g l ish e n deu t s - malaysia insights · in this brochure including the maliau basin in sabah, a...

21
D E U T S C H E N G L I S H bilingual Destination Malaysia: Hop on hop off Kuala Lumpur . George Town Festival Pangkor Laut Resort . Kota Kinabalu and more GERMANY’S MAGAZINE FOR MALAYSIAN MATTERS ISSUE #6 mar 2016 . Photo courtesy of Tourism Malaysia

Upload: vunhan

Post on 06-May-2018

218 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

D E U T S C H

E N

G L I SH

bilingual

Destination Malaysia: Hop on hop off Kuala Lumpur . George Town Festival Pangkor Laut Resort . Kota Kinabalu ...and more

GERMANY’S MAGAZINE FOR MALAYSIAN MATTERS ISSUE #6mar 2016 .

Photo courtesy of Tourism Malaysia

Malaysia auf einen BlickHauptstadt: Kuala Lumpur (1.588.750 Einwohner)Regierungssitz: PutrajayaLandessprache: Malaysisch (Bahasa Malaysia)Schriftsystem: Malaysisches (Lateinisches) AlphabetOffizielle Zweitsprache: EnglischEthnische Gruppen: Malay 50.1%, Chinese 22.6%, indigenous 11.8%, Indian 6.7%, other 0.7%, non-citizens 8.2% (2010)Staatsform: Föderale, parlamentarische Wahlmonarchie König: Abdul Halim Premierminister: Najib Tun Razak Fläche: 329.847 km² Einwohnerzahl: 30,513,848 (Schätzung v. Juli 2015)Währung: Ringgit Zeitzone: MST (UTC+8)Internationale Vorwahl: +60

Source: CIA World Fact Book

West Malaysia(Peninsular Malaysia)

East Malaysia

Malaysia at a GlanceCapital and largest city: Kuala Lumpur (1,588,750 citizens)Seat of Government: PutrajayaOfficial language: Malaysian Malay (Bahasa Malaysia)Official script: Malay (Latin) alphabetRecognised languages: EnglishEthnic groups: Malay 50.1%, Chinese 22.6%, indigenous 11.8%, Indian 6.7%, other 0.7%, non-citizens 8.2% (2010 est.)System of Government: Federal parliamentary, constitutional monarchy, elective monarchy King: Abdul Halim Prime Minister: Najib Tun Razak Area: 329,847 km2 Population: 30,513,848 (July 2015 est.)Currency: RinggitTime zone: MST (UTC+8)Calling code: +60

Source: CIA World Fact Book

Coat of arms of Malaysia

Flag of Malaysia

www.malaysia-insights.de 6/2016 5

TOURISMUS

contents

Pangkor Laut Resort — a Haven of Peace

Hop on Hop off KL

KL at your Doorsteps

George Town Festival

Jazz by the Beach

Brief History of Kota Kinabalu

Save the Sea Turtles!

MALPROC — Gateway to Europe

Malaysia at a Glance

In Brief

Did you know?

Read On!

Imprint

hot

ART & CULTURE

HISTORY

BUSINESS

VARIOUS

KUNST & KULTUR

GESCHICHTE

UMWELT &NATUR

BUSINESS

VERSCHIEDENES

14-15 16-19

33

10-13 28-32

24-27

20-23

34-36

2-3 5-6 38 3737

10-13 16-19 20-23

28-31 28-32 12-13Kota Kinabalu Sunset (Photo: Gramer Taze/flickr) Tommy Emmanuel (Photo: Andy Chew) Pangkor Laut Resort (Photo: Phalinn Ooi)

George Town Festival (Photo: Yew Kok Hong) Sultan Abdul Samad Building (Photo: Uwe Fischer) Green Turtle (Photo: Bernard Dupont)

German Jazz in MalaysiaGerman jazz trumpeter Frederik Köster will be coming with a student ensemble to Kuala Lumpur and Penang. In KL, they will be play-ing at the World Youth Jazz Festival on 07 and 08 May, after which they will be giving workshops and concerts with students of ASWARA University. The Klazz Brothers, a piano trio from Germa-ny, will be performing at the Borneo Jazz Fes-tival together with Cuba Percussion on 13 May in Miri. Other artist on the bill are Raw Earth from Singapore, API from Malaysia and India, Funkatorie from Malaysia, O Sis-ter! From Spain, Yuichiro Tokuda from Japan, Manou Gallo Groove Orchestra from Ivory Coast and Belgium and The Rad Trads from the USA.

