untuk memahami makna kata, tetapi juga untuk

membedakan nuansa makna kata. Kemahiran memilih kata hanya

Page 32: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

dimungkinkan bila kita menguasai kosa kata yang cukup luas. Ada

beberapa hal yang menjadi syarat ketepatan pemilihan kata, yaitu (1)

dapat membedakan antara denotasi dan konotasi; (2) dapat membedakan

kata-kata yang hampir bersinonim; (3) dapat membedakan kata-kata yang

hampir sama ejaannya; (4) dapat memahami dengan tepat makna kata-

kata abstrak; (5) dapat menggunakan kata penghubung yang

berpasangan dengan tepat; (6) dapat membedakan antara kata umum

dan kata khusus (Finoza, 2001:99).

Ketepatan adalah kemampuan sebuah kata untuk menimbulkan

gagasan yang sama pada imajinasi pembaca atau pendengar, seperti

yang dipikirkan atau dirasakan oleh penulis atau pembicara. Setiap

penulis atau pembicara harus berusaha secermat mungkin memilih kata-

kata untuk mencapai maksud tertentu. Kata yang dipakai oleh penulis atau

pembicara dikatakan sudah tepat apabila ada reaksi selanjutnya, baik

berupa aksi verbal maupun nonverbal dari pembaca atau pendengar.

Selain itu, ketepatan juga tidak akan menimbulkan kesalahpahaman

antara kedua pihak yang sedang berkomunikasi. Secara umum,

persyaratan pilihan kata, meliputi (1) ketepatan, (2) kelaziman, (3)

kecermatan (Keraf, 2002:88).

Beberapa butir perhatian dan persoalan berikut ini hendaknya

diperhatikan setiap orang agar bisa mencapai ketepatan pilihan kata,

yaitu:

1) Membedakan secara cermat denotasi dan konotasi

Page 33: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

2) Membedakan secara cermat kata-kata yang hampir bersinonim

3) Membedakan kata-kata yang mirip dalam ejaannya

4) Menghindari kata-kata ciptaan sendiri

5) Waspada terhadap penggunaan akhiran asing

6) Membedakan kata umum dan kata khusus

Kata yang menjadi bagian nama badan usaha, kawasan, dan

bangunan adalah kata yang singkat dan bernilai rasa baik (Sugono, dkk.

2008:8).

Contoh:

Kebun Raya Bogor

Perumahan Pondok Cipta

Penerbit Bina Ilmu

Taman Impian Jaya Ancol

Pola “diterangkan-menerangkan” adalah urutan yang lazim dalam

kelompok kata.

Contoh:

Bank Alita (bukan Alita Bank)

Pasar Swalayan Gelael (bukan Gelael Supermaket atau Gelael

Pasar Swalayan)

Balai Sidang Jakarta (bukan Jakarta Convention Centre)

Plaza Arion (bukan Arion Plaza)

Pola “menerangkan-diterangkan” dapat diterapkan pada nama

yang menjadi satu kata.

Page 34: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Contoh:

Adikarya Betawipura

Artagraha Swakarsa

Pemadanan kata dan ungkapan asing dapat dilakukan dengan

penerjemahan dan penyerapan.

1. Penerjemahan

Contoh:

shophouse menjadi rumah toko; ruko

supermarket menjadi pasar swalayan

department store menjadi toko serba ada; pasaraya

playgroup menjadi taman (ber)main

industrial estate menjadi kawasan industry

2. Penyerapan melalui penyesuaian ejaan dengan mengutamakan bentuk

tulisnya. Hasil penyerapan itu dilafalkan secara Indonesia.

Contoh:

villa menjadi vila

bungalow menjadi bungalo

mall menjadi mal

agent menjadi agen

Page 35: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

F. Struktur Frasa

Pola penyusunan frasa ada dua jenis, yaitu (1) inti atau induk

terletak di kiri pewatas, yaitu kata yang di depan adalah kata yang

diterangkan (D) dan kata yang menyertainya adalah kata yang

menerangkan (M), (2) inti atau induk terletak di kanan pewatas, yaitu kata

yang di depan adalah kata yang menerangkan (M) dan kata yang

menyertainya adalah kata yang diterangkan (D) (Sugono, 1999).

Pola penyusunan frasa dalam bahasa Indonesia mengikuti pola

“diterangkan-menerangkan” (D-M), kecuali pada nama yang menjadi satu

kata, seperti adikarya, artagraha, swakarsa, dan sebagainya. Hukum D-M

memunyai pengecualian antara lain, kata depan, kata bilangan, kata

keterangan, kata kerja bantu, kata majemuk dari bahasa asing.

G. Unsur Asing dalam Bahasa Indonesia

Penggunaan unsur-unsur asing dalam bahasa Indonesia, baik

dalam wacana atau kalimat sangat berkaitan dengan sikap bahasa. Sikap

bahasa seperti itu merupakan sikap bahasa yang kurang positif, kurang

bangga terhadap bahasa Indonesia, dan sebenarnya tidak perlu terjadi.

Sebagai bangsa Indonesia, kita harus bangga terhadap bahasa Indonesia.

Oleh karena itu, agar tidak mengurangi nilai kebakuan bahasa Indonesia

yang digunakan, unsur-unsur bahasa asing tidak perlu digunakan dalam

pemakaian bahasa Indonesia. Langkah yang dapat dilakukan untuk

Page 36: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

mengatasi persoalan itu ialah dengan mencarikan padanannya dalam

bahasa Indonesia atau menyerap unsur asing itu sesuai dengan kaidah

yang berlaku, seperti yang diatur dalam buku Pedoman Umum

Pembentukan Istilah dan Pedoman Ejaan Bahasa Indonesia yang

Disempurnakan. Kata-kata dalam bahasa Inggris yang telah memiliki

padanan dalam bahasa Indonesia tidak perlu digunakan dalam pemakaian

bahasa Indonesia. Sebagai contoh, dapat dilihat pada kata-kata berikut

ini.

workshop ‘sanggar kerja’

upgrading ‘penataran’

approach ‘pendekatan’

misunderstanding ‘salah pengertian’

problem solving ‘pemecahan masalah’

job-description ‘uraian tugas’

Unsur bahasa asing yang diserap ke dalam bahasa Indonesia

harus memertajam daya ungkap bahasa Indonesia dan harus

memungkinkan orang menyatakan makna konsep atau gagasan secara

tepat. Penyerapan unsur bahasa asing itu harus dilakukan dengan

selektif, yaitu kata serapan yang dapat mengisi kerumpangan konsep

dalam khazanah bahasa Indonesia. Di samping itu, kata tersebut memang

diperlukan dalam bahasa Indonesia untuk kepentingan pemerkayaan daya

ungkap bahasa Indonesia mengiringi perkembangan ilmu pengetahuan

dan teknologi Indonesia modern. Berikut ini beberapa contoh kata tentang

Page 37: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

hal itu, seperti kata condominium diserap ke dalam bahasa Indonesia

dengan penyesuaian ejaan menjadi kondominium. Demikian pula dengan

penyerapan kata konsesi, staf, golf, manajemen, dan dokumen. Kata-kata

itu diserap ke dalam bahasa Indonesia melalui penyesuaian ejaan.

H. Sumber dan Penyebab Kesalahan

Sumber dan penyebab kesalahan sangat banyak, tetapi yang

terpenting datangnya dari bahasa ibu, lingkungan, kebiasaan, interlingual,

interferensi, dan tidak kalah pentingnya adalah kesadaran penutur

bahasa. Sumber dan penyebab kesalahan itu sangat perlu diketahui untuk

keperluan penanggulangannya (Pateda, 1989:67).

Pendapat popular menyebutkan bahwa kesalahan bersumber dari

ketidakhati-hatian si terdidik dan pengetahuan mereka terhadap bahasa

yang dipelajari, serta interferensi. Norriss (dalam Pateda, 1989:67)

berpendapat bahwa kesalahan bersumber pada pemilihan bahan,

pengajaran, contoh bahasa yang digunakan sebagai bahan, dan si terdidik

itu sendiri.

1. Bahasa Ibu

Istilah bahasa ibu biasa dipadankan dengan istilah first language,

native language, mother tongue,dan bagi orang Indonesia biasa

dipadankan dengan istilah bahasa daerah. Asumsi utama penganut

analisis kontrastif ialah penguasaan si terdidik terhadap bahasa yang

sedang dipelajari dipengaruhi oleh bahasa pertama atau bahasa ibu. Hal

Page 38: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

itu tidak mengherankan karena setiap hari si terdidik berada dalam situasi

yang didominasi oleh penggunaan bahasa ibu. Bahasa ibu memengaruhi

proses belajar bahasa kedua, dengan kata lain, bahasa ibu menjadi salah

satu sumber dan penyebab kesalahan.

2. Lingkungan

Lingkungan yang dimaksud adalah lingkungan yang turut

memengaruhi penguasaan bahasa si terdidik. Lingkungan tersebut

meliputi, lingkungan di sekolah, di rumah, dan di masyarakat. Setiap hari,

si terdidik bergaul dengan sesame temannya, berbicara, dan kadang-

kadang mendengarkan apa yang dikatakan oleh teman-temannya. Ketika

ia berbicara atau mendengarkan orang lain berbicara, ia diperhadapkan

dengan bahasa tertentu. Si terdidik yang berbicara, tidak memperhatikan

apakah bunyi yang dihasilkan, kata yang diucapkan, kalimat yang

digunakan, memenuhi kaidah atau tidak. Hal yang sama juga dialaminya

di rumah. Ibu, bapak, kakak, adik yang berbicara dengan dia tidak

memperhatikan kaidah bahasa. Oleh karena itu, faktor lingkungan sangat

besar pengaruhnya terhadap kesalahan penggunaan bahasa.

Melihat kenyataan yang terdapat dalam kehidupan sehari-hari,

kesalahan yang bersumber dari lingkungan disebabkan oleh beberapa

hal, yaitu penggunaan bahasa di lingkungan keluarga, teman sekolah,

teman sepermainan, pemimpin di masyarakat, siaran radio, siaran

televise, surat kabar/majalah, dan kegiatan yang menggunakan bahasa,

misalnya, spanduk, selebaran (Pateda, 1989:71).

Page 39: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

3. Kebiasaan

Kebiasaan bertalian dengan pengaruh bahasa ibu dan lingkungan.

Si terdidik sudah terbiasa dengan pola-pola bahasa yang didengarnya.

Oleh karena itu, pola atau bentuk yang salah sudah menjadi kebiasaan

dan sangat sulit untuk dihilangkan.

4. Interlingual

Gejala interlingual hanya dapat diterangkan dengan

mengobservasinya melalui data performansi dalam berbagai situasi dan

mengidentifikasi interlingual itu melalui ujaran si terdidik atau pembicara

dalam bahasa pertama, interlingual yang diujarkan oleh si terdidik, bahasa

kedua atau bahasa yang sedang dipelajari yang diujarkan oleh si terdidik.

Dengan mengobservasi dan mengidentifikasi proses interlingual, kita

dapat mulai mempelajari proses psikolinguistik yang dapat dipelajari

melalui lima proses, yaitu transfer bahasa, transfer latihan, strategi belajar

bahasa kedua, strategi komunikasi bahasa kedua, pemukulrataan materi

linguisti bahasa yang sedang dipelajari.

Transfer bahasa terjadi apabila unsur-unsur berupa kaidah dan

subsistem yang muncul dalam bahasa yang dipelajari adalah hasil

pengaruh bahasa pertama. Si terdidik memindahkan kaidah bahasa

pertama ke dalam bahasa yang sedang dipelajari. Dalam hal ini, unsur

yang lebih dekat atau mirip akan lebih mudah dipindahkan daripada unsur

yang perbedaannya jauh. Transfer latihan terjadi apabila kesalahan dalam

kaidah atau subsistem adalah hasil yang dapat diidentifikasi ketika si

Page 40: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

terdidik berlatih menggunakan bahasa. Strategi belajar bahasa kedua

terjadi apabila kesalahan kaidah atau subsistem adalah hasil yang dapat

diidentifikasi ketika si terdidik belajar materi pelajaran bahasa kedua.

Strategi komunikasi bahasa kedua terjadi apabila kesalahan kaidah atau

subsistem adalah hasil identifikasi ketika si terdidik berkomunikasi dalam

bahasa yang sedang dipelajari. Yang dimaksud dengan pemukulrataan

yang berlebihan adalah si terdidik telah menguasai suatu kaidah atau

suatu bentuk dalam bahasa yang sedang dipelajari, kemudian

menerapkannya dalam konteks, tetapi ternyata bentuk atau kaidah itu

salah, tidak dapat diterapkan.

5. Interferensi

Di lihat dari segi psikologi belajar, para ahli membedakan

interferensi retroaktif dan interferensi proaktif. Interferensi retroaktif adalah

pengaruh pada proses belajar sebagai akibat materi yang telah dipelajari,

sedangkan interferensi proaktif adalah pengaruh sebagai akibat efek

penyimpangan bahan yang telah dipelajari lebih dahulu. Dalam kaitan

penggunaan istilah transfer dan interferensi, Brown (dalam Pateda,

1989:75) mengatakan bahwa transfer adalah istilah umum untuk

melukiskan pengaruh pada bahasa sebagai hasil proses belajar. Brown

membedakan transfer positif dan transfer negatif. Transfer negatif itulah

yang disebut interferensi. Transfer dapat terjadi apabila:

Page 41: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

a. Penyamaan yang berlebihan, yakni si terdidik salah menggunakan kosa

kata karena unsur-unsur yang sama dengan bahasa sendiri, baik yang

berhubungan dengan fonologi, ortografi, semantik, atau sintaksis.

b. Transfer struktur, yakni si terdidik membuat kesalahan karena pengaruh

struktur bahasa ibu.

c. Kesalahan interlingual, yakni si terdidik membuat kesalahan karena ada

perbedaan gramatikal antara bahasa ibu dan bahasa yang sedang

dipelajari, si terdidik salah menggunakan kosa kata karena ada

perbedaan leksikon antara bahasa ibu dan bahasa yang dipelajari.

I. Sikap Bahasa dan Pemilihan Bahasa

1. Sikap Bahasa

Sesungguhnya, sikap itu adalah fenomena kejiwaan, yang

biasanya termanifestasi dalam bentuk tindakan atau prilaku. Berdasarkan

beberapa hasil penelitian, dinyatakan bahwa tidak selalu yang dilakukan

secara lahiriah merupakan cerminan dari sikap batiniah. Banyak faktor

yang memengaruhi hubungan sikap batin dan prilaku lahiriah.

Komponen kognitif berhubungan dengan pengetahuan mengenai

alam sekitar dan gagasan yang biasanya merupakan kategori yang

dipergunakan dalam proses berpikir. Komponen afektif menyangkut

masalah penilaian baik, suka atau tidak suka terhadap sesuatu atau suatu

keadaan. Jika seseorang menilai rasa baik atau suka terhadap suatu

keadaan, orang itu dikatakan memiliki sikap positif. Sebaliknya, jika

Page 42: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

seseorang menilai rasa tidak baik atau tidak suka terhadap suatu

keadaan, orang itu dikatakan memiliki sikap negatif.

Ada tiga ciri sikap bahasa yang dirumuskan oleh Garvin dan

Mathiot dalam Chaer (2004:152) yang menunjukkan kenyataan terhadap

bahasa Indonesia dewasa ini. Ketiga ciri sikap bahasa yang dimaksud

adalah (1) kesetiaan bahasa yang mendorong masyarakat suatu bahasa

mempertahankan bahasanya dan mencegah adanya pengaruh bahasa

lain, (2) kebanggaan bahasa yang mendorong orang mengembangkan

bahasanya dan menggunakannya sebagai lambang identitas dan

kesatuan masyarakatnya, (3) kesadaran adanya norma bahasa yang

mendorong orang menggunakan bahasanya secara cermat dan santun

dan merupakan faktor yang sangat besar pengaruhnya terhadap

perbuatan yaitu kegiatan menggunakan bahasa.

2. Pemilihan Bahasa

Dalam memilih bahasa, ada tiga jenis pilihan yang dapat dilakukan,

yaitu pertama, alih kode, artinya menggunakan satu bahasa dalam satu

keperluan, dan menggunakan bahasa yang lain untuk keperluan yang lain.

Kedua, dengan melakukan campur kode, artinya menggunakan satu

bahasa tertentu dengan dicampuri serpihan-serpihan dari bahasa lain.

Ketiga, dengan memilih satu variasi bahasa yang sama.

Penelitian terhadap pemilihan bahasa menurut Fasold dapat

dilakukan berdasarkan tiga pendekatan disiplin ilmu, yaitu berdasarkan

pendekatan sosiologi, pendekatan psikologi sosial, dan pendekatan

Page 43: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

antropologi (Chaer, 2004:154). Pendekatan sosiologi, melihat adanya

konteks institusional tertentu yang disebut domain.

Ada tiga buah bahasa dengan tiga domain sasaran yang digunakan

secara umum di Inonesia, yaitu bahasa Indonesia, bahasa daerah, dan

bahasa asing. Bahasa Indonesia digunakan dalam domain keindonesiaan

atau domain yang sifatnya nasional, seperti dalam pembicaraan

antarsuku, bahasa pengantar dalam pendidikan, dan dalam surat-

menyurat dinas. Bahasa daerah digunakan dalam domain kedaerahan,

seperti dalam upacara pernikahan, percakapan dalam keluarga, dan

komunikasi antarpenutur sedaerah. Sementara, bahasa asing digunakan

untuk komunikasi antarbangsa atau untuk keperluan tertentu yang

menyangkut interlekutor orang asing.

Pendekatan psikologi sosial tidak meneliti struktur sosial, seperti

domain-domain, tetapi meneliti proses psikologi manusia, seperti motivasi

dalam pemilihan suatu bahasa atau ragam dari suatu bahasa untuk

digunakan pada keadaan tertentu. Dalam kelompok masyarakat Indonesia

yang multilingual tampaknya pemilihan bahasa lebih ditentukan oleh latar

belakang kejiwaan, termasuk motivasi para penuturnya.

J. Masyarakat Aneka Bahasa

Masyarakatan aneka bahasa atau masyarakat multilingual adalah

masyarakat yang memunyai beberapa bahasa. Masyarakat multilingual itu

terjadi karena beberapa etnik ikut membentuk masyarakat sehingga dari

Page 44: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

segi etnik dapat disebut sebagai masyarakat majemuk (plural society).

