dialek melayu sarawak

19
Dialek Melayu Sarawak April 2015 Maran Ramping Universiti Putra Malaysia Abstrak Penulisan artikel ini memberikan fokus untuk menganalisis dan menjelaskan tentang dialek Bahasa Melayu Sarawak dibandingkan dengan Bahasa Melayu Tinggi. Sasarannya adalah melihat perbezaan istilah dan persamaan makna bahasa dari segi variasi bahasa khususnya bagi dialek Melayu Sarawak. Penulisan artikel ini mengaplikasikan kaedah tinjauan perpustakaan bagi mencari maklumat berkaitan dialek serta fungsi makna selari dengan kepentingan Bahasa Melayu Tinggi. Dapatan kajian menunjukkan terdapat banyak istilah kosa kata Bahasa Melayu Sarawak yang berbeza dengan Bahasa Melayu Tinggi namun mempunyai maknanya tersendiri mengikut konteks, pengucapan, dan penulisannya. Hasil kajian tinjauan perpustakaan juga mendapati keunikan dialek Melayu Sarawak dari aspek kosa kata dan fonologi di dalam pertuturan mereka. Antaranya menyentuh kelainan kosa kata, kata penguat dan dialek Melayu Sarawak Lama. Tegasnya, kekayaan variasi bahasa dialek tempatan sewajarnya didokumentasikan sebagai pengekalan dan pelestarian khazanah warisan tempatan untuk dimanfaatkan oleh generasi akan datang dan seterusnya dapat mengangkat martabat serta memperkasakan bahasa, budaya dan masyarakat Malaysia secara global.

Upload: nieysa-wan

Post on 18-Feb-2016

68 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

dialek melayu kuching sarawak

TRANSCRIPT

Page 1: Dialek Melayu Sarawak

Dialek Melayu Sarawak

                                                                                                   April 2015Maran Ramping

Universiti Putra Malaysia 

Abstrak

Penulisan artikel ini memberikan fokus untuk menganalisis dan menjelaskan tentang dialek Bahasa Melayu Sarawak dibandingkan dengan Bahasa Melayu Tinggi. Sasarannya adalah melihat perbezaan istilah dan persamaan makna bahasa  dari segi variasi bahasa khususnya bagi dialek Melayu Sarawak. Penulisan artikel ini mengaplikasikan kaedah tinjauan perpustakaan bagi mencari maklumat berkaitan dialek serta fungsi makna selari dengan kepentingan Bahasa Melayu Tinggi. Dapatan kajian menunjukkan terdapat banyak istilah kosa kata Bahasa Melayu Sarawak yang berbeza dengan Bahasa Melayu Tinggi namun mempunyai maknanya tersendiri mengikut konteks, pengucapan, dan penulisannya. Hasil kajian tinjauan perpustakaan juga mendapati keunikan dialek Melayu Sarawak dari aspek kosa kata dan fonologi di dalam pertuturan mereka. Antaranya menyentuh kelainan kosa kata, kata penguat dan dialek Melayu Sarawak Lama. Tegasnya, kekayaan variasi bahasa dialek tempatan sewajarnya didokumentasikan sebagai pengekalan dan pelestarian khazanah warisan tempatan untuk dimanfaatkan oleh generasi akan datang dan seterusnya dapat mengangkat martabat serta memperkasakan bahasa, budaya dan masyarakat Malaysia secara global.

   Kata kunci:   bahasa,  variasi,  kosa kata,  dialek,  perbezaan makna

Pengenalan   

Bahasa penting dalam segala aspek kehidupan manusia, masyarakat dan negara. Bahasa juga

disifatkan mempunyai perkaitan yang erat dengan budaya. Oleh yang demikian, bahasa

mempunyai hubungan yang signifikan dengan sesuatu masyarakat. Bahasa adalah sistem

lambang bunyi bahasa yang arbitrer yang digunakan masyarakat untuk bekerjasama, berinteraksi,

dan mengidentifikasikan diri. Dalam kajian yang berkaitan dengan bahasa terdapat banyak aspek

yang perlu diambil penekanan terutama yang berkaitan dengan fonologi, morfologi, sintaksis,

Page 2: Dialek Melayu Sarawak

semantik, leksikografi dan tidak ketinggalan ialah bidang sosiolinguistik (Abdullah Hassan,

1976).

