ii filem boleh sebar luas -...

1
Filem boleh sebar luas » Penerbit tempatan hasH karya ' sampah' tidak mampu jengah pasaran antarabangsa Oleh Siti Haliza Yusop shyusop@bh .com .my ini sedangkan ia adalah satu kar- ya yang tidak habis-habis ber- cakap. "Percakapan itu adalah seba- hagian daripada kehidupari, ma- nusia berbahasa dan melaluinya disampaikan hasrat atau mesej dan Ghosts bagi saya berjaya membawa naratif serta tema dan persoalan yang boleh digunakan dalam apa jua masyarakat dan bukan sekadar karya yang dipen- taskan di negara asalnya sahaja," katanya. Beliau berkata demikian dalam Sirl Syarahan Kursi P Ramlee - Peranan Bahasa Melayu dalam S eni penceritaan adalah se- . Dunia Seni : Cabaran dan Strategi bahagian daripada proses di Bilik Mesyuarat Utama ASWA- berbahasa dan amat diper- RA, di sini, baru-baru ini. lukan dalam penghasilan karya agung dan ini boleh Penggunaan bahasa indah digunakan bagi memperteguh pe- lahir naskhah agung ranan bahasa Melayu dengan le- Hatta berkata, bahasa dalam seni bih luas. penceritaan mempunyai hubu- Rektor Akademi Seni Budaya ngan yang kuat, malah kerap kali dan Warisan Kebangsaan (ASWA- berlaku, penggunaan bahasa . RA), Prof Dr Hatta Azad Khan, yang indah dan terkawal ini kata . berkata teIjemahan naskhah da- beliau melahirkan naskhah t lam bahasa Melayu ke bahasa agung yang akan dibaca beru- lain di dunia adalah satu cara lang-ulang kali. untuk bahasa Melayu tersebar le- . Naskhah ditulis kalangan the bih meluas. masters ini kata Hatta bukan sa- Filem, siri televisyen diterjemah pelbagai bahasa Beliau berkata, Korea Selatan su- dah memulakan langkah ini apa- bila filem dan sirl televisyennya diterjemah ke pelbagai bahasa dan 'menakluki' Amerika Syari- kat dan Eropah. Hatta memberi contoh filem Ghosts karya asal Henrik Ibsen pada tahun 1881 yang kemu- diannya diterjemah ke bahasa Melayu dan diarahkan Ahmad Yatim yang juga pensyarah ASWARA pada pementasan di Black Box, ASWARA Januari lalu: "Ramai pelajar bertanya me- ngapa saya mengagumi naskhah haja diteIjemahkan ke beberapa bahasa di seluruh dunia, malah kekal menjadi karya klasik yang dibaca untuk tempoh lama mi- salnya Pather Panchali arahan Satyajit Ray pada tahun 1955 yang turut diteIjemahkan ke Ba- hasa Inggeris. Filem berkenaan ditolak sese- tengah pihak kerana dikatakan memalukan negara itu bagaima- napun di Barat, ia dianggap se- bagai satu daripada karya agung dunia. Menurut Hatta, Malaysia perlu mula mewujudkan budaya kese- nian tinggi yang tidak bercambah dan . melata di mana-mana se- "Jika adapun filem yang boleh disifatkan sebagai permata hanyalah The iaitu filem berbahasa Mandarin yang menggambarkan negara dan bangsa Malaysia dengan begitu cemerlang sekali serta berjaya mengutip lebih RM17 juta" Prof Dr HattG Azad Khan Rektor Akademi Seni Budaya dan Warisan Kebangsaan baliknya hanya boleh dicari dan dibeli dengan harga di tempat tertentu, mencontohi apa yang dilakukan di negara jiran, mi- salnya Indonesia. Indonesia kata Hatta, agak ter- kedepan kerana berupaya meng- Journey Iilem mandarin memaparkan masyarakat Malaysia. hasilkan naskhah yang bukan sa- ja bermutu serta menyerlah di luar negara, tetapi lebih penting lagi dibuat berdasarkan skrip dan lakon layar yang ditulis d engan bahasa yang kemas dan mena- rik. Mengcyak masyarakat bertlkir "Karya seperti Laskar Pelangi, Ha- bibie dan Ainun sert a Alangkah Lucunya Negeri Ini yang mema- parkan sindiran tajam mengenai kehidupan masyarakat Indonesia serta mengajak masyarakat ber- fikir, mendapat sambutan hangat di negara berkenaan. "Penonton di Indonesia sangat berbeza. Di sana, mereka mem- beri perhatian tinggi kepada nas- khah yang memaparkan skrip dan lakon layar yang baik. "Bagaimanapun di Malaysia, ki- ta tidak memberi perhatian ke- pada naskhah sebegini, malah pe- nerbit yang cuba mengekori apa yang dilakukan di Indonesia bia- sanya akan gulung tikar," kata- nya. Hatta berkata, sukar memper- kukuh bahasa Melayu dalam seni sekiranya industri filem tempa- UBU 11 OGOS 2015 1:) II tan terus menghasilkan karya 'sampah-sarap' yang berlegar se- kitar kisah cinta picisan, hantu serta samseng melucukan. Naskhah sampah-sarap Bagaimanapun, disebabkan nas- khah sampah-sarap ini membe- rikan pulangan lumayan, formu- la sarna 'diekori' kebanyakan penggiat industri seni tempatan hari ini. .. "Kita mempunyai terlalu sedi- kit naskhah yang boleh disifatkan sebagai permata, selebihnya ia- lah kaca, tetapi sampah sarap yang paling banyak. "Jika adapun filem yang boleh disifatkan sebagai permata ha- nyalah The Journey, iaitu filem berbahasa Mandarin yang meng- gambarkan negara dan bangs a Malaysia dengan begitu cemer- lang sekali serta berjaya mengu- tip lebih RM17 juta," katanya. "Pada mas a hadapan apa yang paling penting ialah, anda (pe- lajar) harus jadi pemimpin dan bukan pak turut yang setia dan mendedahkan diri kepada hida- ngan basi yang diulang beribu kali," katanya.