ASEAN Investment Forum in Frankfurt

On 19. April, an investment forum will focus on ASEAN, the 7th largest economy in the world which has with a combined GDP of USD 2.6 trillion and some 630 million peo-ple. The event is jointly organised by Malay-sian Investment Development Authority (MIDA), Indonesia Investment Coordination Board (BKPM), Thailand Board of Investment (BOI) and the Embassy of Vietnam. Speak-ers include the Ambassadors of Malaysia, Indonesia, Thailand and Vietnam as well as the heads of the respective countries’ invest-ment organisations, among others. Topics discussed include salient features of the AEC, its benefits to European businesses and the role of the Investment Promotion Agen-cies in the respective ASEAN countries. The forum will take place in the InterContinental Hotel in Frankfurt. For more information please write to: [email protected]

GMRT opens two more ChaptersThe German Malaysian Round Table GMRT will be opening Chapters in Berlin and Ham-burg. According to Param Göbel, one of the Chaptor Initiators, with these two cities the expansion of GMRT will be completed for the time being, giving them a total of 7 Chapters (Frankfurt, Düsseldorf, Vienna, Munich, Stutt-gart, Berlin and Hamburg).

Promoting German Culture The Goethe Institute Kuala Lumpur will be conducting resp. participating in a couple of events highlighting Germany’s achievements in the fields of art and science. • The exhibition “Germany, Country of In-

ventors” in April at the University of Ma-laya will focus on innovative German in-ventions shaping our future. The event is an interactive exhibition with game ele-ments.

• For the “Cooler Lumpur” festival in early June, a German author will be invited to speak about current developments, inter alia, the refugee phenomenon in Europe.

• The “Kota Kinabalu International Film Fes-tival” in East Malaysia in July will feature German films. Special guest is film direc-tor Rick Minnich from Berlin who will be teaching young filmmakers at the Sabah Film Academy.

Investment Seminar in StuttgartA seminar on business and investment op-portunities in Malaysia will be held on 15. Ap-ril at Mövenpick Airport Hotel in Stuttgart. The event is organised by MIDA Munich. Guest speakers include Honorary General Consul Dr Helmut Baur, Hanns-Robert May-er (GMRT Stuttgart) and, coming all the way from Penang, Dato’ Lee Kah Choon, the Spe-cial Advisor to Chief Minister of Penang, Ma-laysia. The speakers will share detailed infor-mation about business opportunities in Malaysia and thereafter answer questions asked by the participants. Individual busi-ness meetings can also be arranged. The seminar which will be held from 9am to 1pm will round off with a network session. For more information please contact:MIDA Munich ([email protected]) or GMRT Stuttgart ([email protected])

New Villas at the Rainforest LodgeIn April 2015, the “Borneo Rainforest Lodge” has been unveiling 3 luxury villas to comple-ment its 30 individual chalets. They will be highlighted at the ITB, Hall 26.a /121 from 12 to 16 March. The luxury glass-encased villas provide all round view of the surrounding river and jun-gle, and a larger, greener and more efficient living space as well as a private infinity pool and a large balcony.The Borneo Rainforest Lodge is nestled alongside the Danum River flowing through Sabah’s largest lowland rainforest, the Da-num Valley Conservation Area with 43,800 Hectares of pristine and undisturbed tropical flora and fauna. New AOS brochure at ITBAsian Overland Services Tours & Travel (AOS) will be presenting its brand new bro-chure in March at ITB 2016. It has a total of more than 30 packages ranging from classic round trips, adventure programmes to spe-cialist programmes that will show the heart and soul of Malaysia. Celebrating its 40th anniversary this year, AOS announced some new exciting programmes to be introduced in this brochure including the Maliau Basin in Sabah, a journey to the interiors of Sarawak and a nature tour in Ulu Muda Kedah, a state in Peninsular Malaysia.

Vacancy for German Teacher in PenangThe Malaysian-German Society in Penang is looking for a GFL teacher for its German Language Centre. MGS is offering the langu-age levels A1 to B1/B2 for approx. 300 stu-dents per year. Contact: Dr Doris Hafner, [email protected]

Premium villa at Borneo Rainforest Lodge

IN BRIEF

inhaltPangkor Laut Resort – eine Oase der Ruhe

Hop On Hop Off KL

KL vor der Haustür

George Town Festival

Jazz am Strand

Kurze Geschichte von Kota Kinabalu

Rettet die Schildkröten!