Bidang sosiolinguistik merupakan kajian berkaitan dengan bahasa yang mencakupi struktur

sosial yang berkaitan dengan masyarakat. Sosiolinguistik juga ditakrifkan sebagai satu bidang

yang amat luas dan boleh digunakan untuk menjelaskan pelbagai kaedah dalam kajian bahasa

(Mayerhoff, 2011). Pada awal abad ke-20, De Saussure (1916) telah menyebutkan bahawa

bahasa adalah salah satu lembaga kemasyarakatan, yang sama dengan lembaga kemasyarakatan

lain, seperti perkawinan, pewarisan harta peninggalan, dan sebagainya. Justeru itu, perkataan

sosio adalah merujuk kepada masyarakat, dan linguistik adalah kajian berkaitan dengan bahasa.

Jadi, sosiolinguistik adalah kajian tentang bahasa yang dikaitkam dengan kondisi

kemasyarakatan.

Dalam kajian penulisan jurnal ini, fokus kupasan pengkaji adalah menjurus kepada perkaitan

bidang sosiolinguistik dan bahasa Melayu dan digarapi dengan kewujudan dialek Melayu

terutamanya yang berkaitan dialek Melayu Sarawak. Oleh sebab itu, penghasilan jurnal ini

melihat pertautan fungsi Bahasa Melayu dengan dialek Melayu Sarawak secara keseluruhannya.

                                                                                                Bahasa Melayu Tinggi

Pengertian Bahasa Melayu Tinggi adalah merujuk kepada bahasa baku iaitu satu ragam bahasa

yang digunakan untuk suasana dan keperluan rasmi dan formal. Maknanya sebuah bahasa yang

digunakan dalam urusan yang sah dari segi matlamat dan fungsinya. Bahasa ini juga digunakan

oleh mereka yang dalam jurusan pekerjaan, pendidikan, perdagangan, pentadbiran dan

sebagainya. Dengan kata yang lebih tepat lagi adalah bahasa yang dipakai keperluan rasmi

berlaku dalam ucapan, syarahan, pengajaran, mesyuarat dan taklimat. Menurut Awang Sariyan

(2000) bahasa baku yang ada pada seseorang  penutur dapat dikatakan baku apabila ianya

mempunyai ciri-ciri seperti:

(i)                 Sistem ejaan,

(ii)               Peristilahan dan kosa kata,

Page 3: Dialek Melayu Sarawak

(iii)             Tatabahasa, dan

(iv)             Sebutan.

Abdullah Hassan (2012) juga menjelaskan Bahasa Melayu Tinggi ialah bahasa sekolah, iaitu

bahasa yang diajar di sekolah. Itulah bahasa yang digunakan oleh orang terpelajar. Penuturannya

hendaklah seperti bahasa itu ditulis. Maka itulah sebabnya Za’ba memanggilnya bahasa sekolah.

Antara lain, Bahasa Melayu Tinggi juga dikaitkan dengan sifat kesantunannya (Awang Sariyan,

2012). Asmah Haji Omar (2000) dalam bukunya Setia dan Santun Bahasa iaitu peraturan

linguistik, peraturan sosiolinguistik dan peraturan pragmatik menegaskan akan ketepatan bentuk

dan binaan bahasa seperti sebutan, intonasi, ejaan, kosa kata dan tatabahasa. Jadi, Bahasa Melayu

Tinggi yang dibincangkan di atas mempunyai sifat-sifat kebakuannya di mana ianya amat

penting dalam menghuraikan pertautan perbendaharaan kata Bahasa Melayu dan dialek Melau

Sarawak yang dibincangkan selanjut dalam penulisan jurnal ini.

Perbendaharaan Kata Bahasa Melayu

Perbendaharaan kata Bahasa Melayu lazimnya merujuk kepada jenis kata atau kelas kata.