Masyarakat multilingual sekarang telah menggejala di dunia, menjadi

universal. Kebanyakan bangsa di dunia memiliki lebih dari satu bahasa

yang digunakan sebagai bahasa ibu, bahkan bangsa Indonesia memiliki

lebih dari 550 bahasa (Sumarsono, 2008:76).

Keanekabahasaan dalam suatu negara selalu menimbulkan

masalah atau paling tidak sangat potensial untuk menimbulkan masalah.

Keanekabahasaan dapat membawa masalah bagi individu atau kelompok

individu (terutama yang termasuk minoritas bahasa), pemerintah, dan

dunia pendidikan. Masalah yang dapat timbul bagi individu atau kelompok

individu ialah mereka harus menguasai sekurang-kurangnya dua bahasa,

yaitu bahasanya sendiri dan bahasa mayoritas.

Mereka akan berhasil dengan baik atau tidak, bergantung pada

banyak faktor, salah satunya adalah motivasi yang ada pada mereka. Ada

dua macam motivasi yang kita kenal. Pertama, motivasi instrumental, yaitu

motivasi belajar yang timbul dengan sikap pandang bahwa bahasa yang

dipelajari dianggap sebagai suatu instrumen atau suatu alat untuk

mencapai sesuatu. Kedua, motivasi integrasi, yaitu motivasi yang timbul

dengan sikap pandang bahwa bahasa yang dipelajari akan menentukan

hidupnya pada masa yang akan datang. Dengan kata lain, bahasa yang

dipelajari itu dianggap sebagai sarana untuk mengintegrasikan diri ke

dalam masyarakat baru yang akan dimasuki.

Page 45: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Masalah keanekabahasaan bagi pemerintah merupakan hal yang

sangat rumit. Masalah lain adalah menghapuskan atau memelihara

bahasa-bahasa minoritas selalu saja mengandung risiko terlibatnya politik.

Bahasa sering dijadikan sebagai alat politik atau alat gerakan politik, baik

politik untuk mematikan etnik tertentu maupun politik untuk mencapai

kemerdekaan bangsa.

Bahasa dapat menjadi pokok ketidakpuasan bagi golongan

minoritas yang menginginkan lebih banyak kekuasaan, kemerdekaan,

atau menginginkan bergabung dengan negara tetangga yang berbahasa

sama. Jika pemerintah tidak memandang minoritas bahasa sebagai suatu

ancaman, pemerintah mungkin akan bersikap “murah hati” atau

membiarkannya begitu saja. Sebaliknya, jika pemerintah menganggap

minoritas bahasa itu memunyai potensi untuk menjadi “subversi”,

pemerintah mungkin akan mereaksi lain.

Keanekabahasaan itu merupakan salah satu penyebab sehingga

pemerintah sering menempuh langkah-langkah tertentu untuk melakukan

“penaklukan bahasa” sebagai strategi penting dalam melakukan

penaklukan politik. Penaklukan bahasa biasanya dilakukan setelah terjadi

peristiwa politik yang menjadikan bahasa sebagai alat. Sebagai contoh,

pemerintah Inggris melarang bahasa Gael di Skotlandia setelah

pemberontakan 1745. Di Indonesia, setelah pemberontakan PKI tahun

1965 diketahui RRC terlibat, beberapa daerah di Indonesia melarang

Page 46: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

penggunaan bahasa Cina; pemerintah Indonesia melarang pers yang

menggunakan bahasa Cina masuk ke Indonesia.

K. Pemertahanan Bahasa

Ada berbagai sebab atau alasan mengapa suatu bahasa punah atau

tidak digunakan lagi oleh penutur-penuturnya. Salah satu di antaranya

adalah dominasi bahasa atau dialek yang lebih besar, baik secara

demografis, ekonomis, sosial, maupun politis.

Pemeliharaan sebuah bahasa tidak cukup hanya dengan

mendeskripsikan sistem kebahasaan dan wilayah pemakaiannya, tetapi

yang tidak kalah penting adalah penumbuhan rasa bangga dalam diri

penutur untuk menggunakan bahasanya. Di samping itu, kebanggaan

berbahasa dan kesadaran akan norma serta loyalitas bahasa juga

merupakan faktor yang sangat penting dalam mencapai keberhasilan

usaha pemertahanan sebuah bahasa (Wijana, 2006:89).

Banyak kajian tentang pemertahanan bahasa yang berkaitan

dengan kedatangan imigran ke dalam suatu wilayah. Akan tetapi, hanya

sedikit pemertahanan bahasa yang berkaitan dengan penduduk yang

menetap, tidak karena imigrasi. Sepintas pandang dapat dilihat bahwa

faktor utama pergeseran bahasa adalah karena kedwibahasaan. Hal

seperti itu dapat dilihat, misalnya di Surtherland Timur bahwa

kedwibahasaan mendahului pergeseran bahasa (Sumarsono, 2008:250).

Page 47: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

L. Alih Kode dan Campur Kode

Appel dalam Chaer (2004:107) mendefinisikan alih kode sebagai

“gejala peralihan pemakaian bahasa karena berubahnya situasi”. Berbeda

dengan Appel yang mengatakan alih kode itu terjadi antarbahasa, Hymes

dalam Chaer (2004:107) mengatakan bahwa alih kode itu bukan hanya

terjadi antarbahasa, melainkan dapat juga terjadi antar ragam-ragam atau

gaya-gaya yang terdapat dalam suatu bahasa.

Penyebab terjadinya alih kode harus kita kembalikan kepada pokok

persoalan sosiolinguistik seperti yang dikemukakan oleh Fishman dalam

Chaer (2004:108), yaitu “siapa yang berbicara, dengan bahasa apa,

kepada siapa, kapan, dan dengan tujuan apa”. Dalam berbagai

kepustakaan linguistik secara umum penyebab alih kode itu disebutkan

antara lain, (1) pembicara atau penutur, (2) pendengar atau lawan tutur,

(3) perubahan situasi dengan hadirnya orang ketiga, (4) perubahan dari

formal ke informal atau sebaliknya, (5) perubahan topik pembicaraan.

Pembicaraan mengenai alih kode biasanya diikuti dengan

pembicaraan mengenai campur kode. Kesamaan yang ada antara alih

kode dan campur kode adalah digunakannya dua bahasa atau lebih, atau

dua varian dari sebuah bahasa dalam satu masyarakat tutur. Dalam alih

kode, setiap bahasa atau ragam bahasa yang digunakan itu masih

memiliki fungsi otonomi masing-masing, dilakukan dengan sadar, dan

sengaja dengan tujuan tujuan tertentu, sedangkan dalam campur kode

ada sebuah kode utama atau kode dasar yang digunakan dan memiliki

Page 48: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

fungsi serta keotonomiannya. Sementara, kode-kode lai yang ada dalam

peristiwa tutur itu hanyalah berupa serpihan-serpihan saja tanpa fungsi

atau keotonomian sebagai sebuah kode.

M. Interferensi

Istilah interferensi pertama kali digunakan oleh Weinreich untuk

menyebut adanya perubahan sistem suatu bahasa sehubungan dengan

adanya persentuhan bahasa tersebut dengan unsur-unsur bahasa lain

yang dilakukan oleh penutur yang bilingual. Dalam studi sosiolinguistik,

yang banyak dibicarakan adalah interferensi yang tampak pada

perubahan sistem suatu bahasa, baik mengenai sistem fonologi,

morfologi, maupun sistem lainnya. Oleh karena itu, interferensi mengenai

sistem bahasa lazim disebut interferensi sistemik (Chaer, 2004:122).

Dalam masyarakat Indonesia, interferensi pada sistem fonologi dilakukan,

misalnya, oleh penutur bahasa Indonesia yang berasal dari Tapanuli.

Fonem /ə/ pada kata, seperti <dengan> dan <rembes> dilafalkan menjadi

[dεngan] dan [rεmbεs].

Interferensi dalam bidang morfologi, antara lain, terdapat dalam

pembentukan kata dengan afiks. Afiks-afiks suatu bahasa digunakan

untuk membentuk kata dalam bahasa lain. Sebagai contoh, dalam bahasa

Belanda dan bahasa Inggris ada sufiks –isasi yang digunakan oleh

penutur bahasa Indonesia untuk membentuk kata Indonesia, seperti

neonisasi, turinisasi, dan sebagainya.

Page 49: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Interferensi dalam bidang sintaksis, kita ambil contoh kalimat

bahasa Indonesia dari seorang bilingual Jawa-Indonesia dalam berbahasa

Indonesia. Bunyi kalimat itu adalah “Di sini toko laris yang mahal sendiri”.

Kalimat bahasa Indonesia itu berstruktur bahasa Jawa yang bunyinya

adalah “Ning kene toko laris sing larang dhewe”. Kata sendiri dalam

kalimat bahasa Indonesia itu merupakan terjemahan dari kata dhewe

dalam bahasa Jawa.

Dilihat dari segi kemurnian bahasa, interferensi pada tingkat apa

pun (fonologi, morfologi, sintaksis) merupakan “penyakit” karena

“merusak” bahasa. Oleh karena itu, interferensi perlu dihindari bahkan

orang-orang yang berpaham purisme di Indonesia tidak menerima bentuk-

bentuk kata jadian, seperti ketabrak, kemahalan, gerejani, dan sebagainya

(Chaer, 2004:125).

Proses penerimaan unsur bahasa asing, khususnya unsur kosa

kata dalam bahasa Indonesia pada awalnya tampak banyak dilakukan

secara audial. Artinya, mula-mula penutur Indonesia mendengar butir-butir

leksikal itu dituturkan oleh penutur aslinya, lalu mencoba

menggunakannya. Pada tahap berikutnya, terutama setelah pemerintah

mengeluarkan Pedoman Umum Pembentukan Istilah dan Pedoman

Umum Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan, penerimaan dan

penyerapan kata asing dilakukan secara visual. Artinya, penyerapan itu

dilakukan melalui bentuk tulisan dalam bahasa aslinya, lalu bentuk tulisan

Page 50: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

itu disesuaikan menurut aturan yang terdapat dalam kedua dokumen

kebahasaan itu.

Penyerapan unsur asing dalam rangka pengembangan bahasa

Indonesia bukan hanya melalui penyerapan kata asing yang disertai

dengan penyesuaian lafal dan ejaan, melainkan banyak pula dilakukan

dengan cara penerjemahan langsung dan penerjemahan konsep.

Penerjemahan langsung maksudnya, kosa kata itu dicarikan padanannya

dalam bahasa Indonesia, misalnya, kata airport menjadi bandar udara,

samen werking menjadi kerja sama, dan balance budget menjadi

anggaran berimbang. Sementara, penerjemahan konsep maksudnya,

kosa kata asing itu diteliti baik-baik konsepnya lalu dicarikan kosa kata

Indonesia yang konsepnya dekat dengan kosa kata asing tersebut.

Sebagai contoh, kata network menjadi jaringan, brother in law menjadi ipar

laki-laki, dan medication menjadi pengobatan.

N. Penggunaan Nama Indonesia

pada Badan Usaha, Kawasan,

dan Bangunan

1. Nama badan usaha, kawasan, dan bangunan dapat diambil dari nama

diri, seperti Wijaya, Jayakarta, Gunung Muria atau kata umum Indah

Abadi, Taman Jelita, Sumber Agung atau gabungan keduanya,

Page 51: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

misalnya Sanjaya Cemerlang, Mataram Elok, Semarang Sakti (Sugono

dkk. 2008:6).

2. Istilah juga dapat menjadi bagian nama badan usaha, kawasan, dan

bangunan untuk memperjelas identitas.

Contoh: Bank Devisa Bali

Kawasan Industri Mitra Usaha

Penerbit Gerak Maju

Bank Devisa, Kawasan Industri, dan Penerbit merupakan istilah,

sedangkan Bank Devisa Bali, Kawasan Industri Mitra Usaha, dan

Penerbit Gerak Maju merupakan nama badan usaha, kawasan, dan

bangunan.

3. Jika badan usaha, kawasan, dan bangunan menggunakan nama, baik

nama Indonesia maupun nama asing, nama Indonesia ditempatkan di

atas nama asing itu.

Contoh:

4. Nama asing yang digunakan untuk badan usaha, kawasan, dan

bangunan perlu dilengkapi dengan padanannya dalam bahasa

Indonesia.

Balai Sidang Jakarta

Jakarta Convention Center

Page 52: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Contoh:

5. Nama asing badan usaha yang merupakan cabang luar negeri dan

nama asing merek dagang yang terdaftar dan memiliki hak paten tetap

dapat dipakai

Contoh:

Citibank Kentucky Fried Chicken

Gucci Mitsubishi

O. Sumber Nama Badan Usaha, Kawasan, dan Bangunan

1. Sumber pertama untuk nama badan usaha, kawasan dan bangunan

ialah bahasa Indonesia (Sugono, dkk. 2008:7).

Contoh:

Gedung Serbaguna Mokodompit

Kawasan Industri Makasar

Menara Telkomsel

Perumahan Kendari Permai

Taman Bunga Mekarsari

2. Sumber kedua untuk nama badan usaha, kawasan, dan bangunan

ialah bahasa daerah.

Tepian Danau Bogor

Bogor Lakeside

Page 53: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Contoh:

Pondok Indah Asri

Bantaran Ciliwung

3. Sumber ketiga untuk nama badan usaha, kawasan, dan bangunan ialah

bahasa asing yang sulit dicari padanannya dalam bahasa Indonesia

atau bahasa daerah atau yang lebih ringkas daripada terjemahannya.

Contoh:

Apartemen Cempaka Putih

Hotel Shangrila

Mal Cempaka Indah

Plaza Arion

P. Kajian yang Relevan

Penelitian terdahulu yang dianggap relevan dengan penelitian ini

yang selanjutnya akan dijadikan sebagai salah satu sumber acuan oleh

penulis dalam melakukan penelitian adalah penelitian yang dilakukan oleh

Tri Winiasih (2006), berjudul “Kesalahan Pemakaian Bahasa Indonesia

pada Nama Perumahan di Kabupaten Sidoarjo”. Hasil penelitian tersebut

menunjukkan bahwa kesalahan pemakaian bahasa Indonesia pada nama

perumahan di Kabupaten Sidoarjo yang paling banyak berupa kesalahan

penggunaan istilah asing, seperti nama perumahan Citra Tropodo Estate

yang seharusnya ditulis Bumi Citra Tropodo atau Kawasan Citra Trpodo

Page 54: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

atau Estat Citra Tropodo. Kesalahan lain yang terdapat pada nama

perumahan adalah berupa penyimpangan pola penyusunan frasa, seperti

nama perumahan Graha Regensi yang seharusnya ditulis Regensi Graha,

dan kesalahan ejaan, seperti nama perumahan Griyo Taman Asri yang

seharusnya Griya Taman Asri.

Penelitian lain yang juga dianggap relevan dengan penelitian ini

adalah penelitian yang dilakukan oleh M. Asri B (2008), berjudul

“Penggunaan Bahasa Indonesia pada Papan Nama dan Reklame di Kota

Palu”. Hasil penelitian tersebut menunjukkan bahwa ada tujuh model

papan nama dan reklame yang ada di Kota Palu, yaitu (1) papan nama

dan reklame yang menggunakan istilah asing, (2) papan nama dan

reklame yang menggunakan bahasa campuran, (3) papan nama dan

reklame yang berbahasa Indonesia dengan struktur bahasa asing, (4)

papan nama dan reklame yang menggunakan bahasa dengan

penyesuaian bunyi/fonetis dan ejaan bahasa Indonesia, (5) papan nama

dan reklame yang menyalahi kaidah ejaan bahasa Indonesia, (6) papan

nama dan reklame yang menggunakan bahasa Indonesia dan berstruktur

bahasa Indonesia, dan (7) papan nama dan reklame yang menggunakan

bahasa Indonesia dan bahasa asing secara bersamaan.

Q. Gambaran Umum Wilayah Penelitian

Secara geografis, Kota Kendari terletak di bagian selatan garis

katulistiwa, berada di antara 3º54’30” - 4º3’11” Lintang Selatan dan

Page 55: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

122º23’ - 122º39’ Bujur Timur. Wilayah Kota Kendari terletak di Jazirah

Tenggara Pulau Sulawesi. Wilayah daratannya sebagian besar terdapat di

daratan Pulau Sulawesi mengelilingi Teluk Kendari dan terdapat satu

pulau yaitu Pulau Bungkutoko.

Luas wilayah daratan Kota Kendari 295,89 km2 atau 0,70 persen

dari luas daratan Provinsi Sulawesi Tenggara. Secara Administratif Kota

Kendari memiliki batas-batas:

1. Sebelah utara berbatasan dengan Kecamatan Soropia.

2. Sebelah timur berbatasan dengan Laut Banda.

3. Sebelah Selatan berbatasan dengan Kecamatan Moramo dan

Kecamatan Konda.

4. Sebelah barat berbatasan dengan Kecamatan Ranomeeto dan

Kecamatan Sampara.

Kota Kendari Terdiri atas 10 Kecamatan, yaitu: (1) Kecamatan

Kendari, (2) Kecamatan Puuwatu, (3) Kecamatan Kambu, (4) Kecamatan

Abeli, (5) Kecamatan Kadia, (6) Kecamatan Wua-Wua, (7) Kecamatan

Kendari Barat, (8) Kecamatan Mandonga, (9) Kecamatan Baruga, dan

(10) Kecamatan Poasia. Kendari ditetapkan sebagai ibu kota Provinsi

Sulawesi Tenggara berdasarkan Undang-Undang Nomor 13 Tahun 1964.

Penduduk Kota Kendari terdiri atas berbagai suku dan etnis. Suku

asli adalah Tolaki, sedangkan suku pendatang adalah suku Bugis,

Makassar, Buton, Muna, Jawa, dan Bali. Sumber utama kehidupan

penduduk adalah sektor pertanian, perikanan, dan perdagangan.

Page 56: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Upaya untuk memenuhi kebutuhan masyarakat di Kota Kendari saat

ini, telah terdapat berbagai fasilitas umum di berbagai sektor. Pada sektor

pendidikan, telah tersedia berbagai fasilitas pendidikan, mulai dari tingkat

dasar hingga perguruan tinggi, baik negeri maupun swasta dengan

berbagai disiplin ilmu. Selain itu, juga tersedia lembaga pendidikan luar

sekolah yang cukup lengkap. Pada sektor kesehatan, telah tersedia

fasilitas kesehatan yang cukup lengkap mulai dari rumah sakit (negeri dan

swasta), puskesmas, klinik, dan apotek yang didukung oleh tenaga ahli.