MALPROC - Brücke nach Europa

Malaysia auf einen Blick

Kurz & Bündig

Schon gewußt?

Weiterlesen

Impressumot

NATURE

TOURISM

6 6/2016 www.malaysia-insights.com

IN KÜRZE

MATRADE ist die Außenhandel-Promotionagentur der malay-sischen Regierung. Als non-profit Organisation widmet sie sich der Förderung des Exports von malaysischen Produkten und Dienstleistungen.

MATRADE unterstützt bei geschäftlichen Anfragen, stellt Infor-mationen über Produkte zur Verfügung und organisiert Business Matchings. Wir sind Ansprechpartner bei Geschäftsdienstleis-tungen und Firmenbesichtigungen. Auf Messen weltweit vertre-ten, organisieren wir auch Handelsmissionen, wobei wir bei der Suche nach Lieferanten und Geschäftspartnern helfen.

MATRADE FRANKFURTGeneralkonsulat von Malaysia Kastor-Hochhaus 17. Stock Platz der Einheit 1 60327 Frankfurt am Main T: +49 69 2475015-10F: +49 69 2475015-20E: [email protected]

www.matrade.gov.my

The Mah Meri Tribe

2016 & 2017years of

Celebrating

Inspiring Journey

s

KURZ & BÜNDIG

Deutsche Kultur in MalaysiaDas Goethe-Institut Kuala Lumpur organi-siert bzw. beteiligt sich an diversen Veran-staltungen, die Deutschlands Leistungen in Kunst und Wissenschaft präsentieren:• Die Ausstellung „Deutschland, Land der

Erfinder“ im April an der Universität Mal-aya zeigt in einer interaktiven Ausstellung mit Spielelementen deutsche Innovatio-nen der Vergangenheit und Gegenwart.

• Auf dem „Cooler Lumpur“ Festival Anfang Juni wird ein deutscher Autor über aktuelle Entwicklungen in Deutschland und Europa sprechen, unter anderem über die Flücht-lingsproblematik.

Das „Kota Kinabalu International Film Festi-val“ in Ost-Malaysia im Juli wird deutsche Spielfilme im Programm haben. Zu Gast ist auch Regisseur Rick Minnich aus Berlin, der im Rahmen des Festivals an der Sabah Film Academy unterrichtet.

Deutscher Jazz in MalaysiaDer deutsche Jazz-Trompeter Frederik Kös-ter wird mit einem Studenten-Ensemble nach Kuala Lumpur und Penang kommen. Am 07. und 08. Mai gastieren sie in KL auf dem Weltjugendtag Jazz Festival, anschlie-ßend stehen Workshops und Konzerte mit Studenten der Universität ASWARA auf dem Programm.

Die Klazz Brothers, ein Klaviertrio aus Deutschland, werden auf dem Bor-neo Jazz Festival auftreten. Sie be-streiten ihr Konzert zusammen mit Cuba Percussion am 13. Mai in Miri. Außerdem sind Raw Erde aus Singa-pur, API aus Malaysia und Indien, Funkatorie aus Malaysia, O Sister! aus Spanien, Yuichiro Tokuda aus Ja-pan, das Manou Gallo Groove Or-chester von der Elfenbeinküste und Belgien und die Rad Trads aus den USA zu Gast in Borneo.

Malaysia-Seminar in StuttgartEin Seminar über Geschäfts- und In-vestitionsmöglichkeiten in Malaysia wird am 15. April im Mövenpick Air-port Hotel in Stuttgart angeboten. Die Veranstaltung wird von MIDA München organisiert. Als Gastredner fungieren Honorargeneralkonsul Dr. Helmut Baur, Hanns-Robert Mayer (GMRT Stuttgart) und den eigens für die Veranstaltung aus Penang angereisten Dato’ Lee Kah Choon, Sonderberater des Mini-

sterpräsidenten von Penang, Malaysia.