Penggolongan kata merupakan proses menjeniskan dan menggelompokkan kata berdasarkan

kriteria tertentu. Antara kriteria yang digunakan untuk menggolongkan perkataan ialah ciri-ciri

persamaan yang dimiliki oleh kategori kata tersebut, makna kata, keserupaan bentuk, taburan

kata dan fungsinya dalam ayat. Dalam bahasa Melayu, perkataan boleh dimasukkan ke dalam

golongan kata yang sama berdasarkan ciri-ciri persamaan. Ciri persamaan ini dikenal juga

sebagai ciri morfologi, iaitu perkataan yang sama dimasukkan dalam golongan yang sama. Selain

itu, penggolongan kata juga dalam kalangan semantik di mana jenis kata-kata  tersebut

dimasukkan dalam golongan masing-masing berdasarkan makna perkataan berkenaan. Definisi

semantik ini dapat menggolongkan kata seperti orang, rumah, kereta dan sebagainya. Manakala

penggolongan kata yang ketiga dalam bahasa Melayu adalah sintaksis yang merujuk kepada

fungsi sesuatu kata itu dalam struktur frasa atau ayat. Penggolongan kata dalam aspek sintaksis

ini membolehkan sesuatu kata itu dikelompokkan ke dalam golongan kata yang sama.

Page 4: Dialek Melayu Sarawak

Aspek penggolongan kata dalam bahasa Melayu mempunyai cabaran yang amat getir apabila

berhadapan dengan kewujudan variasi bahasa yang merujuk kepada kepelbagaian bahasa yang

ditentukan oleh faktor teknikal bahasa, iaitu sebutan, kosa kata dan tatabahasa. Keadaan ini

seolah-olah memisahkan fungsi dan makna bahasa Melayu yang sebenarnya dalam konteks yang

lebih tepat lagi Bahasa Melayu Tinggi (Baku). Kestabilan bahasa Melayu ini sedikit tergugat

dengan penularan unsur-unsur variasi bahasa ini yang lebih dikenali sebagai dialek (loghat)

negeri, daerah dan seumpamanya.

 Dialek Melayu Sarawak

Menurut Asmah Haji Omar (1978) dialek terbahagi kepada dua iaitu dialek sosial dan dialek

daerah. Manakala, Abd Rashid Daing Melebek dan Amat Juhari Moain (2011) mengatakan

selain dialek sosial dan dialek daerah terdapat juga dialek seketika dalam kelompok masyarakat

kita. Secara lebih lanjut lagi dialek diklasifikasikan sebagai varian daripada sesebuah bahasa

mengikut pengguna. Dialek juga dikenali sebagai loghat, iaitu jenis bahasa yang digunakan

dalam percakapan di sesuatu tempat atau bahagian dalam negeri yang mempunyai pelat sebutan

yang khas bagi daerah tersebut. Dialek juga berbeza daripada sebutan umum yang digunakan di

negara ini.

Maka, dialek ialah kelainan bahasa yang berbeza dari segi sebutan, kosa kata dan tatabahasa

berbanding bahasa baku atau bahasa Melayu Standard. Bahasa Melayu Standard pula merujuk

kepada satu jenis bahasa yang menggambarkan keseragaman dalam bentuk dan fungsi

bahasanya. Keseragaman dalam bentuk beerti bahawa bahasa Melayu Standard telah

dikodfikasikan baik dari segi ejaan, peristilahan mahupun tatabahasa. Sebagai contoh, Bahasa

Melayu Tinggi (Baku) yang diguna pakai di Negara kita dalam banyak urusan rasmi seperti

pendidikan, pentadbiran, perdagangan, kehakiman dan sebagai memperlihatkan kekukuhan

bahasa Melayu Standard yang dimaksudkan.

Bagi dialek Melayu Sarawak ianya juga merujuk kepada variasi  bahasa merujuk kepada

kepelbagaian bahasa yang ditentukan oleh faktor teknikal bahasa, iaitu sebutan, kosa kata dan

tatabahasa. Dialek ini dipengaruhi oleh faktor geografi di mana lokasi Sarawak yang terletak di

Pulau Borneo  meletakkan  masyarakat yang anggotanya terdiri daripada pelbagai suku kaum.

Page 5: Dialek Melayu Sarawak

Komunikasi harian mereka adalah kompleks. Semakin luas dan kompleks aktiviti sesebuah

masyarakat, semakin rumit pilihan bahasa mereka (Dewa & Muhammad, 2006).

Masyarakat yang kompleks ini telah membawa kepada kebarangkalian untuk masyarakat

tersebut memilih satu atau beberapa bahasa sebagai alat perhubungan mereka apabila

berkomunikasi antara satu dengan yang lain atau perhubungan dengan suku kaum yang lain.