Pada sektor lainnya, telah tersedia berbagai rumah makan dan restoran

serta tempat hiburan berupa bioskop, diskotik, toko, swalayan, dan obyek

wisata pantai yang indah dan asri; terdapat berbagai fasilitas olahraga

berupa stadion, lapangan golf, dan berbagai fasilitas olahraga lain

termasuk fasilitas olahraga dayung.

Dalam perkembangannya, kondisi fisik Kota Kendari saat ini

mengalami perubahan-perubahan yang signifikan dilihat dari pemanfaatan

ruang secara proporsional, antara lain pemanfaatan fasilitas umum,

fasilitas ekonomi, kawasan perdagangan, kawasan pemerintahan,

kawasan perumahan, kawasan jalur hijau dan olahraga, kawasan industri,

kawasan pergudangan, dan lain-lain.

R. Kerangka Pikir

Bahasa Indonesia yang digunakan dalam berbagai ranah

pemakaian pada layanan umum dan layanan niaga seharusnya

Page 57: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

menggunakan bahasa Indonesia baku. Penggunaan bahasa Indonesia

pada layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari menunjukkan

beberapa kesalahan. Kesalahan berbahasa itu akan berpengaruh

terhadap penggunaan bahasa Indonesia pada informasi layanan umum

dan layanan niaga di Kota Kendari. Kesalahan penggunaan bahasa

Indonesia pada informasi layanan umum dan layanan niaga di Kota

Kendari dipengaruhi oleh beberapa faktor yang sekaligus menjadi

penyebab terjadinya kesalahan penggunaan bahasa pada Informasi

layanan umum dan layanan niaga yang ada di Kota Kendari. Dengan

demikian, kerangka pikir yang telah dikemukakan dapat digambarkan

dalam bentuk diagram sebagai berikut.

Page 58: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Penggunaan Bahasa

Indonesia

Bentuk-bentuk kesalahan

Layanan

umum

Layanan

niaga

- Kesalahan ejaan

- Kesalahan diksi

- Kesalahan struktur kata

- Kesalahan karena penggunaan

istilah asing

Kesalahan Penggunaan Bahasa Indonesia

Ejaan:

- Tidak

mengetahui

kaidah

- Kesalahan

percetakan

- Mengikuti

konsep lama

- Tidak peduli

terhadap

bahasa

Indonesia

Diksi:

- Tidak

mengetahui

kaidah

- Mengikuti

konsep

lama

- Lebih

umum

dipakai

Struktur kata:

- Menarik perhatian

masyarakat

- Dianggap lebih

bergengsi

- Lebih umum

dipakai

Penggunaan istilah

asing:

- Menarik

perhatian

masyarakat

- Lebih bergengsi

- Tidak mengetahui

padanan kata

- Lebih akrab

dengan istilah

asing

- Lebih umum

dipakai

- Belum ada edaran

penggunaan BI di

tempat umum

Faktor-Faktor Penyebab Kesalahan

Page 59: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

S. Hipotesis

Hipotesis dalam penelitian ini adalah bahwa penggunaan bahasa

Indonesia pada informasi layanan umum dan layanan niaga di Kota

Kendari masih memperlihatkan banyak kesalahan.

T. Definisi Operasional Variabel

Berdasarkan judul penelitian yang akan dilaksanakan, dapat

dijelaskan definisi operasional variabel penelitian ini, sebagai berikut.

1. Penggunaan bahasa Indonesia yang dimaksud dalam penelitian ini

adalah penggunaan bahasa bahasa Indonesia yang baik dan benar

yang sesuai dengan Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia

yang Disempurnakan.

2. Layanan umum yang dimaksud dalam penelitian ini adalah nama

bangunan atau gedung, jalan, permukiman, perkantoran, lembaga

pendidikan, rambu umum (penunjuk jalan), kain rentang, dan alat

informasi lain yang merupakan layanan umum.

3. Layanan niaga yang dimaksud dalam penelitian ini adalah

kompleks perdagangan, lembaga/badan usaha, seperti nama toko,

pusat perbelanjaan, dan layanan niaga lainnya.

4. Kesalahan yang dimaksud dalam penelitian ini adalah penggunaan

bahasa yang tidak sesuai dengan ejaan bahasa Indonesia dan

aturan perundang-undangan yang berlaku.

Page 60: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

5. Bentuk-bentuk kesalahan yang dimaksud dalam penelitian ini

adalah kesalahan ejaan, kesalahan diksi, kesalahan struktur kata,

dan kesalahan karena penggunaan bahasa asing.

Page 61: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

BAB III

METODE PENELITIAN

A. Jenis Penelitian

Penelitian tentang pemakaian bahasa Indonesia pada layanan

umum dan layanan niaga di Kota Kendari berkaitan dengan gejala

kebahasaan yang sifatnya alamiah. Dalam hal ini, data yang dikumpulkan

berasal dari lingkungan nyata dan situasi apa adanya. Metode yang

digunakan adalah metode deskriptif. Berdasarkan metode ini data yang

terkumpul selanjutnya dianalisis dan dipaparkan secara deskriptif. Salah

satu ciri metode deskriptif adalah penekanan pada gejala aktual.

Hal senada juga dikemukakan oleh Bungin (2010:68) yang

menyatakan bahwa penelitian deskriptif hanya menggambarkan apa

adanya tentang suatu variabel, gejala, atau keadaan. Dalam kajian ini,

data yang terkumpul berupa kata-kata dan bukan dalam bentuk angka

sehingga kajian ini menggunakan pendekatan kualitatif.

B. Lokasi Penelitian

Dalam penelitian ini, penulis memilih Kota Kendari, ibu kota Provinsi

Sulawesi Tenggara sebagai lokasi penelitian. Dalam perkembangannya,

kondisi fisik Kota Kendari saat ini telah mengalami perubahan–perubahan

yang signifikan dilihat dari pemanfaatan ruang secara proporsional, antara

Page 62: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

lain pemanfaatan fasilitas umum, pemanfaatan fasilitas ekonomi,

pemanfaatan kawasan perdagangan, kawasan pemerintahan, kawasan

perumahan, kawasan jalur hijau dan olahraga, kawasan indutsri, kawasan

pergudangan, dan lain–lain.

Seiring dengan perrkembangan pembangunan yang disertai dengan

munculnya gedung-gedung baru (mal, hotel, dan gedung perkantoran),

kawasan perumahan, dan beberapa badan usaha, menyebabkan

banyaknya muncul penamaan baru untuk tempat-tempat tersebut. Selain

itu, terkait dengan perkembangan yang ada di Kota Kendari saat ini,

menyebabkan kebutuhan akan penyebaran informasi sangat pesat pula.

Dengan kenyataan seperti itu, menuntut perlunya melakukan upaya untuk

memberikan informasi yang aktual kepada masyarakat, khususnya

masyarakat Kota Kendari. Salah satu sarana yang digunakan untuk

menyampikan informasi tersebut adalah dengan menggunakan kain

rentang atau dalam bentuk papan nama.

Berkitan dengan sarana penyampaian informasi yang terdapat di

tempat umum, salah satu aspek yang perlu mendapat perhatian, baik dari

pemerintah maupun dari masyarakat Kota Kendari adalah aspek

penggunaan bahasa yang digunakan pada sarana informasi tersebut.

Page 63: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

C. Jenis dan Sumber Data

Jenis data dalam penelitian ini adalah data linguistik yang bersifat

kualitatif. Data kualitatif adalah data yang berbentuk kalimat, kata atau

gambar (Sugiyono, 1997:15).

Data yang digunakan dalam penelitian ini bersumber dari data

primer dan data sekunder. Data primer, yaitu data yang diperoleh dari

pengamatan langsung di lapangan berupa gambar/foto dan jawaban dari

masyarakat Kota Kendari (pemilik badan usaha) berdasarkan jawaban

dari pertanyaan yang terdapat pada lembar kuesioner tentang

penggunaan bahasa pada layanan umum dan layanan niaga di Kota

Kendari. Data sekunder adalah data yang diperoleh dari beberapa hasil

penelitian yang relevan dengan penelitian ini.

D. Populasi dan Sampel

1. Populasi

Populasi adalah wilayah generalisasi yang terdiri atas objek/subjek

yang memunyai kuantitas dan karakteristik tertentu yang ditetapkan oleh

peneliti untuk dipelajari dan kemudian ditarik kesimpulannya (Sugiyono,

1997:59).

Populasi dalam penelitian ini meliputi semua pemakaian bahasa

pada informasi layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari.

Page 64: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

2. Sampel

Sampel adalah sebagian dari jumlah dan karakteristik yang dimiliki

oleh populasi tersebut. Teknik penarikan sampel dalam penelitian ini

dilakukan dengan cara purposif. Teknik Purposif adalah teknik penentuan

sampel untuk dengan [sic!] pertimbangan tertentu (Sugiyono, 1997:64).

Dalam penelitian ini, penulis memilih pertimbangan penentuan

sampel berdasarkan tujuan penelitian, yaitu untuk mendeskripsikan

bentuk-bentuk dan faktor-faktor penyebab kesalahan pemakaian bahasa

pada layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari. Sehubungan

dengan hal tersebut, penulis menetapkan sampel dalam penelitian ini

adalah seluruh populasi (penggunaan bahasa Indonesia pada layanan

umum dan layanan niaga di Kota Kendari) yang di dalamnya terdapat

kesalahan pemakaian bahasa Indonesia.

E. Metode dan Teknik Penelitian

1. Metode Penelitian

Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode simak.

Metode simak adalah metode yang digunakan untuk memeroleh data

dengan menyimak penggunaan bahasa. Istilah menyimak tidak hanya

berkaitan dengan penggunaan bahasa secara lisan, tetapi juga

penggunaan bahasa secara tertulis (Mahsun, 2005:90).

Page 65: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

2. Teknik Pengumpulan Data

Teknik pengumpulan data yang digunakan dalam penelitian ini

adalah (1) teknik sadap, (2) teknik catat, (3) teknik dokumentasi, (4) teknik

survei. Teknik sadap yang dimaksudkan dalam penelitian ini adalah

penyadapan penggunaan bahasa secara tertulis. Teknik catat yang

dimaksudkan dalam penelitian ini merupakan teknik lanjutan yang

dilakukan ketika menerapkan metode simak. Teknik dokumentasi yang

dimaksudkan dalam penelitian ini adalah teknik dokumentasi dengan cara

mengambil data dalam bentuk gambar secara langsung pada objek

dengan menggunakan kamera foto. Oleh karena itu, data yang terkumpul

dikemas dalam bentuk foto. Sementara, teknik survei yang dimaksudkan

dalam penelitian ini adalah penyebaran kuesioner yang dimaksudkan

untuk memeroleh jawaban dari masyarakat Kota Kendari (pemilik badan

usaha) dan pihak terkait lainnya tentang penggunaan bahasa Indonesia

pada layanan umum dan layanan niaga, misalnya, dalam pemberian

nama toko, nama salon, nama badan usaha, papan nama perkantoran.

Jenis kuesioner yang digunakan dalam penelitian ini adalah kuesioner

terbuka, yaitu penulis mengajukan pertanyaan tanpa menyediakan

alternatif jawaban. Dengan demikian, responden dapat memberi jawaban

secara bebas sesuai dengan kenyataan yang ada. Adapun teknik

penyebaran kuesioner yang dilakukan oleh penulis adalah dengan cara

memberi secara langsung kepada responden dan setelah semua

kuesioner itu terjawab, penulis mengambil langsung dari responden.

Page 66: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Jumlah kuesioner yang dibagikan sesuai dengan jumlah sampel yang

telah ditentukan.

F. Teknik Analisis Data

Teknik deskriptif yang dipakai dalam penelitian ini menghasilkan

dua macam analisis data , yaitu:

a. Mengelompokkan atau mengklasifikasikan data berdasarkan

jenis kesalahan.

b. Menanandai bagian-bagian yang salah pada data.

c. Menentukan acuan teori yang dapat menjadi pedoman untuk

perbaikan kesalahan yang terdapat pada data.

d. Teknik korektif, yaitu memperbaiki bentuk-bentuk kesalahan

kata atau istilah yang dipakai pada layanan umum dan layanan

niaga di Kota Kendari.

Untuk menganalisis data yang dikumpulkan, penelitian ini

menggunakan analisis data yang bersifat deskriptif kualitatif-preskriptif,

yaitu dengan mendeskripsikan dan menjelaskan hasil temuan di lapangan

dan memberi solusi atau pemecahan atas masalah yang terdapat dalam

pemakaian bahasa Indonesia pada layanan umum dan layanan niaga di

Kota Kendari.

Page 67: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

BAB IV

HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN

A. BENTUK-BENTUK KESALAHAN PADA INFORMASI LAYANAN

UMUM DI KOTA KENDARI

Informasi pada layanan umum di Kota Kendari masih

memperlihatkan adanya kesalahan penggunaan bahasa. Perkembangan

budaya dan masyarakat menimbulkan persoalan yang bervariasi dalam

penggunaan bahasa yang terdapat pada informasi layanan umum

khususnya di Kota Kendari dan masyarakat Indonesia pada umumnya.

Berikut ini akan ditunjukkan beberapa bentuk kesalahan yang terdapat

pada informasi layanan umum di Kota Kendari.

1. Bentuk-Bentuk Kesalahan Ejaan

Dalam pembahasan berikut akan dijelaskan beberapa bentuk

kesalahan ejaan yang terdapat pada informasi layanan umum di Kota

Kendari. Kesalahan ejaan yang ditemukan pada data berupa kesalahan

penulisan kata, penggunaan tanda baca, dan penggunaan huruf kapital.

Berikut ini akan diuraikan bentuk-bentuk kesalahan yang dimaksud.

a. Kesalahan Bentuk Penulisan Kata

(1) Musolah Ar Rahman Komp. BPKP

Membuka Pendaftaran

Taman Pendidikan Baca Al-Quran

Page 68: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan penulisan kata musolah dan Ar Rahman. Dalam Kamus Besar

Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk baku dari kata musolah adalah musala.

Sementara, dalam kaidah ejaan diatur bahwa bentuk terikat yang diikuti

oleh kata yang huruf awalnya adalah huruf kapital, di antara kedua unsur

itu dituliskan tanda hubung (-) sehingga penulisan untuk kata Ar Rahman

adalah Ar-Rahman. Dengan demikian, informasi tersebut dapat diperbaiki

menjadi sebagai berikut.

(1a) Musala Ar- Rahman Komp. BPKP

Membuka Pendaftaran

Taman Pendidikan Baca Al-Quran

(2) MESJID FASTABIQULKHAIRAT KENDARI

Kesalahan yang terdapat pada papan nama tersebut adalah

kesalahan penulisan kata mesjid. Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia

(KBBI), bentuk baku dari kata mesjid adalah masjid. Dengan demikian,

informasi di atas dapat diperbaiki menjadi sebagai berikut.

(2a) MASJID FASTABIQULKHAIRAT KENDARI

(3) BUKIT LEPO LEPO INDAH

Kesalahan yang terdapat pada papan nama perumahan tersebut

adalah kesalahan pada bentuk penulisan kata LEPO LEPO. Dalam kaidah

bahasa Indonesia diatur bahwa bentuk penulisan untuk satu kata ditulis

Page 69: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

secara serangkai, tidak terpisah. Begitu pula halnya dengan kata

LEPOLEPO, jika seandainya kata itu merupakan bentuk satu kata,

penulisannya harus ditulis serangkai. Akan tetapi, jika kata itu dianggap

sebagai kata ulang, penulisannya harus disertai dengan tanda hubung (-).

Dengan demikian, bentuk penulisan yang benar untuk papan nama

tersebut adalah sebagai berikut.

(3a) BUKIT LEPOLEPO INDAH

(3b) BUKIT LEPO-LEPO INDAH

(4) KOMPLEK PERUMAHAN

BADAN PENGAWASAN KEUANGAN DAN PEMBANGUNAN

(BPKP)

PERWAKILAN PROVINSI SULAWESI TENGGARA

Kesalahan yang terdapat pada papan nama perumahan tersebut

adalah kesalahan dalam penulisan bentuk kata komplek. Dalam Kamus

Besar Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk baku dari kata komplek adalah

kompleks. Dengan demikian, bentuk yang benar untuk penulisan papan

nama tersebut adalah sebagai berikut.

(4a) KOMPLEKS PERUMAHAN

BADAN PENGAWASAN KEUANGAN DAN PEMBANGUNAN

(BPKP)

PERWAKILAN PROVINSI SULAWESI TENGGARA

Page 70: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(5) PEMERINTAH PROVINSI SULAWESI TENGGARA

DINAS SOSIAL

UNIT PELAKSANA TEKNIS DINAS (UPTD)

PANTI SOSIAL BINA RUNGU WICARA (PSBRW)

JL. Mayjen D.I. Panjaitan No. 173 Telp/Fax (0401) 3194404

Kesalahan yang terdapat pada papan nama instansi tersebut

adalah kesalahan pada bentuk penulisan bentuk singkatan fax. Bentuk

singkatan fax berasal dari kata faximily dalam bahasa Inggris. Kata itu

telah diserap ke dalam bahasa Indonesia dan sudah memunyai padanan

kata, yaitu faksimile. Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI),

bentuk singkatan yang dianggap baku untuk kata faksimile adalah faks,

bukan fax. Di samping itu, sesuai dengan kaidah ejaan, bentuk singkatan

faks tersebut harus diikuti dengan tanda titik. Kesalahan lain pada papan

nama instansi tersebut adalah penulisan bentuk singkatan kata jalan.

Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk singkatan yang

tepat untuk kata tersebut adalah jln. Oleh karena itu, penulisan yang benar

untuk informasi di atas adalah sebagai berikut.

(5a) PEMERINTAH PROVINSI SULAWESI TENGGARA

DINAS SOSIAL

UNIT PELAKSANA TEKNIS DINAS (UPTD)

PANTI SOSIAL BINA RUNGU WICARA (PSBRW)

Jln. Mayjen D.I. Panjaitan No. 173 Telp/Faks. (0401) 3194404

Page 71: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(6) PEMERINTAH PROPINSI SULAWESI TENGGARA

BADAN PENGAWASAN

PROPINSI SULAWESI TENGGARA

Kesalahan yang terdapat pada papan nama instansi tersebut

adalah kesalahan pada bentuk penulisan kata PROPINSI. Dalam Kamus

Besar Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk baku dari kata propinsi adalah

provinsi. Oleh karena itu, penulisan yang benar untuk informasi tersebut

adalah sebagai berikut.