Die Speaker werden detaillierte Informa-tionen über Geschäftsmöglichkeiten in Malaysia vorstellen und anschließend für Fragen zur Verfügung stehen. Das Semi-nar, das von 9 bis 12 Uhr stattfindet, klingt mit einem Networking-Treffen aus. Der Nachmittag ist für B2B-Meetings vogese-hen. Weitere Infos und Anmeldung bei MIDA ([email protected]) oder GMRT ([email protected])

Deutschlehrer in Penang gesuchtDie Malaysian-German Society sucht eine DaF-Lehrkraft für das German Language Centre ab 1. Juli. Die MGS bietet die Sprach-levels A1 bis B1/B2 an und unterrichtet mit einem kleinen Team rund 300 Studenten im Jahr. Kontakt: Frau Dr. Hafner, [email protected]

Zwei neue GMRT-ChapterDer German Malaysian Round Table GMRT wird in Kürze zwei weitere Chapters in Berlin und Hamburg eröffnen. Wie Param Göbel, einer der Gründer des GMRT mitteilt, wird damit die Expansion des GMRT vorläufig ab-geschlossen sein. Somit werden dann insge-samt 7 GMRTs im deutschsprachigen Raum vertreten sein (Frankfurt, Düsseldorf, Wien, München, Stuttgart, Berlin und Hamburg).

Forum zu Investitionen in ASEANAm 19. April wird ein Investitionsforum in Frankfurt zum Thema ASEAN angeboten, der mit einem kombinierten BIP von USD 2,6 Billionen und rund 630 Millionen Menschen siebtgrößten Volkswirtschaft der Welt. Die Veranstaltung wird gemeinschaftlich veran-staltet von der Malaysian Investment De-velopment Authority (MIDA), dem Indonesi-en Investitions Coordinating Board (BKPM), dem Thailand Board of Investment (BOI) und der Botschaft von Vietnam. Redner sind unter anderem die Botschafter von Malay-sia, Indonesien, Thailand und Vietnam sowie die Leiter der Investitionsorganisationen der vier Länder. Zu den erörterten Themen gehö-ren herausragende Merkmale der AEC und die Vorteile für die europäischen Unterneh-men sowie die Rolle der Investitionsförde-rungsagenturen in den jeweiligen ASE-AN-Ländern. Das Forum findet im InterContinental Hotel in Frankfurt statt. Weitere Infos und das Anmeldeformular kann man anfordern unter:[email protected].

Neue Villas in der Rainforest LodgeSeit April 2015 stehen in der „Borneo Rainfo-rest Lodge“ 3 Luxus-Villen zur Verfügung, zusätzlich zu den bisherigen 30 Einzelhäu-sern. Sie werden auf der ITB in Halle 26.A /121 vom 12. bis 16. März dem deutschen Publikum vorgestellt.Die luxuriösen gläsernen Villen bieten nicht nur Rundumblick auf Fluss und Dschungel und eine größere, umweltfreundlich und effi-zient gestaltete Wohnfläche, sondern auch einen privaten Infinity-Pool. Die Borneo Rainforest Lodge liegt eingebettet in Sabahs größten Tiefland-Regenwald, dem Danum Valley-Schutzgebiet mit 43.800 Hektar un-berührter und ungestörter tropischen Flora und Fauna.

Neue AOS-Broschüre auf der ITBAsian Overland Services Tours & Travel (AOS) feiert sein 40-jähriges Bestehen mit brandneuen Reiseangeboten wie zum Bei-spiel Maliau Basin in Sabah, einen Trip ins Innere von Sarawak und eine „Natur-Tour“ in Ulu Muda Kedah. AOS wird auf auf der ITB in Halle 26.A/121 in Berlin seine brandneue Broschüre vorstellen. Sie enthält über 30 Reisepakete von klassi-chen Rundreisen über Abenteuerprogramme bis hin zu speziellen Angeboten.

printed by:

Malaysisches Catering BERLIN - DÜSSELDORF

home-made curry puff, satay, roti, cookies & more

Contact:Frau Fatimah Kittel

Tel: +49-(0)171-1406173Zwinglistr. 810555 Berlin

www.malaysia-insights.de 6/2016 98 6/2016 www.malaysia-insights.com

Melaka - wo alles begann!

Founded some 754 years ago in, Melaka is the historical state of Malaysia, rich with heritage buildings, ancient landmarks and colonial structures. It was here that colonial forces first made contact with Malaysia, which eventually shaped the country into its current economic and political system. Known as Venice of the East, Melaka’s appeal lies in its rich and co-lourful past. From a quiet fishing village back in the early 15th century, Melaka grew into the richest port in the world. In the 16th century, Melaka enjoyed a reputation as the foremost maritime trading centre in the region. Merchants came from as far as Arabia, China, India and Europe to conduct trade in silk, spices, gold and porcelain.