Keadaan ini akan membentuk kumpulan variasi bahasa Melayu Sarawak yang lebih dominan

dalam perhubungan seharian masyarakat. Memang tidak dapat dinafikan bahawa peranan bahasa

perhubungan atau lebih dikenali sebagai lingua franca sangat penting terutamanya dalam satu

masyarakat yang pelbagai suku kaum atau etnik (penduduk yang menuturkan bahasa pertama

yang berbeza antara satu sama lain) (Hassan, 2009). Keadaan ini akan memangkinkan lagi

penggunaan dialek Melayu Sarawak dalam proses komunikasi penduduk teruma bagi penduduk

yang majoritinya dalam kelompok bumiputera Melayu.

Justeru itu, fokus utama penulisan jurnal ini adalah menjurus kepada variasi bahasa dialek

Melayu Sarawak berbanding dengan bahasa Melayu Standard. Aspek yang ditonjolkan dalam

analisis ini adalah merujuk kepada perbezaan dialek dari segi kosa kata yang dimiliki oleh dialek

bahasa Melayu Sarawak dengan Bahasa Melayu Tinggi.

  Perbandingan Dialek Melayu Sarawak Dengan Bahasa Melayu Tinggi

(i)                 Kosa Kata

Bil Dialek Melayu Sarawak Bahasa Melayu Tinggi

1. pakei pakai

2. manuk ayam

3. sik tak

4. aok ya

5. kamek kami

6. kitak kamu

7. lagik, agik, gik lagi

8. nyapu menyapu

9. jeraya jalan raya

Page 6: Dialek Melayu Sarawak

10. pandei pandai

12. ngaja mengajar

13. pusak kucing

14. pisok pisau

15. polah buat

16. molah lakukan, buat

17. iboh jangan

18. ney mana

19. gago sibuk

20. dudi kemudian

21. nemiak budak

22. biak muda

23. gilak sangat

24. tukuk ketuk

25. entingal degil

26. nerais berteriak, menjerit

27. cdak orang

28. nyerin bunyi kuat

29. moncet kedudukan terakhir

30. lejuk jemu

31. lan jom

32. Juh jom

33. bait baik

34. kelaka bercakap

35. empun punya

36. ngelayo merayau

37. raon berjalan-jalan

38. putit kutip

39. heng mabuk

40. dipirit digilis

41. angol pening

42. nilit skodeng

Page 7: Dialek Melayu Sarawak

43. bisak koyak

44. serda sendawa

45. puluk sapu ubat

46. licak lembut, becak

47. lowek memuntahkan

48. entam disebabkan, belasah

49. segal disebabkan

50. melungak mendongak

51. ngeredak menindih

52. bante belasah

53. gugok jatuh

54. manas marah

55. begasak sesuka hati

56. berumbak bergaduh dengan tarik menarik

57. nguras sampah

58. tikam baling

59. terusuk terhempas

60. kenak kenapa, kena

61. tanggar tengok, lihat

62. diat lihat, tengok

63. tunggah panggil

64. padah beritahu

65. engkah letak

66. menongkeng jatuh dengan kepala dahulu

67. embak bawa

68. mikik baiki

69. kepak penat

70. neki’ daki

71. tempek tampal

72. lonjong panjang

73. geruk leher

74. plente gurau

Page 8: Dialek Melayu Sarawak

75. pebulak penipu

76. berolah nakal

77. sinun sana, situ

78. sitok Sini, (di sitok = di sini)

79. sine di mana (di sine – di mana)

80. tapak pinggan

81. cangkir cawan

82. kedak macam (polah kedak tok juak = buat

macam ni juga)

83. debah di bawah

84. lawa sombong

85. ingga menyampah

86. ngeso menunjuk-nunjuk

87. tapok bersembunyi

88. tapuk dimasukkan

89. tepu’ memberi makan atau barang dengan

banyak

90. gronjo tinggi Lampai

91. mancal nakal

92. cerdit petah

93. tunok bakar

94. karan elektrik

95. rubit terkoyak sedikit

96. sumpong membotak kepala

97. pejal paksa

98. ngetak kelim

99. rumpong berlubang

100. betekang sangat kotor

101. petang gelap

102. anggong membawa

103. tebiut bengkok

104. gerek teman lelaki / teman wanita

Page 9: Dialek Melayu Sarawak

105. kunin kuning

106. camne bagaimana

107. camya macam tu

108. kembang bengkak

109. kalas merah jambu

110. gadong hijau

111. ngkodok ungu

112. kacak cantik

113. jaik hodoh, jahat

114. asuk anjing

115. semangka tembikai

116. tetak ketawa

117. mauk nak

118. babo nyanyuk

(Sumber: Madzhi Johari, 1988)