(6a) PEMERINTAH PROVINSI SULAWESI TENGGARA

BADAN PENGAWASAN

PROVINSI SULAWESI TENGGARA

(7) PEMERINTAH KOTA KENDARI

INSPEKTORAT KOTA KENDARI

JL. BALAIKOTA III NO 40 TELP 0401 323013

Kesalahan yang terdapat pada papan nama instansi tersebut

adalah kesalahan dalam penulisan kata balaikota dan bentuk singkatan

kata jalan. Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk

penulisan yang tepat untuk kata balaikota adalah ditulis terpisah, tidak

dirangkaikan. Begitu pula dengan bentuk singkatan kata jalan yang

seharusnya adalah (jln.) Dengan demikian, penulisan yang benar untuk

informasi di atas adalah sebagai berikut.

Page 72: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(7a) PEMERINTAH KOTA KENDARI

INSPEKTORAT KOTA KENDARI

JLN. BALAI KOTA III NO. 40 TELP. 0401 323013

(8) PERWAKILAN

BADAN PENGAWASAN KEUANGAN DAN PEMBANGUNAN

(BPKP)

PROPINSI SULAWESI TENGGARA

(9) SEKRETARIAT

DPRD

PROPINSI SULAWESI TENGGARA

Kesalahan yang terdapat pada papan nama instansi tersebut

adalah kesalahan bentuk penulisan kata propinsi. Dalam Kamus Besar

Bahasa indonesia (KBBI), bentuk baku dari kata propinsi adalah provinsi.

Dengan demikian, bentuk yang benar untuk informasi tersebut adalah

sebagai berikut.

(8a) PERWAKILAN

BADAN PENGAWASAN KEUANGAN DAN PEMBANGUNAN

(BPKP)

PROVINSI SULAWESI TENGGARA

Page 73: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(9a) SEKRETARIAT

DPRD

PROVINSI SULAWESI TENGGARA

(10) KANTOR WALIKOTA KENDARI

Kesalahan yang terdapat pada papan nama instansi tersebut

adalah kesalahan bentuk penulisan kata WALIKOTA. Dalam Kamus Besar

Bahasa Indonesia (KBBI), penulisan yang tepat untuk kata walikota

adalah ditulis terpisah, tidak dirangkai. Dengan demikian, bentuk yang

benar untuk penulisan informasi tersebut adalah sebagai berikut.

(10a) KANTOR WALI KOTA KENDARI

(11) KANTOR BERSAMA

URUSAN STNK. BBNKB. PKB DAN SWDKLLJ

PROPINSI SULAWESI TENGGARA

JL. BALAIKOTA NO. 7 KENDARI TELP. 321242

Kesalahan yang terdapat pada papan nama instansi tersebut

adalah kesalahan penulisan kata balaikota, penulisan kata propinsi, dan

penulisan bentuk singkatan kata jalan. Bentuk baku dari kata propinsi

adalah provinsi, dan penulisan yang tepat untuk kata balaikota adalah

dipisah, yaitu balai kota. Sementara, bentuk singkatan kata jalan yang

tepat adalah (jln.). Dengan demikian, penulisan yang benar untuk papan

nama tersebut adalah sebagai berikut.

Page 74: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(11a) KANTOR BERSAMA

URUSAN STNK, BBNKB, PKB, DAN SWDKLLJ

PROVINSI SULAWESI TENGGARA

JLN. BALAI KOTA NO. 7 KENDARI TELP. 321242

(12) KORPS PEGAWAI REPUBLIK INDONESIA

(KORPRI)

PENGURUS SUB. UNIT PERWAKILAN BPKP

Kesalahan yang terdapat pada papan nama instansi tersebut

adalah kesalahan penulisan kata sub. Unit. Dalam Kamus Besar Bahasa

Indonesia (KBBI), bentuk penulisan yang tepat untuk sub. Unit adalah

ditulis serangkai, tanpa di antarai dengan tanda titik. Bentuk sub

merupakan bentuk terikat yang selalu ditulis serangkai dengan unsur lain

yang mengikutinya. Dengan demikian, penulisan yang benar untuk papan

nama tersebut adalah sebagai berikut.

(12a) KORPS PEGAWAI REPUBLIK INDONESIA

(KORPRI)

PENGURUS SUBUNIT PERWAKILAN BPKP

(13) KEMENTERIAN KEUANGAN R.I.

DITJEN PERBENDAHARAAN

KANWIL PROVINSI SULAWESI TENGGARA

Page 75: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Kesalahan yang terdapat pada papan nama instansi tersebut

adalah kesalahan penulisan bentuk singkatan R.I. Dalam kaidah ejaan

diatur bahwa bentuk singkatan yang terdiri atas dua huruf yang diambil

dari huruf awal tiap kata ditulis dengan menggunakan huruf kapital tanpa

tanda titik. Dengan demikian, penulisan yang benar untuk papan nama

tersebut adalah sebagai berikut.

(13a) KEMENTERIAN KEUANGAN RI

DITJEN PERBENDAHARAAN

KANWIL PROVINSI SULAWESI TENGGARA

(14) DEPKES RI

POLITEKNIKKESEHATANKENDARI

JURUSAN KEPERAWATAN

KEBIDANAN

GIZI

Kesalahan yang terdapat pada papan nama lembaga pendidikan

tersebut adalah kesalahan penulisan kata

POLITEKNIKKESEHATANKENDARI. Penulisan kata itu seharusnya

ditulis terpisah, tidak dirangkai. Dengan demikian, penulisan yang benar

untuk papan nama tersebut adalah sebagai berikut.

Page 76: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(14a) DEPKES RI

POLITEKNIK KESEHATAN KENDARI

JURUSAN KEPERAWATAN

KEBIDANAN

GIZI

(15) Ir. H. Asrun, M. Eng. Sc

WALIKOTA KENDARI

Kesalahan yang terdapat pada baliho tersebut adalah kesalahan

pada bentuk penulisan kata walikota dan bentuk penulisan gelar M. Eng.

Sc (tanpa titik). Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk

penulisan yang tepat dari kata walikota tidak serangkai. Sementara, dalam

ejaan diatur bahwa bentuk penulisan yang tepat untuk gelar tersebut

adalah M. Eng. Sc. (dengan tanda titik). Dengan demikian, bentuk yang

tepat untuk penulisan baliho tersebut adalah sebagai berikut.

(15a) Ir. H. Asrun, M. Eng. Sc.

WALI KOTA KENDARI

(16) PEMERINTAH KABUPATEN BOMBANA

TURUT MENSUKSESKAN

MUSYAWARAH WILAYAH III

PARTAI AMANAT NASIONAL

Page 77: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Kesalahan yang terdapat pada baliho tersebut adalah kesalahan

pada bentuk penulisan kata mensukseskan. Dalam Ejaan Bahasa

Indonesia yang Disempurnakan diatur bahwa semua bentuk kata dasar

yang diawali dengan huruf /s/ apabila mendapat awalan meng-, fonem /s/

di awal kata tersebut luluh, awalan meng- berubah menjadi meny-. Oleh

karena itu, bentuk yang tepat untuk penulisan kata mensukseskan adalah

menyukseskan. Dengan demikian, penulisan yang benar untuk baliho

tersebut adalah sebagai berikut.

(16a) PEMERINTAH KABUPATEN BOMBANA

TURUT MENYUKSESKAN

MUSYAWARAH WILAYAH III

PARTAI AMANAT NASIONAL

(17) Selamat Datang Saudaraku

Hatta Radjasa

di Arena

MUSWIL

KE III

DPW PAN

Kesalahan yang terdapat pada baliho tersebut adalah kesalahan

pada bentuk penulisan KE III. Dalam Ejaan Bahasa Indonesia yang

Disempurnakan diatur bahwa penulisan lambang bilangan tingkat yang

menggunakan angka Romawi tidak perlu didahului kata depan ke. Kata

Page 78: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

depan ke ditulis di depan lambang bilangan tingkat disertai dengan tanda

hubung apabila lambang bilangan yang digunakan adalah angka Arab.

Oleh karena itu, penulisan yang benar untuk baliho tersebut adalah

sebagai berikut.

(17a) Selamat Datang Saudaraku

Hatta Radjasa

di Arena

MUSWIL III

DPW PAN

(17b) Selamat Datang Saudaraku

Hatta Radjasa

di Arena

MUSWIL ke- 3

DPW PAN

(18) SELAMAT MERAIH ADIPURA

KE – II

INSPEKTORAT DAERAH KOTA KENDARI

Kesalahan yang terdapat pada papan informasi tersebut adalah

kesalahan dalam penulisan bentuk kata bilangan tingkat ke- II. Dalam

kaidah ejaan diatur bahwa untuk penulisan kata bilangan tingkat yang

ditulis dengan angka Romawi seharusnya tidak didahului dengan kata ke.

Sebaliknya, jika kata bilangan tingkat itu ditulis dengan angka Arab,

Page 79: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

seharusnya didahului oleh kata ke dan tanda hubung (-). Dengan

demikian, penulisan yang benar untuk papan informasi tersebut adalah

sebagai berikut.

(18a) SELAMAT MERAIH ADIPURA

KE – 2

INSPEKTORAT DAERAH KOTA KENDARI

(18b) SELAMAT MERAIH ADIPURA

II

INSPEKTORAT DAERAH KOTA KENDARI

(19) TELAH DI BUKA

PENERIMAAN TAMTAMA PK TNI GEL. I TA. 2011

PENDAFTARAN DI AJENDAM/AJENREM TANGGAL 10

JANUARI S.D 28 JANUARI 2011

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan penulisan kata DI BUKA. Dalam kaidah ejaan diatur bahwa Kata

di ditulis serangkai dengan unsur yang mengikutnya apabila tidak

menyatakan tempat. Oleh karena itu, kata DI BUKA seharusnya ditulis

serangkai, yaitu DIBUKA. Dengan demikian, penulisan yang benar pada

kain rentang tersebut adalah sebagai berikut.

Page 80: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(19a) TELAH DIBUKA

PENERIMAAN TAMTAMA PK TNI GEL. I TA 2011

PENDAFTARAN DI AJENDAM/AJENREM TANGGAL 10

JANUARI S.D. 28 JANUARI 2011

(20) HIMBAUAN GUBERNUR

SULAWESI TENGGARA

DENGAN MENGHEMAT PEMAKAIAN LISTRIK,

BAHAN BAKAR MINYAK DAN AIR BERARTI KITA PEDULI

TERHADAP SESAMA DAN LINGKUNGAN

Kesalahan yang terdapat pada papan informasi tersebut adalah

kesalahan penulisan kata himbauan. Dalam Kamus Besar Bahasa

Indonesia (KBBI), bentuk baku dari kata himbauan adalah imbauan.

Dengan demikian, penulisan yang benar pada papan informasi tersebut

adalah sebagai berikut.

(20a) IMBAUAN GUBERNUR

SULAWESI TENGGARA

DENGAN MENGHEMAT PEMAKAIAN LISTRIK,

BAHAN BAKAR MINYAK, DAN AIR BERARTI KITA PEDULI

TERHADAP SESAMA DAN LINGKUNGAN

Page 81: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(21) Dr. DIDIN ROHIDIN

PRAKTEK UMUM

JAM 17.00-21.00

HARI LIBUR TUTUP

Kesalahan yang terdapat pada papan nama tersebut adalah

kesalahan pada bentuk penulisan singkatan kata dokter dan bentuk

penulisan kata praktek. Dalam Ejaan Bahasa Indonesia yang

Disempurnakan diatur bahwa bentuk singkatan yang tepat dari kata dokter

adalah dr. Di samping itu, bentuk baku dari kata praktek adalah praktik.

Dengan demikian, penulisan yang benar pada papan nama tersebut

adalah

(21a) dr. DIDIN ROHIDIN

PRAKTIK UMUM

JAM 17.00-21.00

HARI LIBUR TUTUP

(22) DIRGAHAYU R.I KE-65

Kesalahan yang terdapat pada gapura tersebut adalah pada

penulisan singkatan R.I dan kesalahan penempatan kata bilangan tingkat.

Dalam hal ini kata bilangan tingkat yang diletakkan sesudah RI (RI ke-65).

Dengan susunan seperti itu dapat menimbulkan kesan bahwa RI seolah-

olah berjumlah 65 atau lebih. Kesan itu dapat menimbulkan pengertian

bahwa yang sedang berulang tahun adalah RI yang ke-65. Selanjutnya,

Page 82: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

untuk penulisan singkatan R.I yang diberi tanda titik tidak sesuai dengan

kaidah ejaan. Dalam kaidah ejaan diatur bahwa singkatan nama resmi

lembaga pemerintah dan ketatanegaraan, badan atau organisasi, serta

nama dokumen resmi yang terdiri atas huruf awal kata ditulis dengan huruf

kapital dan tidak diikuti dengan tanda titik. Dengan demikian, penulisan

yang benar pada gapura tersebut adalah sebagai berikut.

(22a) DIRGAHAYU KE- 65 RI

(23) DIRGAHAYU REPUBLIK INDONESIA KE 65

Kesalahan yang terdapat pada gapura tersebut adalah kesalahan

penulisan kata bilangan tingkat ke 65. Dalam kaidah ejaan diatur bahwa

setiap kata bilangan tingkat yang ditulis dengan angka Arab harus

disertakan kata ke dan tanda hubung (-). Sebaliknya, jika kata bilangan

tingkat itu ditulis dengan menggunakan angka Romawi, kata ke dan tanda

hubung (-) tidak perlu dituliskan. Kesalahan lain pada informasi di atas

adalah penempatan kata bilangan tingkat setelah kata Republik Indonesia

yang seharusnya ditulis setelah kata dirgahayu. Dengan demikian,

penulisan yang benar pada gapura tersebut adalah sebagai berikut.

(23a) DIRGAHAYU KE-65 REPUBLIK INDONESIA

Page 83: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

b. Kesalahan Penggunaan Tanda Baca

(24) KANTOR BERSAMA

URUSAN STNK. BBNKB. PKB DAN SWDKLLJ

PROPINSI SULAWESI TENGGARA

JL. BALAIKOTA NO. 7 KENDARI TELP. 321242

Kesalahan yang terdapat pada papan nama instansi tersebut

adalah kesalahan penggunaan tanda titik. Tanda titik pada informasi di

atas sebaiknya diganti dengan tanda koma. Dengan demikian, penulisan

yang benar pada papan nama tersebut adalah sebagai berikut.

(24a) KANTOR BERSAMA

URUSAN STNK, BBNKB, PKB, DAN SWDKLLJ

PROVINSI SULAWESI TENGGARA

JL. BALAI KOTA NO. 7 KENDARI TELP. 321242

(25) KENDARI KOTAKU. KUMILIKI. KUBANGUN DAN

KUBANGGAKAN

Kesalahan yang terdapat pada papan informasi tersebut adalah

kesalahan pada penggunaan tanda titik (.) di antara kata. Apabila di antara

kata itu ingin diberi tanda baca, sebaiknya digunakan tanda koma (,),

bukan tanda titik (.). Dengan demikian, penulisan yang benar pada papan

informasi tersebut adalah sebagai berikut.

(25a) KENDARI KOTAKU, KUMILIKI, KUBANGUN, DAN

KUBANGGAKAN

Page 84: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(26) Keluarga Sehat Investasi Bangsa

“Ibu Sehat, mampu memenuhi tugas

dalam keluarga dan masyarakat

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

penggunaan tanda petik (“…”). Pada awal kalimat di baris kedua

menggunakan tanda petik, tetapi pada akhir kalimat itu tidak lagi diakhiri

dengan tanda petik.

Kesalahan lain yang ada pada informasi itu adalah penggunaan

tanda koma setelah kata sehat pada baris kedua. Tanda koma pada

pernyataan itu sebaiknya dihilangkan saja. Oleh karena itu, penulisan

yang benar pada kain rentang tersebut adalah sebagai berikut.

(26a) Keluarga Sehat Investasi Bangsa

“Ibu sehat mampu memenuhi tugas

dalam keluarga dan masyarakat”

(27) HIMBAUAN GUBERNUR

SULAWESI TENGGARA

DENGAN MENGHEMAT PEMAKAIAN LISTRIK,

BAHAN BAKAR MINYAK DAN AIR BERARTI KITA PEDULI

TERHADAP SESAMA DAN LINGKUNGAN

Kesalahan yang terdapat pada papan informasi tersebut adalah

kesalahan pemakaian tanda koma yang seharusnya juga ditulis setelah

Page 85: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

kata minyak. Dengan demikian, penulisan yang benar pada papan

informasi tersebut adalah sebagai berikut.

(27a) IMBAUAN GUBERNUR

SULAWESI TENGGARA

DENGAN MENGHEMAT PEMAKAIAN LISTRIK,

BAHAN BAKAR MINYAK, DAN AIR BERARTI KITA PEDULI

TERHADAP SESAMA DAN LINGKUNGAN

(28) PEMERINTAH KOTA KENDARI

INSPEKTORAT KOTA KENDARI

JL. BALAIKOTA III NO 40 TELP 0401 323013

Kesalahan yang terdapat pada papan nama instansi tersebut

adalah kesalahan dalam penulisan singkatan dari kata nomor (NO) dan

kata telepon (TELP) pada informasi tersebut yang seharusnya diberi tanda

titik. Begitu pula dengan bentuk singkatan kata jalan yang seharusnya

adalah (jln.).Dengan demikian, penulisan yang benar pada papan nama

tersebut adalah sebagai berikut.

(28a) PEMERINTAH KOTA KENDARI

INSPEKTORAT KOTA KENDARI

JLN. BALAI KOTA III NO. 40 TELP. 0401 323013

Page 86: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(29) Kampus Berdasi

POLTEK-D3

INDOTEC

Kesalahan yang terdapat pada papan nama lembaga pendidikan

tersebut adalah kesalahan penulisan kata POLTEK-D3. Dalam kaidah

ejaan diatur bahwa tanda hubung memunyai beberpa fungsi. Salah satu

fungsinya adalah untuk merangkaikan ke- dengan angka dan angka

dengan –an. Dengan demikian, tampak bahwa perangkaian ke- dengan

angka dan angka dengan –an dilakukan dengan menggunakan tanda

hubung. Hal itu menunjukkan bahwa perangkaian angka dengan unsur lain

yang tidak sejenis (bukan angka) dilakukan dengan tanda hubung. Selain

itu, dalam ejaan juga diatur bahwa singkatan berhuruf kapital dengan

imbuhan atau kata juga dirangkaikan dengan tanda hubung. Hal itu

mengindikasikan bahwa singkatan berhuruf kapital jika dirangkaikan

dengan unsur lain yang tidak sejenis juga ditulis dengan menggunakan

tanda hubung. Dengan demikian, penulisan yang benar pada papan nama

tersebut adalah sebagai berikut.