Today, there’s a lot more to Melaka in addition to its fascinat-ing stories, legends and historical attractions. Centuries of multi-racial living cultures have produced varied customs, fes-tivals, foods and languages as the state grew into a melting pot of many different ethnics living together peacefully (Malays, Chinese, India, Portuguese, Peranakan, Chitty and others).

Melaka, which has been listed in New York Times as one of “45 places to go in 2012”, is only one and a half hours by road from the nation’s gateway KLIA or from the capital of Kuala Lumpur. The state covering an area of 1,658 square kilometre is in the west coast of Peninsular Malaysia with the arterial North South highway connecting it to Thailand in the north and Singapore in the South.

Melaka has an outstanding record of achievements in tour-ist arrivals to Melaka increasing from year to year. For record, from 1999 to 2015, a total of 130.47 million tourists visited Melaka with an average increase of nearly 20% per annum

Melaka – where it all began!

and 75% who came to Melaka are domestic tourists and the remaining 25% is made up of foreign tourists.

Melaka is not only famous for its heritage but also a treasure trove of activities and nature pursuits. Those seeking quality healthcare or education can also rely on Melaka’s excellent facilities. As MICE destination, the historical city is without a doubt unbeatable due to the richness in heritage and culture, its low crime rate, safe, stable economics and political envi-ronment. Its strategic locations between Kuala Lumpur and Singapore makes it ideal for organizers to have Internation-al Meetings and Conference out of Kuala Lumpur. Affordable for organizers and participants, Melaka offers a wide choice of venues ranging from international trade centres to hotels with MICE facilities up to multi-purpose venues.

Come and let’s enjoy the experiences of the world amazing historical sites of Melaka.

ADVERTORIAL ADVERTORIAL

From historical heritage sites to cultural richness, Melaka has been recognized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNECSO) as one of only two “Historic Cities of Malaysia” on 7th July 2008. This reflects the suc-cession of historical and cultural influences arising from its roots as a trading port linking East and West.

Seit dem 7. Juli 2008 darf sich Melaka zum Weltkul- turerbe zählen. Zusammen mit George Town/Penang teilt sich Melaka das von der UNESCO verliehene Prädikat als „historische Städte Malaysias“ , dank seiner historischen Stätten und kulturellen Vielfalt.

Vor ca. 754 Jahren wurde Melaka gegründet, und mit sei-nen historischen Gebäuden, antiken Sehenswürdigkeiten und kolonialen Strukturen gilt es als geschichtsträchtigs-ter Staat in Malaysia. Hier ka-men Kolonialtruppen erstmals mit Malaysia in Berührung, und das wirtschaftliche und politische System, das sie einführten, prägt das Land noch heute. Bekannt als Venedig des Ostens liegt Melakas Reiz in seiner reichen und bunten Vergangenheit. Aus einem ruhigen Fischerdorf des 15. Jahrhunderts entwickelte sich schon bald der reichste Hafen der Welt. Im 16. Jahrhundert genoss Melaka den Ruf als führendes maritimes Han-delszentrum der Region. Kaufleute kamen aus Arabien, China, Indien und Europa, um mit Sei-de, Gewürzen, Gold und Porzellan zu handeln. Heute hat Melaka aber noch viel mehr zu bieten als faszinierende Geschichten, Legenden und historische Sehenswürdigkei-ten. Eine Jahrhunderte alte lebendige multi-ethnische Kul-tur hat vielfältige Bräuche, Feste, Lebensmittel und Spra-chen hervorgebracht und den Staat in einen Schmelztiegel verwandelt, in dem die verschiedenen Ethnien friedlich zu-sammen zusammen leben.

Melaka, von der „New York Times“ 2012 zu einem der „45 Orte, die man gesehen haben muss“ ernannt, ist nur ein-einhalb Autostunden vom Flughafen KLIA und der Haupt-stadt Kuala Lumpur entfernt. Der Staat mit einer Fläche von 1.658 Quadratkilometer liegt an der Westküste der Halbinsel Malaysia und ist durch die Nord-Süd-Autobahn mit Thailand im Norden und Singapur im Süden verbun-den.

Melaka kann sich über jährlich steigende Touristenzahlen freuen. Die Bilanz von 1999 bis 2015 weist insgesamt 130,47 Millionen Besucher aus, mit einer durchschnittlichen Steigerung von fast 20% pro Jahr. Die meis-ten Besucher, etwa 75 Prozent, kommen aus Malaysia.

