comparative study between old and modern jawi spelling case study on kitab hidayah al-salikin
TRANSCRIPT
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
1/14
1
COMPARATIVE STUDY BETWEEN OLD AND MODERN JAWI SPELLING:
CASE STUDY ON KITABHI DAYAH AL-SALIKIN
1Che Wan Shamsul Bahri bin Che Wan Ahmad2Khairuddin bin Omar
3Mohammad Faidzul bin Nasrudin4Mohd Zamri bin Murah
5Khirulnizam Abd Rahman
Pusat Teknologi Kecerdasan Buatan
Fakulti Teknologi dan Sains Maklumat
Universiti Kebangsaan Malaysia, Bangi, [email protected], {
2ko,
3mfn,
4zamri} @ftsm.ukm.my
ABSTRACT
The paper aims to do a comparative analysis between old and modern Jawi spelling used in
the Kitab Hidayah al-Salikin by Shaykh 'Abd al-Samad al-Falimbani written in 1192AH.
This Kitab is the first Malay Kitab printed in Mecca. The major elements of this Kitab are
Sufism, Aqidah and Fiqh. This study examines the comparison of the printed Kitab in
Penang byMaktabah Matba`ah wa Dar al-Ma`arifusing the old Jawi spelling system and the
new version transliterated using modern Jawi by Abdul Ghani Jabal Maraqy published by the
Jabal Maraqy Enterprise in Kota Bharu, Kelantan. Among the aspects considered in this
study are related to differences in old and new Jawi, the use of letters of vowel, Arabic loan
words, homographic spelling, method of writing and word arrangement in the Malay
language.
Keyword :Kitab Hidayah al-Salikin, Jawi, homographic spelling
INTRODUCTION
TheKitab Hidayah al-Salikin was authored by Shaykh 'Abd al-Samad al-Falimbani, written
in Malay language using the Jawi transcript. The content of this Kitab are based on scripture
translationBidayat Hidayatal-Imam al-Ghazali's work and commentary made personally by
al-Falimbani (Mohad Fauzi and Mohd Hasrul, 2012). The Kitab was completed on Tuesday,
equivalent to 5 Muharam 1192H/1778M in Mecca. Among the advantages of this Kitab, it is
mailto:cwshamsul@mailto:cwshamsul@mailto:[email protected]:[email protected]:zamri%[email protected]:zamri%[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]:zamri%[email protected]:[email protected]:cwshamsul@ -
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
2/14
2
aKitab written in Malay using Jawi, first reviewed by Shaykh Ahmad bin Muhammad Zain
al-Fatani at Matba'at al-Miriyyah, Mecca. This Kitab continues to be printed to meet the
demand of Muslims in Malaysia, Thailand, Indonesia and Singapore (Shohana Hussin, 2010).
ADVANTAGES OF OLD JAWI
According to Mahmud Haji Ashari et al. (1991), old Jawi writing consists several benefits,
among them are:
assist in the teaching and learning of the Quran
economy by capitalization
meets the sound / intonation
privilege of letters (aleef), (wau) and (ya)
having a systematic method
encourage readers to think
It was obvious that the old Jawi spelling was economical due to the less vowel usage. If we
write ' ' (aku which means I) compared with new Jawi spelling of ' '. Word to be written
as in ' ' against new Jawi spelling using the addition of the letter ' ' (wau), which becomes
' ' (supaya which means so that).
In old Jawi spelling there are too many possible combinations of words with a reason to
shorten or speed-up writing. Among word that is often combined is (yang). For example,
the word (barang yang) and (yang amat).
ADVANTAGES OF NEW JAWI
New Jawi spelling system introduced in (1986) with the name of the Enhanced Guidelines of
Jawi Spelling (Pedoman Ejaan Jawi Yang Disempurnakan (PEJYD)) is intended to meet the
present the needs of the future. This system is the result of a formula written in Jawi National
Convention held in 1984 in Kuala Terengganu. Jawi spelling system makes Za'ba (1949) as
its basis. According to Ismail Dahaman (1991), the system involves five processes, which
are:
maintaining confirmed words
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
3/14
3
perfecting the imperfect
creating the non-existence
clarifying the vague
tidying up the loose
After that, the new Jawi spelling system was tuned from time to time by the convention held
in 1991, 1993 and through the Technical Committee for Jawi Spelling consist of Islamic
Center and Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP). Now, PEJYD has been updated to be the
General Guidelines for Malay Jawi Spelling (Pedoman Umum Ejaan Jawi Bahasa Melayu
(PUEJBM)) which is included in the Daftar Kata Bahasa Melayu (Malay Glossary)
(Dahaman Ismail et al. 2008).