(29a) Kampus Berdasi

POLTEK D-3

INDOTEC

(30) Ir. H. Asrun, M. Eng. Sc

WALIKOTA KENDARI

Page 87: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Kesalahan yang terdapat pada baliho tersebut adalah kesalahan

pada bentuk penulisan gelar yang tidak diikuti tanda titik pada akhir gelar

itu. Dengan demikian, bentuk yang tepat untuk penulisan informasi pada

baliho tersebut adalah sebagai berikut.

(30a) Ir. H. Asrun, M. Eng. Sc.

WALI KOTA KENDARI

(31) H. ABDURRAHMAN SALEH. SH, M.Si

WAKIL KETUA DPW PAN SULAWESI TENGGARA

ANGGOTA DPRD PROV. SULTRA

(32) H. NUR ALAM, SE

KETUA DPW PAN SULAWESI TENGGARA

Kesalahan yang terdapat pada baliho tersebut adalah kesalahan

pada bentuk penulisan gelar pada H. ABDURRAHMAN SALEH. SH, M.Si

dan H. NUR ALAM, SE. Dalam Ejaan Bahasa Indonesia yang

Disempurnakan diatur bahwa penulisan singkatan nama orang, nama

gelar, sapaan, jabatan atau pangkat diikuti dengan tanda titik. Di samping

itu, antara penulisan nama dan penulisan gelar di antarai oleh tanda koma

(,), bukan tanda titik (.).

Kesalahan lain yang terdapat pada informasi di atas adalah

penggunaan tanda titik di akhir nama sebelum gelar. Dalam kaidah ejaan

diatur bahwa pada akhir nama sebelum penulisan gelar diberi tanda

Page 88: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

koma, bukan titik. Oleh karena itu, penulisan yang benar pada baliho

tersebut adalah sebagai berikut.

(31a) H. ABDURRAHMAN SALEH, S.H., M. Si.

WAKIL KETUA DPW PAN SULAWESI TENGGARA

ANGGOTA DPRD PROV. SULTRA

(32a) H. NUR ALAM, S.E.

KETUA DPW PAN SULAWESI TENGGARA

(33) TELAH DI BUKA

PENERIMAAN TAMTAMA PK TNI GEL. I TA. 2011

PENDAFTARAN DI AJENDAM/AJENREM TANGGAL 10

JANUARI S.D 28 JANUARI 2011

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan penulisan singkatan TA. dan singkatan S.D. Untuk singkatan

TA. (Tahun Ajaran) seharusnya ditulis tanpa tanda titik, yaitu TA,

sedangkan bentuk singkatan sampai dengan seharusnya ditulis dengan

diberi tanda titik pada tiap huruf (s.d.). Dengan demikian, penulisan yang

benar pada kain rentang tersebut adalah sebagai berikut.

(33a) TELAH DIBUKA

PENERIMAAN TAMTAMA PK TNI GEL. I TA 2011

PENDAFTARAN DI AJENDAM/AJENREM TANGGAL 10

JANUARI S.D. 28 JANUARI 2011

Page 89: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(34) ALHAMDULILLAH

TELAH BEROPERASI

PT. BANK MUAMALAT INDONESIA

KANTOR KAS WUA-WUA

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan penulisan singkatan PT. Dalam kaidah ejaan diatur bahwa

singkatan nama resmi lembaga pemerintah dan ketatanegaraan, badan

usaha atau organisasi, serta nama dokumen resmi yang terdiri atas huruf

awal kata ditulis dengan huruf kapital dan tidak diikuti dengan tanda titik.

Dengan demikian, penulisan yang benar pada kain rentang tersebut adalah

sebagai berikut.

(34a) ALHAMDULILLAH

TELAH BEROPERASI

PT BANK MUAMALAT INDONESIA

KANTOR KAS WUA-WUA

(35) H. NUR ALAM, SE

KETUA DPW PAN SULAWESI TENGGARA

Kesalahan yang terdapat pada baliho tersebut adalah kesalahan

pada bentuk penulisan gelar. Dalam kaidah Ejaan Bahasa Indonesia

diatur bahwa penulisan nama orang, nama gelar, sapaan, jabatan, atau

pangkat diikuti dengan tanda titik. Dengan demikian, penulisan informasi

yang benar pada baliho tersebut adalah sebagai berikut.

Page 90: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(35a) H. NUR ALAM, S.E.

KETUA DPW PAN SULAWESI TENGGARA

(36) PLAZA INN KENDARI TURUT

MENDUKUNG PROGRAM K.3

CINTAILAH KESELAMATAN DAN

KESEHATAN KERJA

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan penulisan singkatan K.3. Sebagai singkatan dari kata

Keselamatan dan Kesehatan Kerja, penulisan K.3 seharusnya tidak

disertai dengan tanda titik. Begitu pula dengan penulisan kata turut yang

berfungsi sebagai penghubung dan kata hubung dan yang dianggap

menggantung sebaiknya ditulis pada baris berikutnya. Dengan demikian,

penulisan informasi yang benar pada kain rentang tersebut adalah

sebagai berikut.

(36a) PLAZA INN KENDARI

TURUT MENDUKUNG PROGRAM K3

CINTAILAH KESELAMATAN

DAN KESEHATAN KERJA

Page 91: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(37) DOKTER SPESIALIS BEDAH

dr. M. Saiful, Sp. B

Jam : 18.30 – 21.00 WITA

Senin – Jum’at

Kesalahan yang terdapat pada papan nama tersebut adalah

kesalahan pada bentuk penulisan kata Jum’at. Dalam Kamua Besar

Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk penulisan yang tepat dari kata Jum’at

adalah Jumat (tanpa tanda apostrof). Di samping itu, dalam Ejaan Bahasa

Indonesia yang Disempurnakan diatur bahwa tanda penyingkat atau

apostrof menunjukkan penghilangan bagian kata atau angka tahun.

Kesalahan lain yang terdapat pada informasi di atas adalah tidak adanya

tanda titik pada akhir gelar. Oleh karena itu, penulisan informasi yang

benar pada papan nama tersebut adalah sebagai berikut.

(37a) DOKTER SPESIALIS BEDAH

dr. M. Saiful, Sp. B.

pukul : 18.30 – 21.00 WITA

Senin – Jumat

B. Kesalahan Penggunaan Huruf Kapital

Berdasarkan data yang dikumpulkan, ditemukan beberapa bentuk

kesalahan penggunaan huruf kapital. Berikut ini akan ditunjukkan

beberapa bentuk kesalahan yang dimaksud.

Page 92: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(38) KPPN Kendari

Siap memberikan layanan terbaik,

Cepat, tepat, transparan dan tanpa biaya

Kepuasan anda, tujuan utama kami

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan pada bentuk penulisan kata cepat yang menggunakan huruf

kapital di awal kata. Kata cepat pada informasi di atas bukan sebagai kata

pada awal kalimat. Kesalahan lain juga terdapat pada penulisan kata anda

yang menggunakan huruf kecil di awal kata. Dalam Pedoman Ejaan

Bahasa Indonesia yang Disempurnakan diatur bahwa huruf kapital dipakai

sebagai huruf pertama kata ganti Anda karena kata itu dianggap sebagai

bentuk sapaan langsung. Oleh karena itu, penulisan yang benar pada kain

rentang tersebut adalah sebagai berikut.

(38a) KPPN Kendari

Siap memberikan layanan terbaik,

cepat, tepat, transparan, dan tanpa biaya

kepuasan Anda, tujuan utama kami

(39) Keluarga Sehat Investasi Bangsa

“Ibu Sehat, mampu memenuhi tugas

dalam keluarga dan masyarakat

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

penulisan kata sehat pada baris kedua yang ditulis dengan menggunakan

Page 93: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

huruf capital karena kata itu bukan merupakan kata pada awal kalimat.

Dengan demikian, penulisan yang benar pada kain rentang tersebut

adalah sebagai berikut.

(39a) Keluarga Sehat Investasi Bangsa

“Ibu sehat, mampu memenuhi tugas

dalam keluarga dan masyarakat”

(40) Berantas Sarang Nyamuk agar Bebas Jentik Dengan 3M Plus

Kesalahan yang terdapat pada baliho tersebut adalah kesalahan

pada bentuk penulisan kata Dengan. Dalam Ejaan Bahasa Indonesia yang

Disempurnakan diatur bahwa semua bentuk konjungsi dalam bahasa

Indonesia ditulis dengan huruf kecil di awal kata tersebut, kecuali semua

kata yang ditulis sebelum dan sesudahnya menggunakan huruf kapital,

konjungsi itu juga ditulis dengan menggunakan huruf kapital semua. Oleh

karena itu, bentuk yang tepat untuk penulisan informasi pada baliho

tersebut adalah sebagai berikut.

(40a) Berantas Sarang Nyamuk agar Bebas Jentik dengan 3M Plus

(40b) BERANTAS SARANG NYAMUK AGAR BEBAS JENTIK

DENGAN 3M PLUS

(41) Sebaik-baik Manusia adalah yang Bermanfaat bagi Orang Lain

Kesalahan yang terdapat pada baliho tersebut adalah kesalahan

pada bentuk penulisan kata-katanya yang ditulis dengan menggunakan

Page 94: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

huruf kapital di tiap awal kata. Oleh karena itu, penulisan informasi yang

benar pada baliho tersebut adalah sebagai berikut.

(41a) Sebaik-baik manusia adalah yang bermanfaat bagi orang lain

2. Bentuk-Bentuk Kesalahan Diksi

Kesalahan diksi juga terdapat pada informasi layanan umum di

Kota Kendari. Berikut ini ditunjukkan beberapa bentuk kesalahan diksi

yang terdapat pada informasi layanan umum di Kota Kendari.

(42) MUSYAWARAH WILAYAH III

PARTAI AMANAT NASIONAL

SULAWESI TENGGARA

Menelorkan

Pemimpin

Masa Depan

Kesalahan yang terdapat pada baliho tersebut adalah kesalahan

pada penggunaan kata menelorkan. Salah satu syarat ketepatan dalam

penggunaan diksi adalah syarat kelaziman. Kata menelorkan pada

informasi di atas dianggap kurang lazim digunakan dalam masyarakat

karena kata itu bisa saja pengaruh dari salah satu dialek yang ada di

negara kita. Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk baku

dari kata menelorkan adalah menelurkan karena berasal dari kata dasar

telur, bukan telor. Selain kesalahan dari segi bentukan kata, informasi di

atas sebaiknya memilih kata yang lebih lazim atau lebih tepat digunakan

Page 95: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

pada informasi tersebut, seperti kata memilih. Dengan demikian,

penulisan yang benar pada baliho tersebut adalah sebagai berikut.

(42a) MUSYAWARAH WILAYAH III

PARTAI AMANAT NASIONAL

SULAWESI TENGGARA

Memilih

Pemimpin

Masa Depan

(43) Dr. DIDIN ROHIDIN

PRAKTEK UMUM

JAM 17.00-21.00

HARI LIBUR TUTUP

Kesalahan yang terdapat pada papan nama tersebut adalah

penggunaan kata jam. Kata jam dan pukul merupakan dua bentuk kata

yang hampir tidak dapat dibedakan artinya oleh sebagian besar

masyarakat sehingga penggunaannya sering kali tidak tepat. Kata jam

dan pukul masing-masing memunyai makna sendiri yang berbeda satu

sama lain. Hanya saja, sering kali pemakai bahasa kurang cermat dalam

menggunakan kedua kata itu sehingga tidak jarang kedua kata itu

digunakan dengan maksud yang sama.

Kata jam menunjukkan makna ‘masa atau jangka waktu’,

sedangkan kata pukul mengandung pengertian ‘saat’ atau ‘waktu’.

Page 96: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Dengan demikian, jika maksud yang ingin diungkapkan adalah ‘waktu atau

saat’, kata yang tepat digunakan adalah kata pukul. Sebaliknya, jika yang

ingin diungkapkan adalah ‘masa’ atau ‘jangka waktu’, kata yang tepat

digunakan adalah kata jam. Selain untuk menyatakan arti ‘masa’ atau

‘jangka waktu’, kata jam juga berarti ‘benda penunjuk waktu’ atau ‘arloji’,

seperti pada kata jam dinding atau jam tangan. Selain itu, penulisan

bentuk singkatan dokter seharusnya adalah (dr.). Oleh karena itu,

penulisan informasi yang benar pada papan nama tersebut adalah

sebagai berikut.

(43a) dr. DIDIN ROHIDIN

PRAKTIK UMUM

PUKUL 17.00-21.00

HARI LIBUR TUTUP

(44) drg. TRI NURHATI

JAM 18.00-21.00

Setiap Hari Kerja

Kesalahan yang terdapat pada papan nama tersebut adalah

kesalahan diksi yaitu penggunaan kata jam yang seharusnya adalah

menggunakan kata pukul. Oleh karena itu, penulisan informasi yang benar

pada papan nama tersebut adalah sebagai berikut.

Page 97: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(44a) drg. TRI NURHATI

PUKUL 18.00-21.00

Setiap Hari Kerja

(45) DOKTER SPESIALIS BEDAH

dr. M. Saiful, Sp. B

Jam : 18.30 – 21.00 WITA

Senin – Jum’at

Kesalahan yang terdapat pada papan nama tersebut adalah

penggunaan kata jam yang seharusnya diganti dengan kata pukul. Oleh

karena itu, penulisan informasi yang benar pada papan nama tersebut

adalah sebagai berikut.

(45a) DOKTER SPESIALIS BEDAH

dr. M. Saiful, Sp. B.

pukul : 18.30 – 21.00 WITA

Senin – Jumat

B. BENTUK-BENTUK KESALAHAN PADA INFORMASI LAYANAN

NIAGA DI KOTA KENDARI

Informasi pada layanan niaga di Kota Kendari juga memperlihatkan

berbagai bentuk kesalahan, baik kesalahan penggunaan bahasa

Indonesia maupun kesalahan karena penggunaan istilah asing. Berikut ini

Page 98: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

akan ditunjukkan bentuk-bentuk kesalahan yang terdapat pada informasi

layanan niaga di Kota Kendari.

1. Bentuk-Bentuk Kesalahan Ejaan

a. Kesalahan Bentuk Penulisan Kata

(46)Triple-F Gorden

Cash & Kredit

Lengkap, murah, & berkwalitas

Menerima pesanan:

Kain gorden, hotel, perkantoran

Vertikal, blind, vitrase, rel gorden & accesories

Kesalahan yang terdapat pada papan nama badan usaha tersebut

adalah kesalahan pada bentuk penulisan kata berkwalitas. Dalam Kamus

Besar Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk baku dari kata tersebut adalah

berkualitas. Kesalahan yang lain adalah penggunaan istilah asing yang

sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia yaitu cash, credit, dan

accessories. Akan tetapi kesalahan istilah asing itu akan dibahas pada

penjelasan selanjutnya yaitu pada bagian kesalahan karena penggunaan

istilah asing. Oleh karena itu, penulisan yang benar untuk informasi pada

papan nama tersebut adalah sebagai berikut.

(46a) Triple-F Gorden

Cash & Credit

Lengkap, murah, & berkualitas

Menerima pesanan:

Page 99: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Kain gorden untuk hotel dan perkantoran

Vertikal, blind, vitrase, rel gorden & accessories

(47) Sentral Listrik & Tehnik

PUSAT PERLENGKAPAN LISTRIK, TEHNIK & LAMPU HIAS

Kesalahan yang terdapat pada papan nama badan usaha tersebut

adalah kesalahan pada bentuk penulisan kata tehnik dan penulisan simbol

&. Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk baku dari kata

tersebut adalah teknik, bukan tehnik atau pun tekhnik seperti yang sering

kita temukan dalam beberapa tulisan lain. Sementara, untuk bentuk simbol

& sebaiknya digunakan kata hubung yang sebenarnya, yaitu dan. Oleh

karena itu, bentuk yang tepat untuk penulisan informasi pada papan nama

tersebut adalah sebagai berikut.

(47a) Sentral Listrik & Teknik

PUSAT PERLENGKAPAN LISTRIK, TEKNIK, DAN LAMPU

HIAS

(48) warung makan

CILEDUK

Menyajikan: macam-macam Nasi Goreng, Bihun, Mie Kuah,

Bakso dll.

Mauh murah makan kenyang…..??? Disini tempatnya…..!!

Page 100: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan pada bentuk penulisan kata mauh dan disini. Dalam Kamus

Besar Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk baku dari kata mauh adalah mau,

bukan mauh. Di samping itu, bentuk penulisan yang tepat untuk kata disini

sesuai dengan kaidah ejaan dalam bahasa Indonesia adalah tidak ditulis

serangkai. Dalam kaidah ejaan diatur bahwa penulisan kata depan di

yang menyatakan tempat ditulis terpisah dengan kata yang mengikutinya.

Penulisan bentuk kata mie pada informasi tersebut juga dianggap salah

karena dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk baku dari

mie adalah mi. Kesalahan lain adalah penggunaan huruf kapital pada tiap

awal kata. Akan tetapi, kesalahan penggunaan huruf kapital tersebut

dapat dilihat pada bagian selanjutnya dalam penelitian ini, yaitu pada

bagian kesalahan penggunaan huruf kapital. Oleh karena itu, bentuk yang

tepat untuk penulisan informasi pada kain rentang tersebut adalah

sebagai berikut.

(48a) warung makan

CILEDUK

Menyajikan: Macam-Macam Nasi Goreng, Bihun, Mi Kuah,

Bakso, dll.

Mau murah makan kenyang? Di sini tempatnya.

Page 101: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(49) TOKO ARI JAYA

Alat Tulis Kantor

Foto Copy

Percetakan

Accessories Computer

Jilid Biasa,Skripsi,Spiral

Laminating

(kompleks anduonohu square Blok 1 No. 4)

Kesalahan yang terdapat pada papan nama badan usaha tersebut

adalah kesalahan pada bentuk penulisan kata foto copy dan penulisan

tanda koma (,) yang tidak di antarai dengan spasi. Dalam Kamus Besar

Bahasa Indonesia (KBBI), bentuk baku dari kata foto copy adalah fotokopi.

Kesalahan lain adalah penggunaan istilah asing accessories computer,

square, dan laminating pada papan nama tersebut yang penjelasannya

dapat dilihat pada bagian selanjutnya dalam penelitian ini, yaitu pada

bagian kesalahan karena penggunaan istilah asing. Oleh karena itu,

penulisan informasi yang benar pada papan nama tersebut adalah

sebagai berikut.