(ii)               Perkataan ‘kamek’ dan ‘kitak’

Selain itu, terdapat juga perkataan ‘kamek’ dan ‘kitak’ di dalam dialek bahasa Melayu Sarawak.

Perkataan ini disifatkan halus dari segi ungkapannya memandangkan ianya digunakan terhadap

individu yang lebih berusia. Di samping itu, perkataan ini lazimnya digunakan bagi orang yang

baru jumpa atau kenal kerana ia menggambarkan sifat bersopan santun.

(a)    Kamek      -     saya

(b)   Kitak        -     awak

(iii)             Penggunaan Kata Penguat

Penggunaan Kata Penguat di dalam Dialek Sarawak tidak jauh bezanya dengan Bahasa Melayu

Tinggi. Contohnya, penggunaan perkataan ‘gik’ sama maksud dengan perkataan ‘-lah’

(a)   belaja gik - belajar lah

(b)   udah gik - sudah lah

Page 10: Dialek Melayu Sarawak

Perkataan ‘indah’ berfungsi sebagai kata penyudah di akhir ayat dan menguatkan ekspresi

maksud perkataan sebelumnya.

(a)   sakit indah - sakit pula

(b)   manas indah - marah pula

(c)   makan indah - makan pula

Perkataan ‘lok’ berfungsi untuk menguatkan ekspresi maksud perkataan sebelumnya dan sebagai

kata penyudah di akhir ayat. Sebutan ‘lok’ perlu panjang bukannya pendek.

(a)  nunggu lok - tunggu dulu

(b)   nangga lok - tengok dulu

(c)  klaka lok - bercakaplah dulu

Perkataan ‘koh’, ‘juak’, ‘ya’ dan ‘bah’ ialah penambahaan perkataan untuk menguatkan lagi

ekspresi maksud perkataan sebelumnya. Huruf a, oh dan ah dipanjangkan atau ditekan untuk

menunjukkan ekspresi maksud perkataan sebelumnya.

(a)   aok bah - yalah / baiklah

(b)   iboh camya bah - janganlah macam tu

(c)   udah gik ya - sudah lah

(d)   lamak juak - lama betul

(e)  nyalah koh – itulah

Perkataan ‘nya’ mempunyai banyak makna dan juga digunakan untuk menguatkan ekspresi

maksud perkataan sebelumnya. Sebutan ‘nya’ bergantung kepada situasi. Samada dalam nada

marah atau biasa.

(a)  nya - dia / betul

(b)  amak nya juak nya tok koh - Sudah lama betul dia ini

Page 11: Dialek Melayu Sarawak

Cara penyampaian Dialek Melayu Sarawak dan Bahasa Melayu Tinggi agak berbeza. Sebutan

Dialek Melayu Sarawak yang ketara adalah pada huruf ‘r’ dimana ditekankan dengan nada yang

berat sepertimana sebutan orang Melayu diutara Semenanjung.

(a)   mirah - merah

(b)   geruk – leher

Terdapat juga pertukaran huruf ‘f’ kepada huruf ‘p’ menyebabkan sebutan huruf ‘f’ menjadi ‘p’.

(a)    tepon - telefon

(b)    paham - faham

(c)    pikir – fikir

Pertukaran huruf ‘o’ kepada huruf ‘u’ menyebabkan sebutan huruf ‘o’ menjadi ‘u’

(a)   urang - orang

(b)   tulak - tolak

(c)   rusak – rosak

Selain itu, perkataan yang mengabaikan sama sekali sebutan huruf vokal.