Melaka ist aber nicht nur wegen seiner his-torischen Stätten berühmt, sondern auch erste Wahl, wenn es um Freizeitaktivitäten im Einklang mit der Natur geht. Darüber

hinaus kann Melaka auf hervorragende Einrichtungen im medizinischen und Bildungsbereich verweisen. Auch als MICE-Destination überzeugt Melaka dank seines Reich-tums an Geschichte und Kultur, seiner niedrigen Krimina-litätsrate und nicht zuletzt wegen des sicheren, stabilen wirtschaftlichen und politischen Umfelds. Außerdem ist seine strategischen Lage zwischen Kuala Lumpur und Sin-gapur ideal für internationale Meetings und Konferenzen. Erschwinglich für Organisatoren und Teilnehmer, bietet

Melaka eine große Auswahl an Veranstaltungsorten von internationalen Handelszentren über Hotels mit MICE-Ein-richtungen bis hin zu Mehrzweckhallen.

Kein Zweifel, Melaka ist immer einen Besuch wert. Wir la-den Sie herzlich dazu ein, unsere weltberühmten histori-schen Stätten zu erkunden.

TOURISM MELAKAEmail : [email protected] : www.melaka.gov.myBlog : http://tourismmelakaofficial.blogspot.myFB Page : tourism melakaIG : fabulous MelakaApp Store / Playstore : Destination Melaka

www.malaysia-insights.de 6/2016 1110 6/2016 www.malaysia-insights.com

George Town Festival A Celebration of Art and Culture

Aged 57, Malaysian, Joe Sidek is the Man-aging Director of Joe Sidek Productions

Sdn Bhd. He is also the Festival Director of Penang’s George Town Festival since 2010

and was appointed as the Managing Director of Tropfest South East Asia in 2013.

With over thirty years of experience in the world of creativity and culture, Mr Sidek has

established himself as one of Malaysia’s lead-ing advocates of the arts.

George Town Festival (GTF) is an annual, month-long cel-ebration of arts, culture, heritage and community, trans-formsing the city into a global stage, showcasing world-class performances, installations and collaborations from international and local artists alike. Drawing thousands of visitors each year to Penang, George Town Festival is “growing into a major Asian art event”, according to Inter-national New York Times. This year, it will be celebrated from 29. July to 28. August.

MALAYSIA INSIGHTS spoke with Joe Sidek, the organiser of the George Town Festival.

Mr Sidek, what are the whereabouts of George Town Fes-tival, and how did you get involved?In 2010, the state government requested for proposals to mark George Town’s UNESCO listing. There were three proposals, but due to limited time (6 weeks) and a limited budget, nobody wanted to take it on. They approached me for help and I agreed. We are now in our seventh year and I feel really good about where we are now.

What was the original concept and how did it change over the years? The original concept was to celebrate the outstanding uni-versal values (OUV) of George Town, using spaces as a platform for the arts, as well as to brand a regional festival. We still work towards building capacity within the commu-nity, but we also want it to be a platform where arts can play a bigger role in society.

PENANG

George Town Festival 2015 (photo: Pek Min Han)

A festival lasting a full month needs a lot of planning and man-power. How many people are involved in planning and organis-ing? We have approximately 12 full-time staff, some interns and part-time staff and about 100 volunteers during the festival month.

How many events and how many visitors do you have during the festival? We have 100+ events and in 2015 had more than 250,000 vis-itors.

One of Penang’s most famous tourist attractions, the murals, are closely connected to GTF. Can you tell our readers the story behind it? In 2012, Ernest Zacharevic came to us with an idea of doing a series of murals. He had done one the past year but it went un-noticed. I thought it was a good idea for the festival as it incor-porated spaces and community. We looked for walls that were appropriate for the subjects he wanted to paint, and as they say, the rest is history.

The GTF 2016 will be held in August. Would you mind revealing some of the highlights?We have several commissioned shows for the upcoming festi-val, including Eastern & Oriental by award-winning Singaporean actress and producer, Kheng Hua, the Asian premier of Kaash by the Akram Khan Company and the Dutch artist Theo Jansen, to name a few.

Mr. Sidek, thank you for the interview.