(49a) TOKO ARI JAYA

Alat Tulis Kantor

Fotokopi

Percetakan

Accsesories Computer

Page 102: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Jilid Biasa, Skripsi, Spiral

Laminating

(Kompleks Anduonohu Square Blok 1 No. 4)

(50) RAIH KESEMPATAN LANGKA INI…!!

Untuk Pembelian Sepeda Motor Suzuki Semua Type

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan penulisan kata type. Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia

(KBBI), bentuk yang tepat untuk kata tersebut adalah tipe. Oleh karena itu,

penulisan informasi yang benar pada kain rentang tersebut adalah

sebagai berikut.

(50a) RAIH KESEMPATAN LANGKA INI!

Untuk Pembelian Sepeda Motor Suzuki Semua Tipe

b. Kesalahan Penggunaan Tanda Baca

(51)Triple-F Gorden

Cash & Kredit

Lengkap, murah, & berkwalitas

Menerima pesanan:

Kain gorden, hotel, perkantoran

Vertikal, blind, vitrase, rel gorden & accesories

Kesalahan yang terdapat pada papan nama badan usaha tersebut

adalah kesalahan pada penggunaan tanda koma (,) setelah kata

Page 103: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

gorden karena hal itu dapat mengaburkan makna yang sebenarnya

ingin disampaikan pada informasi tersebut. Jika menggunakan tanda

koma seperti pada informasi tersebut, dapat diartikan bahwa tempat itu

dapat menerima pesanan berupa hotel dan perkantoran. Dengan

demikian, sebaiknya pada posisi tanda koma itu diganti dengan

menggunakan tanda titik dua (: ) atau kata untuk. Oleh karena itu,

penulisan informasi yang benar pada papan nama tersebut sebagai

berikut.

(51a) Triple-F Gorden

Cash & Credit

Lengkap, murah, & berkualitas

Menerima pesanan:

kain gorden untuk hotel dan perkantoran

vertikal, blind, vitrase, rel gorden & accessories

(52) RAIH KESEMPATAN LANGKA INI…!!

Untuk Pembelian Sepeda Motor Suzuki Semua Type

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan penggunaan tanda baca (…!!). Tanda baca seperti itu yang

digunakan secara bersamaan tidak ada dalam bahasa Indonesia sehingga

sebaiknya diganti dengan tanda seru atau tanda titik satu saja (!) atau (.).

Oleh karena itu, penulisan informasi yang benar pada kain rentang

tersebut adalah sebagai berikut.

Page 104: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(52a) RAIH KESEMPATAN LANGKAH INI!

Untuk Pembelian Sepeda Motor Suzuki Semua Tipe

(53) warung makan

CILEDUK

Menyajikan: macam-macam Nasi Goreng, Bihun, Mie Kuah,

Bakso dll.

Mauh murah makan kenyang…..??? Disini tempatnya…..!!

Penggunaan tanda titik yang diikuti oleh tanda tanya dan tanda

seru seperti pada kain rentang tersebut juga dianggap salah dan

menyalahi kaidah. Oleh karena itu, bentuk yang tepat untuk penulisan

informasi pada kain rentang tersebut adalah sebagai berikut.

(53a) warung makan

CILEDUK

Menyajikan: Macam-Macam Nasi Goreng, Bihun, Mie Kuah,

Bakso, dll.

Mau murah makan kenyang? Di sini tempatnya.

(54) RAJA MURAH

Sendal, Sepatu, Tas Dan Koper dll..

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan pada bentuk penulisan singkatan dll… Untuk penulisan

singkatan dll, juga diatur dalam kaidah ejaan bahwa bentuk penulisan

Page 105: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

singkatan umum yang terdiri atas tiga huruf atau lebih ditulis dengan

diikuti oleh satu tanda titik. Dengan demikian, penulisan yang benar untuk

informasi pada kain rentang tersebut adalah sebagai berikut.

(54a) RAJA MURAH

Sendal, Sepatu, Tas, Koper, dll.

(54b) RAJA MURAH

Sendal, Sepatu, Tas, dan Koper

(55) UD. RAHMA MOTOR

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan singkatan Usaha Dagang (UD.). Seperti telah dijelaskan

sebelumnya bahwa dalam kaidah ejaan diatur bahwa singkatan nama

resmi lembaga pemerintahan dan ketatanegaraan, badan usaha atau

organisasi, serta nama dokumen resmi yang terdiri atas huruf awal kata

ditulis dengan huruf kapital dan tidak diikuti dengan tanda titik. Dengan

demikian, penulisan informasi yang benar pada kain rentang tersebut

adalah sebagai berikut.

(55a) UD RAHMA MOTOR

(56) BURGER

ONLY RP. 10.000,-

Page 106: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan dalam pada bentuk penulisan RP. 10.000,-. Dalam ejaan

bahasa Indonesia diatur bahwa penulisan singkatan rupiah tidak diikuti

tanda titik dan jumlah angka yang mengikutinya ditulis serangkai dengan

lambing (Rp) tanpa spasi. Di samping itu, pada akhir angka bilangan tidak

diberi tanda (,-), tetapi harus dengan angka (00). Kesalahan lain adalah

penggunaan istilah asing only yang sudah ada padanannya dalam bahasa

Indonesia, yaitu ‘hanya’. Penjelasan tentang istilah asing tersebut dapat

dilihat pada bagian selanjutnya dalam penelitian ini yang membahas

tentang kesalahan karena penggunaan istilah asing. Oleh karena itu,

penulisan informasi yang benar pada kain rentang tersebut adalah

sebagai berikut.

(56a) BURGER

hanya Rp10.000,00

(57) Toko. KEMBAR JAYA

Kesalahan yang terdapat pada papan nama badan usaha tersebut

adalah kesalahan penulisan kata toko yang diikuti oleh tanda titik. Selain

itu, kata toko sebaiknya juga ditulis dengan menggunakan huruf kapital

semua. Dengan demikian, bentuk penulisan yang benar untuk informasi

pada papan nama tersebut adalah sebagai berikut.

(57a) TOKO KEMBAR JAYA

Page 107: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

c. Kesalahan Penggunaan Huruf Kapital

(58) warung makan

CILEDUK

Menyajikan: macam-macam Nasi Goreng, Bihun, Mie Kuah,

Bakso dll.

Mauh murah makan kenyang…..??? Disini tempatnya…..!!

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

penggunaan huruf kapital pada awal kata Menyajikan, Nasi Goreng,

Bihun, Mie Kuah, Bakso. Oleh karena itu, bentuk yang tepat untuk

penulisan informasi pada kain rentang tersebut adalah sebagai berikut.

(58a) warung makan

CILEDUK

menyajikan: macam-macam nasi noreng, bihun, mie kuah,

bakso, dll.

Mau murah makan kenyang? Di sini tempatnya.

(59)TOKO ARI JAYA

Alat Tulis Kantor

Foto Copy

Percetakan

Accessories Computer

Jilid Biasa,Skripsi,Spiral

Laminating

Page 108: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(kompleks anduonohu square Blok 1 No. 4)

Kesalahan yang terdapat pada papan nama badan usaha tersebut

adalah kesalahan penulisan kompleks anduonohu square karena di tiap

awal kata itu ditulis dengan menggunakan huruf kecil padahal itu adalah

nama diri sehingga di tiap awal kata harus ditulis dengan menggunakan

huruf kapital. Oleh karena itu, penulisan yang benar untuk informasi pada

papan nama tersebut adalah sebagai berikut.

(59a) TOKO ARI JAYA

Alat Tulis Kantor

Fotokopi

Percetakan

Accsesories Computer

Jilid Biasa, Skripsi, Spiral

Laminating

(Kompleks Anduonohu Square Blok 1 No. 4)

(60) RAJA MURAH

Sendal, Sepatu, Tas Dan Koper dll..

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan pada bentuk penulisan kata Dan. Dalam Ejaan Bahasa

Indonesia yang Disempurnakan diatur bahwa semua kata hubung

(konjungsi) dalam sebuah kalimat atau pun judul ditulis dengan huruf kecil

pada awal kata. Konjungsi dapat saja ditulis dengan huruf kapital apabila

Page 109: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

semua kata dalam kalimat atau judul itu ditulis dalam huruf kapital semua.

Dengan demikian, penulisan yang benar untuk informasi pada kain

rentang tersebut adalah sebagai berikut.

(60a) RAJA MURAH

Sendal, Sepatu, Tas, Koper, dll.

(60b) RAJA MURAH

Sendal, Sepatu, Tas, dan Koper

2. Bentuk-Bentuk Kesalahan Diksi

(61) DISKON GEDE

Sampe Abisss

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

kesalahan pada penggunaan kata gede dan sampe abis. Kata yang

sebaiknya digunakan untuk menggantikan kata-kata tersebut adalah

kata besar, sampai, dan habis. Pemakaian bentuk kata gede, sampe,

dan abis dianggap sebagai pengaruh dari bahasa daerah atau dialek

daerah tertentu. Dengan demikian, penulisan yang benar untuk

informasi pada kain rentang tersebut adalah sebagai berikut.

(61a) DISKON BESAR

Sampai habis

Page 110: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

3. Bentuk-Bentuk Kesalahan Struktur Kata

Kesalahan pola struktur kata terdapat pada informasi layanan niaga

di Kota Kendari. Berikut ini adalah contoh kesalahan penggunaan struktur

kata yang terdapat pada informasi yang dimaksud.

(62) Anawai Hotel

Jl. Pasar Baruga

(63) Kubra Hotel

Kesalahan yang terdapat pada papan nama hotel tersebut adalah

penggunaan struktur bahasa asing (MD) dalam bahasa Indonesia (DM).

Bentuk yang tepat untuk penulisan pada papan nama tersebut adalah

sebagai berikut.

(62a) Hotel Anawai

Jl. Pasar Baruga

(63a) Hotel Kubra

(64) DARMA JAYA MOTOR

Kedai Suku Cadang dan Variasi Sepeda Motor

Kesalahan yang terdapat pada papan nama badan usaha tersebut

adalah penggunaan struktur bahasa asing (MD) dalam bahasa Indonesia

(DM). Bentuk yang tepat untuk penulisan papan nama tersebut adalah

sebagai berikut.

(64a) MOTOR DARMA JAYA

Page 111: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(65) Yoppie Salon

Rias Pengantin dan Dekorasi

(66) Kirey Salon

Ladies and Gentleman

(67) Oktavya Salon

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang dan papan nama salon

tersebut adalah penggunaan struktur bahasa asing (MD) dalam bahasa

Indonesia (DM). Dengan demikian, bentuk yang tepat untuk penulisan

informasi pada kain rentang dan papan nama tersebut adalah sebagai

berikut.

(65a) Salon Yoppie

Rias Pengantin dan Dekorasi

(66a) Salon Kirey

Wanita dan Pria

(66b) Salon Kirey

Wanita dan Pria (Ladies and Gentlemen)

(67a) Salon Oktavya

(68) UD. RAHMA MOTOR

Kesalahan yang terdapat pada kain rentang tersebut adalah

penggunaan bahasa Indonesia dengan struktur bahasa asing. Dengan

demikian, penulisan yang benar pada kain rentang tersebut adalah

sebagai berikut.

Page 112: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(68a) UD MOTOR RAHMA

4. Bentuk-Bentuk Kesalahan karena Penggunaan Istilah Asing

Berikut ini akan diuraikan beberapa bentuk kesalahan yang

terdapat pada informasi layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari

karena menggunakan istilah asing yang sudah ada padanannya dalam

bahasa Indonesia.

(69) KING Mart

Apabila kita merujuk pada aturan yang berlaku, penggunaan

bahasa asing seperti yang terdapat pada papan nama tersebut

seharusnya ditulis dalam dalam bahasa Indonesia karena kata-kata itu

sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia dan mengikuti struktur

penulisan dalam bahasa Indonesia. Bentuk padanan dari kata king dalam

bahasa Indonesia adalah ‘raja’ dan mart adalah ‘pasar’. Akan tetapi,

apabila bentuk asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya padanannya

dalam bahasa Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk asingnya dan

penulisannya mengikuti struktur penulisan dalam bahasa Indonesia.

Dengan demikian, bentuk penulisan kata tersebut seharusnya diganti

seperti bentuk yang dianjurkan, yaitu:

(69a) Raja Pasar

(69b) Raja Pasar (King Mart)

Page 113: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(70) Roberta

BASEMENT

Apabila kita merujuk pada aturan yang berlaku, penggunaan

bahasa asing seperti yang terdapat pada papan nama toko tersebut

seharusnya ditulis dalam dalam bahasa Indonesia karena kata itu sudah

ada padanannya dalam bahasa Indonesia dan penulisannya mengikuti

struktur penulisan dalam bahasa Indonesia. Bentuk padanan dari kata

basement dalam bahasa Indonesia adalah ‘ruang bawah tanah; rubanah’.

Akan tetapi, apabila bentuk asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya

padanannya dalam bahasa Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk

asingnya. Dengan demikian, bentuk penulisan kata tersebut seharusnya

diganti seperti bentuk yang dianjurkan, yaitu:

(70a) Ruang bawah tanah Roberta

(70b) Roberta

Ruang bawah tanah; rubanah (basement)

(71) RABAM Mall

Apabila kita merujuk pada aturan yang berlaku, penggunaan

bahasa asing seperti yang terdapat pada penulisan nama mal tersebut

seharusnya ditulis dalam dalam bahasa Indonesia karena kata itu sudah

ada padanannya dalam bahasa Indonesia dan penulisannya mengikuti

struktur penulisan dalam bahasa Indonesia. Bentuk padanan dari kata

mall dalam bahasa Indonesia adalah ‘mal’. Akan tetapi, apabila bentuk

Page 114: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya padanannya dalam bahasa

Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk asingnya. Dengan demikian,

bentuk penulisan kata tersebut seharusnya diganti seperti bentuk yang

dianjurkan, yaitu:

(71a) MAL RABAM

(71b) MAL RABAM (Rabam Mal)

(72) Srikandi

HOTEL

TOURS &

TRAVEL

GUEST ROOM

MEETING ROOM

MINI MARKET

COFFEE SHOP

Apabila kita merujuk pada aturan yang berlaku, penggunaan bahasa

asing seperti yang terdapat pada papan nama hotel tersebut seharusnya

ditulis dalam dalam bahasa Indonesia karena kata-kata itu sudah ada

padanannya dalam bahasa Indonesia. Padanan kata tours dalam bahasa

Indonesia adalah ‘wisata’, travel adalah ‘perjalan; perlawatan’, guest room

adalah ‘kamar tamu; ruang tamu’, meeting room adalah ‘ruang rapat;

ruang pertemuan’, mini market adalah ‘pasar mini’, dan coffee shop

adalah ‘kedai kopi’. Akan tetapi, apabila bentuk asingnya tetap

Page 115: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

dipertahankan, sebaiknya padanannya dalam bahasa Indonesia tetap

ditulis sebelum bentuk asingnya dan bentuk penulisannya harus mengikuti

struktur dalam bahasa Indonesia. Dengan demikian, bentuk penulisan

kata tersebut seharusnya diganti seperti bentuk yang dianjurkan, yaitu:

(72a) Hotel dan Jasa Wisata serta Perjalanan Srikandi

Kamar tamu; ruang tamu

Ruang pertemuan; ruang rapat

Pasar mini

Kedai kopi

(72b) Hotel dan Jasa Wisata perjalanan Srikandi

Srikandi Hotel Tours & Travel

kamar tamu; ruang tamu (guest room)

ruang pertemuan; ruang rapat (meeting room)

pasar mini (mini market)

Kedai kopi (coffee Shop)

(73) COLUMBIA

CASH & CREDIT

Apabila kita merujuk pada aturan yang berlaku, penggunaan

bahasa asing seperti yang terdapat pada papan nama badan usaha

tersebut seharusnya ditulis dalam dalam bahasa Indonesia karena kata-

kata itu sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Padanan kata

cash dalam bahasa Indonesia adalah ‘tunai’ dan credit adalah ‘kredit’.