Upload: others

Post on 22-Oct-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Filem boleh sebar luas

    » Penerbit tempatan hasH karya 'sampah' tidak mampu jengah pasaran antarabangsa

    Oleh Siti Haliza Yusop [email protected]

    ini sedangkan ia adalah satu kar-ya yang tidak habis-habis ber-cakap.

    "Percakapan itu adalah seba-hagian daripada kehidupari, ma-nusia berbahasa dan melaluinya disampaikan hasrat atau mesej dan Ghosts bagi saya berjaya membawa naratif serta tema dan persoalan yang boleh digunakan dalam apa jua masyarakat dan bukan sekadar karya yang dipen-taskan di negara asalnya sahaja," katanya.

    Beliau berkata demikian dalam Sirl Syarahan Kursi P Ramlee -Peranan Bahasa Melayu dalam

    S eni penceritaan adalah se- . Dunia Seni : Cabaran dan Strategi bahagian daripada proses di Bilik Mesyuarat Utama ASWA-berbahasa dan amat diper- RA, di sini, baru-baru ini. lukan dalam penghasilan karya agung dan ini boleh Penggunaan bahasa indah

    digunakan bagi memperteguh pe- lahir naskhah agung ranan bahasa Melayu dengan le- Hatta berkata, bahasa dalam seni bih luas. penceritaan mempunyai hubu-

    Rektor Akademi Seni Budaya ngan yang kuat, malah kerap kali dan Warisan Kebangsaan (ASWA- berlaku, penggunaan bahasa

    . RA), Prof Dr Hatta Azad Khan, yang indah dan terkawal ini kata

    . berkata teIjemahan naskhah da- beliau melahirkan naskhah t lam bahasa Melayu ke bahasa agung yang akan dibaca beru-

    lain di dunia adalah satu cara lang-ulang kali. untuk bahasa Melayu tersebar le- . Naskhah ditulis kalangan the bih meluas. masters ini kata Hatta bukan sa-

    Filem, siri televisyen diterjemah pelbagai bahasa Beliau berkata, Korea Selatan su-dah memulakan langkah ini apa-bila filem dan sirl televisyennya diterjemah ke pelbagai bahasa dan 'menakluki' Amerika Syari-kat dan Eropah.