PENANG

Broken Nails, George Town Festival 2015 (photo: Eric Lim)

George Town Festival 2015 (photo: Joie Koo)

One of George Town‘s recent touristic attractions are the many murals and art installations on walls throughout the city. Originally introduced in GTF 2012 by Lithuanian artist Ernest Zacharevic, they soon became a trademark for Penang, making it one of the hottest addresses for street art worldwide and inspiring many local and inter-national artists to contribute further works. Eine von George Towns jüngeren Touristenattraktionen sind die vielen Wandgemälde und Kunstinstallationen, die man an Wänden überall in der Stadt finden kann. Die Arbeiten des litauischen Künstlers Ernest Zacharevic wa-ren Teil des GTF 2012 und haben für einen regelrechten Boom gesorgt, der Penang schlagartig zu einer der ange-sagtesten Adressen für Street Art weltweit gemacht hat und weitere Künstler dazu anregten, Penangs Wände mit eigenen Arbeiten zu bereichern.

www.malaysia-insights.de 6/2016 1312 6/2016 www.malaysia-insights.com

Das George Town Festival (GTF) ist ein jährlich stattfindendes einmonatiges Event, das Kunst, Kultur, Tradition und Gemein-schaft in den Fokus stellt, die Stadt zu einer globalen Bühne verwandelt, auf der Weltklasse-Aufführungen, Installationen und Kollaborationen von internationalen und lokalen Künstlern zele-briert werden. Tausende von Besuchern ströme jedes Jahr auf das George Town Festival in Penang, das sich der International New York Times zufolge zu einem der „führenden asiatischen Kunstveranstaltungen“ entwickelt hat. Dieses Jahr findet es vom 29. Juli bis 28. August statt.

MALAYSIA INSIGHTS sprach mit Joe Sidek, dem Organisator des George Town Festival.

Herr Sidek, was sind die Ursprünge des GTF, und wie sind Sie involviert?Im Jahr 2010 fragte die Landesregierung nach Vorschlägen , wie man die Aufnahme von George Town ins UNESCO-Weltkulturer-be gebührend feiern könne. Es gab drei Vorschläge, aber aufgrund der begrenzten Zeit (6 Wochen) und einem kleinen Budget wollte niemand die Verantwortung übernehmen. So kam man auf mich zu, bat um meine Hilfe und ich stimmte zu. Wir sind jetzt in un-serem siebten Jahr, und ich bin sehr zufrieden damit, wo wir heute stehen.

Was war das ursprüngliche Konzept und wie hat es sich im Laufe der Jahre verändert?Das ursprüngliche Konzept war, den, wie es genannt wurde, „außergewöhnlichen universellen Wert“ von George Town herauszustellen, indem man seine Plät-ze und Straßen als Plattform für die Kunst nutzt, und der Wunsch, ein regionales Festival zu entwickeln. Wir arbeiten immer noch daran, noch mehr Gruppen einzubinden, um der Kunst einen größeren Stellenwert in der Gesellschaft zukommen zu lassen.

Für ein so langes Festival benötigt man eine gute Pla-nung und ausreichend Unterstützer. Wie viele Personen sind beteiligt an der Planung und Organisation?

Öffentlichkeit weithin unbemerkt. Ich dachte, es sei eine gute Idee für das Festival, um noch mehr Flächen der Stadt mit einzubeziehen. Wir haben uns signifikante Wände aus-gesucht, die für die Themen, die er malen wollte, geeignet waren, und der Rest ist Geschichte.

Das GTF 2016 wird auch dieses Jahr wieder im August stattfinden. Können Sie schon einige der Highlights ver-raten?Ja, wir haben schon einige Künstler für das kommende Festival verpflichtet, etwa Eastern & Oriental von der preis-gekrönten Schauspielerin und Produzentin Kheng Hua aus Singapur, die asiatische Premiere von Kaash von der Ak-ram Khan Company und den niederländischen Künstlers Theo Jansen, um nur einige zu nennen.

Herr Sidek, vielen Dank für das Gespräch.

PENANG

George Town Festival 2015 (photo: Yew Kok Hong)

Wir haben etwa 12 Vollzeit-Mitarbeiter, einige Praktikanten und Teilzeitkräfte und etwa 100 Freiwillige, die uns wäh-rend des Festivals unterstützen.

Wie viele Veranstaltungen und Besu-cher sind es denn pro Jahr?Wir haben mehr als 100 Veranstal-tungen und 2015 hatten wir mehr als 250.000 Besucher.