Page 116: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Akan tetapi, apabila bentuk asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya

padanannya dalam bahasa Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk

asingnya. Dengan demikian, bentuk penulisan kata tersebut seharusnya

diganti seperti bentuk yang dianjurkan, yaitu:

(73a) Columbia Tunai dan Kredit

(73b) Columbia Tunai dan Kredit

Columbia Cash & Credit

(74) Arzetty

Rental Car

Apabila kita merujuk pada aturan yang berlaku, penggunaan

bahasa asing seperti yang terdapat pada papan nama badan usaha

tersebut seharusnya ditulis dalam dalam bahasa Indonesia karena kata-

kata itu sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia dan mengikuti

struktur penulisan dalam bahasa Indonesia. Bentuk padanan dari kata

rental dalam bahasa Indonesia adalah ‘penyewaan’ dan car adalah

‘mobil’. Akan tetapi, apabila bentuk asingnya tetap dipertahankan,

sebaiknya padanannya dalam bahasa Indonesia tetap ditulis sebelum

bentuk asingnya. Dengan demikian, bentuk penulisan kata tersebut

seharusnya diganti seperti bentuk yang dianjurkan, yaitu:

(74a) Penyewaan mobil arzetty

(74b) Penyewaan mobil Arzetty

Arzetty Rental Car

Page 117: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(75) Imperial Hotel

Rooms

Restaurant

Live Music

Meeting Room

Apabila kita merujuk pada aturan yang berlaku, penggunaan

bahasa asing seperti yang terdapat pada papan nama hotel tersebut

seharusnya ditulis dalam bahasa Indonesia karena kata-kata itu sudah

ada padanannya dalam bahasa Indonesia dan mengikuti struktur

penulisan dalam bahasa Indonesia. Bentuk padanan dari kata rooms

dalam bahasa Indonesia adalah ‘kamar’, restaurant adalah ‘restoran;

rumah makan’, live music adalah ‘musik hidup; musik langsung’, meeting

room adalah ‘ruang rapat; ruang pertemuan’. Akan tetapi, apabila bentuk

asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya padanannya dalam bahasa

Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk asingnya dan bentuk penulisannya

mengikuti struktur penulisan dalam bahasa Indonesia. Dengan demikian,

bentuk penulisan kata tersebut seharusnya diganti seperti bentuk yang

dianjurkan, yaitu:

(75a) Hotel Imperial

Kamar

Restoran; rumah makan

Musik hidup; musik langsung

Ruang pertemuan; ruang rapat

Page 118: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(75b) Hotel Imperial

Kamar (rooms)

Restoran; rumah makan (restaurant)

Musik hidup; musik langsung (live music)

Ruang pertemuan; ruang rapat (meeting room)

(76) Pritasona

TOURS & TRAVEL

ON LINE SERVICE

Apabila kita merujuk pada aturan yang berlaku, penggunaan

bahasa asing seperti yang terdapat pada papan nama badan usaha

tersebut seharusnya ditulis dalam dalam bahasa Indonesia karena kata-

kata itu sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia dan mengikuti

struktur penulisan dalam bahasa Indonesia. Bentuk padanan dari kata

tours dalam bahasa Indonesia adalah ‘wisata’ dan travel adalah

‘perjalanan’, sedangkan on line service bentuk padanannya dalam

bahasa Indonesia adalah ‘layanan terpasang’ Akan tetapi, apabila bentuk

asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya padanannya dalam bahasa

Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk asingnya. Dengan demikian,

bentuk penulisan kata tersebut seharusnya diganti seperti bentuk yang

dianjurkan, yaitu:

(76a) Jasa Wisata dan Perjalanan Pritasona

Layanan terpasang

Page 119: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(76b) Jasa Wisata dan Perjalanan Pritasona

Pritasona Tours & Travel

Layanan terpasang (on line service)

(77) MANORIAN TRAVEL

Apabila kita merujuk pada aturan yang berlaku, penggunaan

bahasa asing seperti yang terdapat pada papan nama badan usaha

tersebut seharusnya ditulis dalam bahasa Indonesia karena kata itu sudah

ada padanannya dalam bahasa Indonesia dan penulisannya mengikuti

struktur penulisan dalam bahasa Indonesia. Bentuk padanan dari kata

travel dalam bahasa Indonesia adalah ‘perjalanan’. Akan tetapi, apabila

bentuk asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya padanannya dalam

bahasa Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk asingnya. Dengan

demikian, bentuk penulisan kata tersebut seharusnya diganti seperti

bentuk yang dianjurkan, yaitu:

(77a) JASA PERJALANAN MANORIAN

(77b) JASA PERJALANAN MANORIAN

MANORIAN TRAVEL

Page 120: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(78) Toko Obat Oriental

Your Healthy Solution

Tersedia:

- Obat cina

- Jamu tradisional Indonesia

- Alat-alat kesehatan

Papan nama toko tersebut ditulis dengan menggunakan dua unsur

bahasa, yaitu bahasa Indonesia dan bahasa asing (bahasa Inggris). Kata-

kata yang merupakan unsur bahasa Inggris pada papan nama tersebut

sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Kata your padanannya

adalah ‘kamu’ atau ‘Anda’, sedangkan healthy padanannya adalah

‘kesehatan’, dan solution adalah ‘solusi’. Akan tetapi, apabila bentuk

asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya padanannya dalam bahasa

Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk asingnya dan bentuk penulisannya

mengikuti struktur penulisan dalam bahasa Indonesia. Dengan demikian,

bentuk penulisan kata tersebut seharusnya diganti seperti bentuk yang

dianjurkan, yaitu:

(78a) Toko Obat Oriental

Solusi Kesehatan Anda

Tersedia:

- Obat cina

- Jamu tradisional Indonesia

- Alat-alat kesehatan

Page 121: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(78b) Toko Obat Oriental

Solusi Kesehatan Anda

Your Healthy Solution

Tersedia:

- Obat cina

- Jamu tradisional Indonesia

- Alat-alat kesehatan

(79) MUBAROK AGENCY

Menjual Produk Busana Muslimah:

- Jilbab dan gamis merk Swarna

- Kaos muslimah merk Sik Clothing

- Jilbab merk Shasmira dan Hazna

Informasi pada kain rentang tersebut ditulis dengan menggunakan

dua unsur bahasa, yaitu bahasa Indonesia dan bahasa asing (bahasa

Inggris). Kata yang merupakan unsur bahasa Inggris pada kain rentang

tersebut sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Kata agency

padanannya adalah ‘agen’. Akan tetapi, apabila bentuk asingnya tetap

dipertahankan, sebaiknya padanannya dalam bahasa Indonesia tetap

ditulis sebelum bentuk asingnya dan bentuk penulisannya mengikuti

struktur penulisan dalam bahasa Indonesia. Dengan demikian, bentuk

penulisan kata tersebut seharusnya diganti seperti bentuk yang

dianjurkan, yaitu:

Page 122: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(79a) AGEN MUBAROK

Menjual Produk Busana Muslimah:

- Jilbab dan gamis merk Swarna

- Kaos muslimah merk Sik Clothing

- Jilbab merk Shasmira dan Hazna

(79b) AGEN MUBAROK

MUBAROK AGENCY

Menjual Produk Busana Muslimah:

- Jilbab dan gamis merk Swarna

- Kaos muslimah merk Sik Clothing

- Jilbab merk Shasmira dan Hazna

(80)Yoppie Salon

Rias Pengantin & Dekorasi

Gunting, treatment, smoothing, bonding warna, keriting bulu

mata, sanggul, make up, pelurusan system ion, keriting rambut,

pewarnaan rambut, hair extention.

Informasi pada kain rentang tersebut ditulis dengan menggunakan

dua unsur bahasa, yaitu bahasa Indonesia dan bahasa asing (bahasa

Inggris). Kata yang merupakan unsur bahasa Inggris pada informasi di

atas sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Kata treatment

dalam bahasa Indonesia padanannya adalah ‘pengobatan’, smoothing

padanannya adalah ‘pelembutan’, make up adalah ‘tata rias’, hair

Page 123: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

extention padanannya adalah ‘sambung rambut’. Akan tetapi, apabila

bentuk asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya padanannya dalam

bahasa Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk asingnya dan bentuk

penulisannya mengikuti struktur penulisan dalam bahasa Indonesia.

Dengan demikian, bentuk penulisan kata tersebut seharusnya diganti

seperti bentuk yang dianjurkan, yaitu:

(80a) Salon Yoppie

Rias Pengantin & Dekorasi

Gunting, pengobatan, pelembutan, bonding warna, keriting

bulu mata, sanggul, tata rias, pelurusan system ion, keriting

rambut, pewarnaan rambut, sambung rambut.

(80b) Salon Yoppie

Rias Pengantin & Dekorasi

Gunting, pengobatan (treatment), pelembutan (smoothing),

bonding warna, keriting bulu mata, sanggul, tata rias (make

up), pelurusan sistem ion, keriting rambut, pewarnaan rambut,

sambung rambut (hair extention).

(81) Kreasi Net

Warnet &

Game centre

Informasi papan nama badan usaha tersebut ditulis dengan

menggunakan dua unsur bahasa, yaitu bahasa Indonesia dan bahasa

Page 124: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

asing (bahasa Inggris). Kata yang merupakan unsur bahasa Inggris pada

informasi di atas sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Kata

game dalam bahasa Indonesia padanannya adalah ‘permainan’,

sedangkan centre padanannya adalah ‘pusat’. Akan tetapi, apabila bentuk

asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya padanannya dalam bahasa

Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk asingnya dan bentuk penulisannya

mengikuti struktur penulisan dalam bahasa Indonesia. Dengan demikian,

bentuk penulisan kata tersebut seharusnya diganti seperti bentuk yang

dianjurkan, yaitu:

(81a) Kreasi Net

Warnet

Pusat Permainan

(81b) Kreasi Net

Warnet

Pusat permainan (game centre)

(82) Deva Utama Elektronik

Service dan penjualan

Alat-alat elektronik

Informasi papan nama badan usaha tersebut ditulis dengan

menggunakan dua unsur bahasa, yaitu bahasa Indonesia dan bahasa

asing (bahasa Inggris). Kata yang merupakan unsur bahasa Inggris pada

informasi di atas sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Kata

Page 125: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

service dalam bahasa Indonesia padanannya adalah ‘servis; layanan’.

Akan tetapi, apabila bentuk asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya

padanannya dalam bahasa Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk

asingnya dan bentuk penulisannya mengikuti struktur penulisan dalam

bahasa Indonesia. Dengan demikian, bentuk penulisan kata tersebut

seharusnya diganti seperti bentuk yang dianjurkan, yaitu:

(82a) Toko Elektronik Deva Utama

Servis (layanan) dan penjualan

Alat-alat elektronik

(82b) Toko Elektronik Deva Utama

Servis (layanan) dan penjualan (service dan penjualan)

Alat-alat elektronik

(83) Triple-F Gorden

Cash & Kredit

Lengkap, murah, & berkwalitas

Menerima pesanan:

Kain gorden, hotel, perkantoran

Vertikal, blind, vitrase, rel gorden & accesories

Informasi pada papan nama badan usaha tersebut ditulis dengan

menggunakan dua unsur bahasa, yaitu bahasa Indonesia dan bahasa

asing (bahasa Inggris). Kata yang merupakan unsur bahasa Inggris pada

informasi di atas sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Kata

Page 126: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

triple dalam bahasa Indonesia padanannya adalah ‘tiga’, cash adalah

‘tunai’, credit adalah ‘kredit’, dan accessories ‘aksesori’. Akan tetapi,

apabila bentuk asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya padanannya

dalam bahasa Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk asingnya dan

bentuk penulisannya mengikuti struktur penulisan dalam bahasa

Indonesia. Dengan demikian, bentuk penulisan kata tersebut seharusnya

diganti seperti bentuk yang dianjurkan, yaitu:

(83a) Gorden Tiga-F

Tunai dan Kredit

Lengkap, murah, & berkualitas

Menerima pesanan:

Kain gorden: hotel, perkantoran

Vertikal, blind, vitrase, rel gorden & aksesori

(83b) Gorden Tiga-F (Triple-F Gorden)

Tunai dan Kredit (Cash & Credit)

Lengkap, murah, & berkualitas

Menerima pesanan:

Kain gorden untuk hotel dan perkantoran

Vertikal, blind, vitrase, rel gorden & aksesori (accessories)

Page 127: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(84) Optik

Internasional

JUAL ALAT BANTU DENGAR

Melayani ASKES

SOFTLENS CENTRE

Informasi pada papan nama badan usaha tersebut ditulis dengan

menggunakan dua unsur bahasa, yaitu bahasa Indonesia dan bahasa

asing (bahasa Inggris). Kata yang merupakan unsur bahasa Inggris pada

informasi di atas sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Kata

softlens dalam bahasa Indonesia padanannya adalah ‘lensa lunak’ dan

centre adalah ‘pusat’. Akan tetapi, apabila bentuk asingnya tetap

dipertahankan, sebaiknya padanannya dalam bahasa Indonesia tetap

ditulis sebelum bentuk asingnya dan bentuk penulisannya mengikuti

struktur penulisan dalam bahasa Indonesia. Dengan demikian, bentuk

penulisan kata tersebut seharusnya diganti seperti bentuk yang

dianjurkan, yaitu:

(84a) Optik

Internasional

JUAL ALAT BANTU DENGAR

Melayani ASKES

PUSAT LENSA LUNAK

Page 128: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(84b) Optik Internasional

JUAL ALAT BANTU DENGAR

Melayani ASKES

PUSAT LENSA LUNAK (SOFTLENS CENTRE)

(85) KIREY SALON

Ladies and Gentleman

Papan nama salon tersebut ditulis dengan menggunakan dua unsur

bahasa, yaitu bahasa Indonesia dan bahasa asing (bahasa Inggris). Kata

yang merupakan unsur bahasa Inggris pada informasi di atas sudah ada

padanannya dalam bahasa Indonesia. Kata ladies dalam bahasa

Indonesia padanannya adalah ‘wanita’ dan gentleman adalah ‘pria’. Akan

tetapi, apabila bentuk asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya

padanannya dalam bahasa Indonesia tetap ditulis sebelum bentuk

asingnya dan bentuk penulisannya mengikuti struktur penulisan dalam

bahasa Indonesia. Dengan demikian, bentuk penulisan kata tersebut

seharusnya diganti seperti bentuk yang dianjurkan, yaitu:

(85a) SALON WANITA DAN PRIA KIREY

(85b) SALON KIREY

Pria dan Wanita (Ladies and Gentleman)

Page 129: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(86) TOKO ARI JAYA

Alat Tulis Kantor

Foto Copy

Percetakan

Accessories Computer

Jilid Biasa, Skripsi, Spiral

Laminating

(kompleks anduonohu square Blok 1 No. 4)

Kesalahan yang terdapat pada papan nama badan usaha tersebut

adalah penggunaan istilah asing yang sudah ada padanannya dalam

bahasa Indonesia. Kata square dalam bahasa Indonesia sudah ada

padanannya, yaitu ‘medan; kawasan’ sehingga penggunaan kata square

dianggap menyalahi aturan. Oleh karena itu, bentuk kompleks anduonohu

Square seharusnya diganti menjadi Kawasan Kompleks Anduonohu

dengan menggunakan huruf kapital pada tiap awal kata karena

merupakan nama diri. Selain itu, kesalahan juga terjadi karena

penggunaan istilah asing accessories dan computer karena kata itu sudah

ada padanannya dalam bahasa Indonesia, yaitu ‘aksesori’ dan ‘komputer’.

Kesalahan selanjutnya adalah penggunaan istilah laminating karena kata

itu sudah ada padanannya yaitu ‘penyalutan’.Oleh karena itu, penulisan

yang dianjurkan untuk informasi pada papan nama badan usaha tersebut

adalah sebagai berikut.

Page 130: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(86a) TOKO ARI JAYA

Alat Tulis Kantor

Fotokopi

Percetakan

Aksesori Komputer

Jilid Biasa,Skripsi,Spiral

Penyalutan

(Kawasan Kompleks Anduonohu Blok 1 No. 4)

(87) BURGER

ONLY RP. 10.000,-

Informasi pada kain rentang tersebut ditulis dengan menggunakan

istilah asing (bahasa Inggris). Kata yang merupakan unsur bahasa asing

pada informasi di atas sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia.

Kata only dalam bahasa Indonesia padanannya adalah hanya/saja. Akan

tetapi, apabila bentuk asingnya tetap dipertahankan, sebaiknya

padanannya dalam bahasa Indonesia tetap ditulis sebelum bahasa

asingnya dan bentuk penulisannya mengikuti struktur bahasa Indonesia.

Oleh karena itu, penulisan yang dianjurkan untuk informasi pada

kain rentang tersebut adalah sebagai berikut.

(87a) BURGER

Hanya Rp10.000,00

Page 131: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

(87b) BURGER

Hanya Rp10.000,00

Only Rp10.000,00

C. FAKTOR-FAKTOR PENYEBAB KESALAHAN PADA INFORMASI

LAYANAN UMUM DAN LAYANAN NIAGA DI KOTA KENDARI

Sebuah nama akan menjadi identitas dan konsep, baik untuk

sebuah gedung atau bangunan, kawasan, badan usaha maupun yang

lainnya. Meskipun demikian, pada kenyataannya, nama tersebut hanyalah

sebagai bentuk propaganda atau iming-iming agar menarik perhatian.

Kota Kendari sebagai ibukota Provinsi tentulah akan menjadi penyangga

utama dalam perputaran ekonomi di wilayah Provinsi Sulawesi Tenggara.

Menurut Anwar (1990:53), penggunaan bahasa guna keperluan

reklame dan propaganda akan menghendaki pemilihan kosakata tertentu,

susunan kalimat tertentu, dan gaya tertentu. Biasanya penggunaan

bahasa dalam hal ini sasarannya lebih banyak emosi daripada pikiran.

Berdasarkan hasil dari pembagian kuesioner kepada tiap-tiap

responden, diperoleh jawaban atas pertanyaan yang diajukan dalam

lembar kuesioner sehubungan dengan bentuk-bentuk kasalahan yang

ditemukan pada informasi layanan umum dan layanan niaga di Kota

Kendari. Pertanyaan yang diajukan kepada tiap-tiap responden saling

berbeda satu sama lain, sesuai dengan jenis kesalahan yang terdapat

pada informasi yang dimaksud. Dengan demikian, diperoleh jawaban

Page 132: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

mengenai penyebab kesalahan yang terdapat pada informasi layanan

umum dan layanan niaga di Kota Kendari yang cukup beragam. Adapun

alasan-alasan atau faktor penyebab kesalahan yang dimaksud

berdasarkan jenis kesalahan yang ada dapat diuraikan sebagai berikut.

Berdasarkan hasil analisis terhadap 69 data yang diambil dalam

penelitian ini terdapat 56 kesalahan ejaan yang terdiri atas 28 kesalahan

penulisan kata, 21 kesalahan tanda baca, dan 7 kesalahan penggunaan

huruf kapital, 5 kesalahan diksi, 7 kesalahan struktur kata, dan 19

kesalahan karena penggunaan bahasa asing. Dengan demikian, jumlah

keseluruhan kesalahan yang ditemukan dalam penelitian ini adalah

sebanyak 87 kesalahan. Jumlah kesalahan yang diuraikan dalam

penelitian ini tidak sama dengan jumlah data yang ada karena ada

beberapa data yang di dalamnya terdapat lebih dari satu jenis kesalahan.

Dengan demikian, jumlah bentuk kesalahan akan lebih banyak daripada

jumlah data yang ada. Berikut ini akan diuraikan faktor-faktor penyebab

kesalahan yang terdapat pada informasi layanan umum dan layanan

niaga di Kota Kendari berdasarkan jawaban responden sesuai dengan

jenis kesalahan.

1. Kesalahan Ejaan

Penentuan faktor-faktor penyebab kesalahan ejaan dilakukan

dengan cara membagi kuesioner kepada 44 responden. Dalam kuesioner

tersebut ditunjukkan bentuk kesalahan ejaan yang terdapat pada informasi

Page 133: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

yang dimaksud dan bentuk penulisan yang dianjurkan. Kemudian,

ditanyakan penyebab kesalahan ejaan pada informasi tersebut.

Berdasarkan jawaban responden atas pertanyaan dalam kuesioner

tentang penyebab kesalahan ejaan pada informasi yang dimaksud,

diperoleh informasi tentang beberapa penyebab kesalahan tersebut, yaitu

dari 44 responden, 21 responden (47,7%) menjawab karena tidak

mengetahui kaidah, 12 responden (27,27%) menjawab karena mereka

menganggap bahwa apa yang ditulis itu sudah benar, 6 responden

(13,63%) menjawab karena kesalahan pihak percetakan, 3 responden

(6,8%) menjawab karena mengikuti konsep lama, dan 2 responden

(4,45%) menjawab sudah mengetahui bahwa itu salah tetapi belum

sempat mengubahnya.