New Jawi spelling system is said to be much easier for the younger generations to learn Jawi
because it is easy to read and referred to. This is due to the usage of more vowels in new Jawi
spelling system. It is also similar to the Roman orthography today.
The new Jawi spelling system also solved many problems in homographs found in classical
Jawi spelling system caused by the lack of vowels in the spelling.
OLD EDITION OF KITAB HIDAYAH AL-SALIKIN
In this study, theKitabHidayah al-Salikin essays Shaykh 'Abd al-Samad al-Falimbani (1935)
published byMaktabah wa Matba`ah Dar al-Ma`arif, Penang, which uses old Jawi spelling.
The written format is different between the old and the new edition. The older edition was
bounded by the writing styles at that time. Most of the writing styles of the Kitab at the time
of use each sheet as a whole and no specific format is used. This can save space. However,
there is still a clear indication for different headings.
Sentence structure
According to Mokhtar Taleb (2007), most of the old spelling or old manuscripts do not use
punctuations. The beginning of a new sentence usually starts with the word bahawasanya
(whereas), maka (therefore) and lagi (more) as the sentence delimiter signal. Sometimes thewords maka (then) and lagi (more) act as conjunctions. The word dan (and) also used at the
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
4/14
4
beginning of the sentence. In addition, there is a hadith or Quranic verses that used as the
sentence delimiter. Examples can be found in Appendix A, the contents of topic 1 of the
printedKitabs of Penang.
Homograph
Homograph is referring to two or more words that have the same spelling but different
meanings. Homograph can also coincided with a homonymous (same sound), for example,
the word mereka (to create) with mereka (they) which is similar in terms of raw sound. In
Jawi script, most of which occurred due to homograph Jawi writing system itself is only
using four vowels( ) compared with six letters (a,e (e-pepet), e (e-taling), i, o, u) in
Roman (Adi Yasran and Hashim, 2008). Table 1 shows several old Jawi words homograph in
topic 1, from theKitabHidayah al-Salikin printed in Penang.
Table 1: Examples of the old Jawi words with homograph
Jawi Roman
IlmuAlam
Alim
SebutSabtu
Sebat
Kamu
Kami
TujuhTujah
TahunTahan
HampirHampar
Orthography
Most of the older Jawi spelling does not use dots on the letter (ya) if in the end of the word.
According to Mokhtar Taleb (2007), this is because many of the old Kitabs printed in the
Arab continent. In Arabic, the letter (ya) does not use a point when at the end of a word.
Unlike other Malay letters, for example (ca), (nga), (nya) with three dots and (ga)
which is used in real-dotted one. Although there are some occurrences whereby there are ga
with the dots beneath.
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
5/14
5
Arabic Loan Words
There are uses of foreign words that the word Arabic absorption since theKitab was written
in the Arabic Land of Mecca. This word is synonymous with Islamic culture. The author
faces difficulties in finding a corresponding meaning in Malay vocabulary. Even though there
is match, the meaning does not indicate the original meaning of the Arabic word. Therefore,
the scholar who wrote theKitab was using the Arabic loanwords, which convey the accurate
message.
nabi quran fasalsyafaat hadith fadhilat
nubuwwah ulamak manfaatalim afdal ilmu
NEW EDITION OF KITAB HI DAYAH AL-SALI KIN
The initiative to translate the Kitab Hidayah al-Salikin from the older to the modern edition
was pioneered by several modern scholars; among them are Haji Wan Mohd Shaghir
Abdullah, Abdul Ghani Jabal Maraqy, Ahmad Fahmi Zamzam and others. In this study,researchers focusing on theKitab which was originally written by Shaykh 'Abd al-Samad al-
Falimbani. The new edition was translated by Abdul Ghani Jabal Maraqy on 2009 and
published by the Syarikat Jabal Maraqy Kelantan.