(a)    krusi - kerusi

(b)    brani – berani

(iv)             Maksud Dialek Lama Melayu Sarawak

Terdapat juga Dialek Sarawak lama yang digunakan oleh orang-orang tua Sarawak terutamanya

di Bahagian Kuching. Dialek Sarawak Lama jarang digunakan oleh generasi muda pada masa

sekarang. Berikut ialah beberapa perkataan Dialek Sarawak Lama:

Bil. Perkataan Maksud

Page 12: Dialek Melayu Sarawak

1. bekukut bertahan sesuatu benda

2. ngebor labuh

3. belukuk malang

4. nyerindin naik bulu roma

5. belunyak bergolek atas tilam

6. betinjak pijak

7. bekunto berlawan

8. betandak menari

9. bebukut bergaduh

10. bersendik bersebelahan

11. nerebes hampir-hampir di tebing

12. loar pontong seluar pendek

13. tempa marah

14. buk buku

15. unipon uniform

16. bulu bansu bulu kening

17. ladin pisau

18. lang pintu

19. sukut sisi

20. pagu para

21. telok bilik

22. diniari subuh

23. pagi awal awal pagi

24. benghal lapisan

25. gadong hijau

26. beshedo bersolek

27. kalas merah jambu

28. ngkodok ungu

29. minak cuma

30. baju panas baju-T

31. baju telok belanga baju batik

32. ngetor jalan-jalan

Page 13: Dialek Melayu Sarawak

(Sumber: Madzhi Johari, 1988)

Rumusan

Sebagai rumusan dapatlah dikatakan bahawa budaya merupakan aspek penting yang

mempengaruhi individu dalam kebanyakan aspek kehidupan termasuklah dalam hubungan

interpersonalnya.  Dalam konteks dialek Melayu Sarawak dengan Bahasa Melayu Tinggi

sememangnya amat berbeza dan mempunyai kelebihan masing-masing. Setiap individu

mempunyai budaya tertentu yang membezakannya di antara satu sama lain. Antara perbezaan

yang ketara ialah perbezaan dari segi dialek (loghat) negeri atau daerah yang akan

mempengaruhi gaya pertuturan seseorang individu itu. Perbezaan ini adakalanya boleh

menimbulkan kesukaran dalam perhubungan sekiranya kedua-dua pihak mengambil sikap tidak

cakna serta tidak berusaha untuk memahami perbezaan tersebut. Justeru itu, setiap individu yang

berada di dalam kelompok masyarakat yang mempunyai kepelbagaian identiti dan budaya

perlulah berusaha memahami perbezaan dialek tersebut dan cuba menyesuaikan diri dengan

mengambil sikap saling menghormati antara satu sama lain, berusaha untuk mempelajari budaya

lain, mengurangkan ketidakpastian dengan bertanya serta menerima perbezaan yang wujud yang

menjadikan sesebuah masyarakat itu penuh warna-warni.

Rujukan

Abdullah Hassan. (1976). Kursus dalam Perkhidmatan Kakitangan Penting Bahasa Malaysia. Artikel. Kementerian Pelajaran Malaysia. Kuala Lumpur: Universiti Kebangsaan Malaysia.

Abdul Rashid Daing Melebek Amat Juhari Moain. (2011). Sosiolinguistik dan Bahasa Melayu. Bangi: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia.

Asmah Haji Omar. (2000). Setia dan Santun Bahasa. Tanjong Malim: Penerbit Universiti Pendidikan Sultan Idris.

Asmah Haji Omar. (2008). Susur galur bahasa Melayu. Edisi Kedua. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Awang Sariyan. (2012). Penerapan Bahasa Melayu Tinggi dalam Bidang Pendidikan. Kertas Kerja Seminar Pemantapan Pengajaran dan Pemelajaran Bahasa Melayu. Anjuran Persatuan Pendidikan Bahasa Melayu Malaysia, Jabatan Pendidikan Sarawak dan Dewan Bahasa dan Pustaka di Hotel Merdeka Palace, Kuching Sarawak. pada 16-18 September 2012.

Page 14: Dialek Melayu Sarawak

De Saussure (1916) de Saussure, Ferdinand, Course in General Linguistics, translation, introduction, and annotation. By Roy Harris, edited by Bally and Sechehaye and Riedlinger, Duckworth, 1983.

Madzhi Johari. (1988). Fonologi Dialek Melayu Kuching (Sarawak). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Meyerhoff, M. (2011). Introducing Sociolinguistics. New York: Routledge.

Zainal Abidin Merjan. (1992). Daftar Kata. Bahasa Malaysia-Dialek Melayu Sarawak Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.