Kesalahan ejaan yang terdapat pada informasi layanan umum dan

layanan niaga di Kota Kendari sangat dipengaruhi oleh tingkat

pengetahuan atau pemahaman masyarakat Kota Kendari tentang kaidah

bahasa Indonesia. Selain itu, kesalahan tersebut juga terjadi karena sikap

negatif dari masyarakat Kota Kendari yang tidak peduli terhadap

pemakaian bahasa Indonesia pada informasi layanan umum dan layanan

niaga.

Berdasarkan uraian tersebut, dapat disimpulkan bahwa faktor

penyebab yang paling tinggi terhadap kesalahan ejaan pada informasi

layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari adalah karena tidak

mengetahui kaidah.

Page 134: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

2. Kesalahan Diksi

Penentuan faktor-faktor penyebab kesalahan diksi dilakukan

dengan cara membagi kuesioner kepada 5 responden yang terkait. Dalam

kuesioner penulis menunjukkan bentuk kesalahan diksi yang terdapat

pada informasi yang dimaksud dan menunjukkan bentuk penulisan yang

dianjurkan. Kemudian, penulis menanyakan penyebab kesalahan diksi

pada informasi tersebut.

Berdasarkan jawaban responden atas pertanyaan dalam kuesioner

tentang penyebab kesalahan diksi pada informasi yang dimaksud,

diperoleh informasi tentang beberapa penyebab kesalahan tersebut, yaitu

dari 5 responden, 1 responden (20%) menjawab karena tidak mengetahui

kaidah, 3 responden (60%) menjawab karena mereka mengikuti konsep

lama, 1 responden (20%) menjawab karena kata itu lebih umum dipakai.

Dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa faktor penyebab yang paling

tinggi terhadap kesalahan diksi pada informasi layanan umum dan

layanan niaga di Kota Kendari adalah karena mengikuti konsep lama.

Kesalahan diksi yang terdapat pada informasi layanan umum dan

layanan niaga di Kota Kendari sangat dipengaruhi oleh kurangnya

pemahaman masyarakat mengenai kaidah dalam bahasa Indonesia. Di

samping itu, juga sangat dipengaruhi oleh faktor ikut-ikutan. Dalam hal ini,

kesalahan tersebut terjadi karena mengikuti bentuk salah yang ada

sebelumnya.

Page 135: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

3. Kesalahan Struktur Kata

Penentuan faktor-faktor penyebab kesalahan struktur kata

dilakukan dengan cara membagi kuesioner kepada 7 responden yang

terkait. Dalam kuesioner tersebut ditunjukkan bentuk kesalahan struktur

kata yang terdapat pada informasi yang dimaksud dan menunjukkan

bentuk penulisan yang dianjurkan. Kemudian, ditanyakan penyebab

kesalahan pada informasi tersebut.

Berdasarkan jawaban responden atas pertanyaan dalam kuesioner

tentang penyebab kesalahan struktur kata pada informasi yang dimaksud,

penulis memeroleh informasi tentang beberapa penyebab kesalahan

tersebut, yaitu dari 7 responden, 1 responden (14,28%) menjawab karena

untuk menarik perhatian masyarakat, 4 responden (57,14%) menjawab

karena lebih bergengsi, 2 responden (28,57%) menjawab karena bentuk

seperti itu lebih umum dipakai. Dengan demikian, dapat disimpulkan

bahwa faktor penyebab yang paling tinggi terhadap kesalahan struktur

kata pada informasi layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari

adalah karena lebih bergengsi.

Kesalahan struktur kata pada informasi layanan umum dan layanan

niaga di Kota Kendari dipengaruhi oleh faktor luar bahasa. Kesalahan

tersebut terjadi bukan karena faktor pemahaman tentang kaidah bahasa,

melainkan karena persoalan kepentingan pribadi. Dalam hal ini,

pemberian nama pada badan usaha sangat dipengaruhi oleh faktor

finansial saja. Pola penyusunan nama pada badan usaha tersebut sangat

Page 136: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

mengutamakan aspek ekonomi. Maksudnya, nama itu diupayakan agar

dapat menarik perhatian masyarakat.

4. Kesalahan karena Penggunaan Istilah Asing

Penentuan faktor-faktor penyebab kesalahan karena penggunaan

istilah asing dilakukan dengan cara membagi kuesioner kepada 19

responden yang terkait. Dalam kuesioner ditunjukkan bentuk penggunaan

istilah asing yang sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia yang

terdapat pada informasi yang dimaksud dan ditunjukkan bentuk penulisan

yang dianjurkan. Kemudian, ditanyakan penyebab penggunaan istilah

asing pada informasi tersebut.

Berdasarkan jawaban responden atas pertanyaan dalam kuesioner

tentang penyebab penggunaan istilah asing pada informasi yang

dimaksud, penulis memeroleh informasi tentang beberapa penyebab

kesalahan tersebut, yaitu dari 19 responden, 5 responden (26,31%)

menjawab karena untuk menarik perhatian masyarakat, 4 responden

(21,05%) menjawab karena menggunakan istilah asing lebih bergengsi, 3

responden (15,78%) menjawab karena tidak mengetahui padanan kata

tersebut dalam bahasa Indonesia, 2 responden (10,5%) menjawab karena

masyarakat lebih akrab dengan istilah asing, 1 responden (5,26%)

menjawab karena tidak menerima edaran penggunaan bahasa Indonesia

yang baik dan benar di tempat umum, 4 responden (21,05) menjawab

karena istilah asing lebih umum dipakai. Dengan demikian, dapat

Page 137: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

disimpulkan bahwa faktor penyebab yang paling tinggi terhadap

kesalahan karena penggunaan istilah asing pada informasi layanan umum

dan layanan niaga di Kota Kendari adalah karena untuk menarik perhatian

masyarakat.

Page 138: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

BAB V

PENUTUP

A. SIMPULAN

Berdasarkan hasil analisis yang dilakukan oleh penulis berkaitan

dengan rumusan masalah dalam penelitian ini, ada beberapa hal yang

dapat disimpulkan sebagai berikut.

1. Bentuk-bentuk kesalahan yang ditemukan pada informasi layanan

umum di Kota Kendari, meliputi (1) kesalahan ejaan, yaitu kesalahan

penulisan kata, kesalahan penggunaan tanda baca, dan kesalahan

penggunaan huruf kapital, (2) kesalahan diksi.

2. Bentuk-bentuk kesalahan yang ditemukan pada informasi layanan

niaga di Kota Kendari, meliputi (1) kesalahan ejaan, yaitu kesalahan

penulisan kata, kesalahan penggunaan tanda baca, dan kesalahan

penggunaan huruf kapital, (2) kesalahan diksi, (3) kesalahan struktur

kata, dan (4) kesalahan Karena penggunaan istilah asing.

3. Faktor-faktor penyebab kesalahan yang terdapat pada informasi

layanan umum dan layanan niaga di Kota Kendari dapat diuraikan

sebagai berikut.

a. Faktor-faktor penyebab kesalahan ejaan, meliputi (1) pihak yang

terkait tidak mengetahui kaidah dalam bahasa Indonesia, (2)

Page 139: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

kesalahan pihak kedua (percetakan), (4) karena mengikuti konsep

lama, (5) tidak peduli terhadap penggunaan dan pengembangan

bahasa Indonesia

b. Faktor-faktor penyebab kesalahan diksi, meliputi (1) karena tidak

mengetahui kaidah bahasa Indonesia, (2) karena mengikuti konsep

lama, (3) karena lebih umum dipakai.

c. Faktor-faktor penyebab kesalahan struktur kata, meliputi (1) karena

untuk menarik perhatian masyarakat, (2) karena dianggap lebih

bergengsi, (3) karena lebih umum dipakai.

d. Faktor-faktor penyebab kesalahan karena penggunaan istilah asing,

meliputi (1) karena untuk menarik perhatian masyarakat, (2) karena

dianggap lebih bergengsi, (3) karena tidak mengetahui padanan

kata dalam bahasa Indonesia, (4) karena masyarakat dianggap lebih

akrab dengan istilah asing, (5) karena belum ada surat edaran

penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan benar di tempat

umum, (6) karena istilah asing lebih umum dipakai.

B. SARAN

Berdasarkan hasil analisis dan pengamatan lapangan yang

dilakukan selama penelitian ini berlangsung, berikut ini dikemukakan

saran-saran kepada pemerintah Kota Kendari dan kepada peneliti lain

yang ingin melakukan penelitian sejenis.

Page 140: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

1. Penulis berharap agar Pemerintah Kota Kendari melakukan sosialisasi

Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 24 Tahun 2009, tentang

Bendera, Bahasa, Lambang Negara, dan Lagu Kebangsaan, yang di

dalamnya memuat aturan atau ketentuan tentang penggunaan bahasa

Indonesia yang baik dan benar di tempat umum. Selain itu, pemerintah

Kota Kendari diharapkan untuk melakukan upaya penertiban

penggunaan bahasa Indonesia di tempat umum.

2. Penelitian ini hanya terbatas pada kesalahan penggunaan bahasa yang

meliputi kesalahan ejaan, kesalahan diksi, kesalahan struktur kata, dan

kesalahan karena penggunaan bahasa asing. Penulis menyadari

bahwa masih banyak aspek lain yang dapat dikaji berkaitan dengan

penggunaan bahasa pada informasi layanan umum dan layanan niaga.

Oleh karena itu, diharapkan kepada peneliti-peneliti selanjutnya yang

ingin melakukan penelitian sejenis, agar melakukan kajian dalam aspek

yang lebih luas dan mendalam.

3. penulis berharap agar lembaga-lembaga bahasa yang ada di Kota

Kendari lebih giat melakukan kegiatan pembinaan dan pengembangan

bahasa Indonesia pada berbagai kalangan, baik kalangan

pemerintahan maupun masyarakat umum.

4. Penulis berharap agar Pemerintah Kota Kendari melakukan penertiban

dan membuat Peraturan Daerah tentang penggunaan bahasa

Indonesia di tempat umum dan memberi sanksi administrasi kepada

pihak yang tidak menaati aturan yang berlaku.

Page 141: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

DAFTAR PUSTAKA

Alwasilah, A. Chaedar. 1985. Sosiologi Bahasa. Bandung: Angkasa.

Alwi, Hasan. 2003. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka.

Anwar, Khaidir. 1990. Fungsi dan Peranan Bahasa: Sebuah Pengantar.

Yogyakarta: Gadjah Madah University Pres. Asri. 2008. “Penggunaan Bahasa Indonesia pada Papan Nama dan

Reklame di Kota Palu”. Multilingual Jurnal Kebahasaan dan Kesastraan. Vol. 2:53-70.

Bungin, Burhan. 2010. Metodologi Penelitian Kualitatif. Jakarta: Rajawali

Pers. Chaer, Abdul dan Leonie Agustina. 2004. Sosiolinguistik Perkenalan Awal.

Jakarta: PT Rineka Cipta. Depdiknas. 2000. Pedoman Umum Pembentukan Istilah. Jakarta: Pusat

Bahasa. Finoza, Lamuddin. 2001. Komposisi Bahasa Indonesia. Jakarta: Insan

Mulia. Keraf, Gorys. 2002. Diksi dan Gaya Bahasa. Jakarta: PT Gramedia

Pustaka Utama. ______ . 2004. Komposisi. Ende: Nusa Indah. Kridalaksana, Harimurti. 1982. Fungsi Bahasa dan Sikap Bahasa. Ende:

Nusa Indah. ______ . 1984. Kamus Linguistik. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.

______. 2004. Komposisi. Ende: Nusa Indah.

Mahsun. 2005. Metode Penelitian Bahasa. Jakarta: PT Rajagrafindo Persada.

Pateda, Mansoer. 1989. Analisis Kesalahan. Ende: Nusa Indah.

Page 142: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

Pusat Bahasa. 2004. Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan. Jakarta: Pusat Bahasa.

Santosa, Anang. 2006. Medan Bahasa. Sidoarjo: Balai Bahasa Surabaya. Sudjana, Nana dan Ibrahim. 1989. Penelitian dan Penilaian Pendidikan.

Bandung: Sinar Baru. Sugiyono. 1997. Statistika untuk Penelitian. Bandung: Alfabeta. Sugono, Dendy. 1999. Berbahasa Indonesia dengan Benar. Edisi Revisi.

Jakarta: Puspa swara. ______. 2008a. Buku Praktis Bahasa Indonesia 1. Jakarta: Pusat Bahasa,

Departemen Pendidikan Nasional. ______.2008b. Buku Praktis Bahasa Indonesia 2. Jakarta: Pusat Bahasa,

Departemen Pendidikan Nasional. ______. 2008c. Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi Keempat. Jakarta:

PT Gramedia. ______. 2008d. Pengindonesiaan Kata dan Ungkapan Asing. Jakarta:

Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional. Sumarsono, 2008. Sosiolinguistik. Yogyakarta: Sabda. Tarigan, Henry Guntur dan Djago Tarigan. 1988. Pengajaran Analisis

Kesalahan Berbahasa. Bandung: Angkasa. Tri Winiasih. 2006. “Kesalahan Penggunaan Bahasa Indonesia pada

Nama Perumahan di Kabupaten Sidoarjo”. Medan Bahasa Jurnal Kajian Bahasa Indonesia dan Daerah. 1:63-79.

Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 24 Tahun 2009 tentang

Bendera, Bahasa, dan Lambang Negara, serta Lagu Kebangsaan. Wijana, Putu dan Muhammad Rohmadi. 2006. Sosiolinguistik: Kajian Teori

dan Analisis. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Page 143: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

LAMPIRAN I

KUESIONER PENELITIAN

Judul Penelitian

Penggunaan Bahasa Indonesia pada Layanan Umum dan Layanan Niaga

di Kota Kendari

A. IDENTITAS RESPONDEN

1. Nama :

2. Usia :

3. Pekerjaan:

B. PETUJUK PENGISIAN

1. Kuesioner ini dimaksudkan semata-mata untuk memeroleh data penelitian.

2. Diharapkan kesediaan Bapak/Ibu untuk menjawab pertanyaan yang sesuai

dengan pendapat Bapak/Ibu, tanpa dipengaruhi oleh pihak lain.

3. Kerahasiaan jawaban Bapak/Ibu tetap saya jamin dan tidak akan saya

hubungkan dengan pekerjaan/profesi Bapak/Ibu.

4. Jawaban yang Bapak/Ibu berikan secara jujur akan sangat membantu

keabsahan data dalam penelitian ini.

Page 144: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

C. PERTANYAAN

Pada kain rentang itu terdapat kesalahan ejaan yaitu penulisan kata

musolah, Ar Rahman, dan Al-Quran yang seharusnya adalah musala,

Ar-Rahman, dan Alquran. Menurut Anda, apakah yang menyebabkan

kesalahan penulisan kata pada informasi tersebut?

D. JAWABAN

Page 145: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

KUESIONER PENELITIAN

Judul Penelitian

Penggunaan Bahasa Indonesia pada Layanan Umum dan Layanan Niaga

di Kota Kendari

A. IDENTITAS RESPONDEN

1. Nama :

2. Usia :

3. Pekerjaan:

B. PETUJUK PENGISIAN

1. Kuesioner ini dimaksudkan semata-mata untuk memeroleh data penelitian.

2. Diharapkan kesediaan Bapak/Ibu untuk menjawab pertanyaan yang sesuai

dengan pendapat Bapak/Ibu, tanpa dipengaruhi oleh pihak lain.

3. Kerahasiaan jawaban Bapak/Ibu tetap saya jamin dan tidak akan saya

hubungkan dengan pekerjaan/profesi Bapak/Ibu.

4. Jawaban yang Bapak/Ibu berikan secara jujur akan sangat membantu

keabsahan data dalam penelitian ini.

Page 146: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

C. PERTANYAAN

Pada papan informasi itu terdapat kesalahan diksi yaitu penggunaan

kata jam yang seharusnya adalah pukul. Menurut Anda, apakah yang

melatarbelakangi terjadinya kesalahan diksi pada papan informasi

tersebut?

D. JAWABAN

Page 147: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

KUESIONER PENELITIAN

Judul Penelitian

Penggunaan Bahasa Indonesia pada Layanan Umum dan Layanan Niaga

di Kota Kendari

A. IDENTITAS RESPONDEN

1. Nama :

2. Usia :

3. Pekerjaan:

B. PETUJUK PENGISIAN

5. Kuesioner ini dimaksudkan semata-mata untuk memeroleh data penelitian.

6. Diharapkan kesediaan Bapak/Ibu untuk menjawab pertanyaan yang sesuai

dengan pendapat Bapak/Ibu, tanpa dipengaruhi oleh pihak lain.

7. Kerahasiaan jawaban Bapak/Ibu tetap saya jamin dan tidak akan saya

hubungkan dengan pekerjaan/profesi Bapak/Ibu.

8. Jawaban yang Bapak/Ibu berikan secara jujur akan sangat membantu

keabsahan data dalam penelitian ini.

Page 148: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

C. PERTANYAAN

Pemberian nama pada papan nama hotel itu menggunakan struktur

bahasa asing yaitu Kubra Hotel yang seharusnya adalah Hotel Kubra.

Menurut Anda, apakah yang melatarbelakangi penggunaan struktur

bahasa asing pada papan nama tersebut?

D. JAWABAN

Page 149: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

KUESIONER PENELITIAN

Judul Penelitian

Penggunaan Bahasa Indonesia pada Layanan Umum dan Layanan Niaga

di Kota Kendari

A. IDENTITAS RESPONDEN

1. Nama :

2. Usia :

3. Pekerjaan:

B. PETUJUK PENGISIAN

9. Kuesioner ini dimaksudkan semata-mata untuk memeroleh data penelitian.

10. Diharapkan kesediaan Bapak/Ibu untuk menjawab pertanyaan yang sesuai

dengan pendapat Bapak/Ibu, tanpa dipengaruhi oleh pihak lain.

11. Kerahasiaan jawaban Bapak/Ibu tetap saya jamin dan tidak akan saya

hubungkan dengan pekerjaan/profesi Bapak/Ibu.

12. Jawaban yang Bapak/Ibu berikan secara jujur akan sangat membantu

keabsahan data dalam penelitian ini.

Page 150: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan

C. PERTANYAAN

Pada papan nama badan usaha itu menggunakan istilah asing yang

sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia, yaitu Cash & Credit

(tunai dan kredit). Menurut Anda, apakah yang melatarbelakangi

penggunaan istilah asing pada papan nama bada usaha tersebut?

D. JAWABAN

Page 151: SUKMAWATI - digilib.unhas.ac.iddigilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/DigitalCollection/... · pengertian, pengorbanan, dan ... bahasa pada informasi layanan umum dan layanan