Format and Content
In accordance with current practices, the new edition ofKitab Hidayah Al-Salikin is available
to make full use of computer technology in its production. Scripture contains indent,
numbering, titles and sub-titles and various other printing formats. It is easy to read because
of the arrangement which is neat and orderly. It also helps the reader to distinguish between
topics and sub-topics. Continuity between a topic and the other topic is clearly indicated from
next to each other.
This new edition is interesting because it provides the source of hadith, the status of hadith
and also the narrators. Similarly, the source of the Quran described with the name of thesurah, the verses number and the translation.
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
6/14
6
Style of language
Modern Malay Kitabs use modern Malay language. Therefore, there is no use of classical
Malay word as sayugia, syahdan, hatta and etc. Grammar and usage of the terms are
therefore are appropriate in the context of todays modern Malay language.
Each sentence in modern Jawi ends with a period. Compared to the old, there were no
punctuation such as commas or periods used. Please refer to Appendix B to see the sample
excerpt from topic 1 of the modern edition of theKitab.
Homograph
In a new Jawi spelling system, various methods have been used to prevent homograph occur
in old Jawi especially by adding the letteraleef( ) on the sound [a]. Most homographs occur
in certain words called intrinsic homograph. Intrinsic homograph cannot be resolved in the
new Jawi spelling system due to lack of vowels as compared to the Roman orthography. For
example, burung(birds) and borong(wholesale), gulungan (rolls) and golongan (category),
bila (when) and bela (to defence) (see Table 2) as well as some other word again (Ahmad et
al. 2012). The homograph word is not much in the new Jawi spelling system compared to the
old Jawi. Since the modern Kitabs have implemented the new Jawi spelling system,
homograph is not a major problem anymore.
Table 2: Examples of intrinsic homograph
Jawi Roman
burung
boronggulung
golongbela
bila
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
7/14
7
The table is an example of some of the homograph in the modern Jawi spelling system but do
not exist in theKitab reviewed.
COMPARISON
This is the part where we will discuss in details the comparison between the Kitab which has
two versions; the older and the new Jawi.
Vowel Capitalization
The researchers found that the old Jawi spelling used in the old Kitab use vowels in open
syllables in the beginning and middle of words but vowels are not used on the final open
syllable. This finding also supports the idea by Hashim Musa (2006). Here are some of the
words quoted from topic 1, theKitab Hidayah al-Salikin printed at Penang.
kamu ini ilmu
lima itu bermula
percaya mereka suatu
dua kata beberapa
Similarly, the closed final syllables are not use vowel letters as below.
alim takut tujuh
mukmin terlebih tersebut
hampir tahun ratus
Shifting Method
Shifting method widely used in old Jawi spelling. When there is a particle or suffix to the root
word, the vowel aleef is transferred back from the previous syllable. For example, the
following words:
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
8/14
8
Table 3: Examples of using the word Jawi shifting method
Roman Jawi Root wordperjalanan
mempusakai
mengkayakan
menyatakan
In modern Jawi spelling system, the root word is maintained and added a nuun ( ) in the back
if the suffixan, as mentioned in theexample in Table 4.
Table 4: Comparison of old and new Jawi base on the Shifting method
Roman New Jawi Old Jawi Root wordperjalanan
jabatan
mengkayakan
menyatakan
Vowel-Materialised Rule
In Malay, the rule is called huruf saksi terwujud. According to Mokhtar Taleb (2007), this
method is used in the new Jawi spelling. Vowel will be added if there is particle or suffix at
the end of the root word; it does not have a vowel as in several categories; Tradition Spelling,
Ka-Ga rule and the Out of Deranglu rule. Examples are shown in Table 5.
Table 5: Examples of new Jawi words using the vowel-materialized rule
Roman Jawi Roman Root word Categoryinilah ini
Tradition
Spellingkatakan kata
Out of
Deranglu rulebanggakan bangga Ka-Ga rule
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
9/14
9
Similarities are found in the use of vowel-materialized for both scripture, as in the Table 6.