    Hatta memberi contoh filem Ghosts karya asal Henrik Ibsen pada tahun 1881 yang kemu-diannya diterjemah ke bahasa Melayu dan diarahkan Ahmad Yatim yang juga pensyarah ASWARA pada pementasan di Black Box, ASWARA Januari lalu:

    "Ramai pelajar bertanya me-ngapa saya mengagumi naskhah

    haja diteIjemahkan ke beberapa bahasa di seluruh dunia, malah kekal menjadi karya klasik yang dibaca untuk tempoh lama mi-salnya Pather Panchali arahan Satyajit Ray pada tahun 1955 yang turut diteIjemahkan ke Ba-hasa Inggeris.

    Filem berkenaan ditolak sese-tengah pihak kerana dikatakan memalukan negara itu bagaima-napun di Barat, ia dianggap se-bagai satu daripada karya agung dunia.

    Menurut Hatta, Malaysia perlu mula mewujudkan budaya kese-nian tinggi yang tidak bercambah dan. melata di mana-mana se-

    "Jika adapun filem yang boleh disifatkan sebagai permata hanyalah The Journe~ iaitu filem berbahasa Mandarin yang menggambarkan negara dan bangsa Malaysia dengan begitu cemerlang sekali serta berjaya mengutip lebih RM17 juta"

    Prof Dr HattG Azad Khan Rektor Akademi Seni Budaya dan Warisan Kebangsaan

    baliknya hanya boleh dicari dan dibeli dengan harga di tempat tertentu, mencontohi apa yang dilakukan di negara jiran, mi-salnya Indonesia.

    Indonesia kata Hatta, agak ter-kedepan kerana berupaya meng-

    Journey Iilem mandarin memaparkan masyarakat Malaysia.

    hasilkan naskhah yang bukan sa-ja bermutu serta menyerlah di luar negara, tetapi lebih penting lagi dibuat berdasarkan skrip dan lakon layar yang ditulis dengan bahasa yang kemas dan mena-rik.

    Mengcyak masyarakat bertlkir "Karya seperti Laskar Pelangi, Ha-bibie dan Ainun serta Alangkah Lucunya Negeri Ini yang mema-parkan sindiran tajam mengenai kehidupan masyarakat Indonesia serta mengajak masyarakat ber-fikir, mendapat sambutan hangat di negara berkenaan.

    "Penonton di Indonesia sangat berbeza. Di sana, mereka mem-beri perhatian tinggi kepada nas-khah yang memaparkan skrip dan lakon layar yang baik.

    "Bagaimanapun di Malaysia, ki-ta tidak memberi perhatian ke-pada naskhah sebegini, malah pe-nerbit yang cuba mengekori apa yang dilakukan di Indonesia bia-sanya akan gulung tikar," kata-nya.

    Hatta berkata, sukar memper-kukuh bahasa Melayu dalam seni sekiranya industri filem tempa-

    • UBU 11 OGOS 2015 1:) II

    tan terus menghasilkan karya 'sampah-sarap' yang berlegar se-kitar kisah cinta picisan, hantu serta samseng melucukan.

    Naskhah sampah-sarap Bagaimanapun, disebabkan nas-khah sampah-sarap ini membe-rikan pulangan lumayan, formu-la sarna 'diekori' kebanyakan penggiat industri seni tempatan hari ini. ..

    "Kita mempunyai terlalu sedi-kit naskhah yang boleh disifatkan sebagai permata, selebihnya ia-lah kaca, tetapi sampah sarap yang paling banyak.

    "Jika adapun filem yang boleh disifatkan sebagai permata ha-nyalah The Journey, iaitu filem berbahasa Mandarin yang meng-gambarkan negara dan bangs a Malaysia dengan begitu cemer-lang sekali serta berjaya mengu-tip lebih RM17 juta," katanya.

    "Pada mas a hadapan apa yang paling penting ialah, anda (pe-lajar) harus jadi pemimpin dan bukan pak turut yang setia dan mendedahkan diri kepada hida-ngan basi yang diulang beribu kali," katanya.