Table 6: Vowel-materialised rule in both versions of theKitab
Roman Jawi Root worddaripadanya
kepadanya
adalah
Vowel Insertion Rule
In the new Jawi spelling system, the root word is maintained when there are affixes or
particles. Unlike the old Jawi spelling, the root word will change if accompanied by a particle
or some form of affixes either insertion or shift of vowel. Examples are provided in Table 7
below:
Table 7: Old Jawi words applying the insertions ofaleef( )
Roman New Jawi Old Jawi Root word
Lawatan
Kesudahan
Pelayaran
TRANSLITERATION OF OLD AND NEW JAWI TO ROMAN
In the context of Malaysia nowadays, there are needs for Jawi-Roman transliteration as the
applications are prevalent. Therefore, many old Kitabs have been transliterated from the old
to the new Jawi and then to Roman. This process is also called as Romanization of Jawi
Kitabs. This also involved theKitabHidayah al-Salikin. Figure 1 below shows several of the
words quoted from topic 1 ofKitabHidayah al-Salikin using old Jawi spelling transliterated
into Romanized spelling.
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
10/14
10
Figure 1: Transliteration of old and new Jawi to Roman
In the context of automation process, machine transliteration of new Jawi to Roman is
simpler than transliteration directly from old Jawi spelling to Roman. This is due to the lack
of vowels or hidden vowels in old Jawi scripture makes it difficult for the machine to decide.
Machine should be trained to read some words in Jawi pattern prior of doing transliteration of
a word.
CONCLUSIONS
From the above discussions, we can see a form of transition from old Jawi spelling to modern
Jawi spelling system. Among the major changes is the use of vowels so apparent in the new
Jawi system helps a lot in solving the issues of homograph.
However, not all the words of the old Jawi converted to the new addition of the vowel. There
are several words that still maintain the tradition spelling. The Vowel Insertion rule and
Shifting Methodare no longer used in modern Jawi. However the vowel-materialisedrule is
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
11/14
11
still applicable. This is because the nature of modern Jawi itself trying to maintain the root
word even though there are affixes. Among the rules that are still relevant in the new Jawi are
Ka-Ga and Deranglu rules. If the new generation understand the aforementioned rules, the
Jawi learning process will become easier.
LIST OF REFERENCES
Adi Yasran Abdul Aziz, dan Hashim Musa. 2008. Isu homograf dan cabarannya dalam usaha
pelestarian tulisan Jawi.Jurnal ASWARA 3 (1):109-126.
Ahmad, Che Wan Shamsul Bahri C.W., Khairuddin Omar, Mohammad Faidzul Nasrudin, et
al. 2012. Isu-Isu Dalam Transliterasi Mesin Manuskrip Melayu Ejaan Jawi LamaKepada Jawi Baru. Paper read at Seminar Penyelidikan Jawi dan Manuskrip Melayu,
19-20 Jun 2012, at Universiti Teknologi Mara, Shah Alam:169-184.
Hashim Musa. 2006. Epigrafi Melayu : Sejarah Sistem Tulisan Tangan dalam Bahasa
Melayu. 2 ed. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Ismail Dahaman. 1991. Pedoman ejaan jawi yang disempurnakan (1986). In Konvensyen
Tulisan Jawi. Kuala Lumpur: Bahagian Hal Ehwal Islam, Jabatan Perdana Menteri.
Ismail Dahaman, Syeikh Othman Sheikh Salim, Manshoor Ahmad, et al. 2008. Daftar Kata
Bahasa Melayu InRumi-Sebutan-Jawi, edited by Rusli Abdul Ghani, Ibrahim Ahmad,
Azman Ahmad and Siti Suhana Mohd Amir. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Mahmud Haji Ashari, Ahmad Haji Hasbullah, dan Faridah Haji Majid. 1991. Antara Jawi
lama dan baru serta masalah pelaksanaannya. In Konvensyen Tulisan Jawi. Kuala
Lumpur: Bahagian Hal Ehwal Islam, Jabatan Perdana Menteri.
Mokhtar Talib (MATLOB). 2007. Pandai Jawi. 3 ed. Shah Alam: Cerdik Publications Sdn.
Bhd.
Syeikh Abdus Shamad al-Falimbani. 1935. Hidayat al-Salikin. Penang: Maktabah wa
Matba'ah dar al Maarif.
Syeikh Abdus Shamad al-Falimbani. 2009. Hidayah al-Salikin. Translated by Abdul Ghani
Jabal Maraqy. Kota Bharu: Jabal Maraqy Enterprise.
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
12/14
12
Appendix A
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
13/14
13
Appendix B
-
7/29/2019 Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling Case Study on Kitab Hidayah Al-Salikin
14/14
14
Appendix C - CoverKitab Hidayah al-Salikin published by the Jabal Maraqy Enterprise in
Kota Bharu, Kelantan.