Eine von Penang berühmtesten Touristenattraktionen, die „Murals“ (Wandmalereien), sind eng mit dem GTF verbun-den...Richtig. Im Jahr 2012 kam der Künstler Ernest Zacharevic auf uns zu, um uns seine Idee vorzustellen. Er hatte sowas schon in den Jahren zuvor getan, aber das blieb von der

George Town Festival Kunst und Kultur

George Town Festival 2015 (photo: Joie Koo)

George Town Festival 2015 (photo: Yew Kok Hong)

www.malaysia-insights.de 6/2016 1514 6/2016 www.malaysia-insights.com

PERAK PERAK

The slogan of the holiday paradise offshore the Malaysian West Coast couldn’t be more apt: “one island, one resort” reads the advertisement of the Pangkor Laut Resort with its luxury chalets and villas that have been built around the jungle-covered islet.

There are no skyscrapers or large concrete hotels, instead great importance is attached to individual guest service and natural architecture which nevertheless is not short of luxury. 400 employees ensure that the approximately 100 guests do not miss a single thing. Bars and restaurants, a small shop, a hairdressing salon and various other ameni-ties are also available. However, if you are looking for a 24/7 party highlife mile, this is the wrong place. The Pangkor Laut Resort is a haven of peace, a place where you let your mind wander and simply relax.

Which does not mean that there are no leisure facilities: of course, you will find the obligatory swimming pools and a picture-perfect sandy beach in a beautiful bay. Sports mates can let off steam in one of the three tennis courts or the squash court, a small gym is also at hands. Plus, there is a jungle path which is worth exploring (daily guided tours). Bookworms will find a cozy armchair and even beds (!) in the roofed-over outdoor library. For those who can not exist without internet the library also provides a free of charge PC corner. The sunset, however, is best enjoyed on a small boat tour around the island, with cocktails and finger food being served.

Concerning the lodging you have the choice between cha-lets built on wooden piles protruding from the sea, and vil-las which have been built up above next to the rain forest.

They not only provide a fantastic view, the proximity to the forest brings with it that at any time you can be reckoned with a courtesy visit by small monkeys, which, since they are already there, help themselves snarfing the fruit. The clever lads have even learned to open doors and the fridge.

Generally, island visitors can marvel at so many exotic an-imals here: a tame couple of hornbills with kid has settled here, and can often be seen next to or even in the pool bar (guess why?), ospreys, iguanas, or bats, the day brooding in heat hanging around in a tree, literally.

One thing you should not miss is a visit to the Spa Vil-lage (by reservation), where guests will be pampered with various massages, wellness and beauty applications. The beautiful plant built with natural stone was opened by Lu-ciano Pavarotti in 2002. The great tenor, in whose honor the most luxurious and spacious villa has been named – the Pavarotti Suite – was a welcome guest in his lifetime. According to him, the island is a paradise, the “most beau-tiful place I have ever seen”.

Pangkor Laut Resort - A Haven Of Peace

Der Slogan des Urlaubsparadieses vor der malaysischen Westküste könnte treffender nicht sein: „One island, one resort“, damit wirbt das Pangkor Laut Resort für seine lu-xuriösen Chalets und Villas, die an den Rändern der ur-waldbewachsenen kleinen Insel errichtet worden sind.

Hier gibt es keine Wolkenkratzer und Bettenburgen, hier legt man Wert auf individuelle Gästebetreuung, auf na-turnahe Architektur, die dennoch keinen Luxus vermissen lässt. Den rund 100 Gästen stehen 400 Angestellte ge-genüber, die dafür sorgen, dass es an nichts fehlt. Bars und Restaurants, ein kleiner Shop, ein Friseursalon und diverse andere Annehmlichkeiten runden das Angebot ab. Wem allerdings der Sinn nach einer 24/7 Party-Highlife-Meile steht, ist hier am falschen Ort. Das Pangkor Laut Resort ist eine Oase der Ruhe, ein Platz, an dem man die Seele baumeln lassen, einfach mal abschalten und relaxen kann.

Was nicht heißt, dass es kein Freizeitangebot gäbe: Natür-lich findet man hier die obligatorischen Pools und einen Bil-

Pangkor Laut Resort – Oase der Ruhe

derbuch-Sandstrand in einer malerischen Bucht gelegen, Sportfreunde können sich auf einem der drei Tennisplätze oder dem Squash Court austoben, ein kleines Fitnessstu-dio ist auch eingerichtet, und es gibt einen Dschungelpfad, den zu erkunden sich lohnt (tägliche Führungen werden angeboten). Erwähnenswert ist auch die überdachte Out-door-Bibliothek mit gemütlichen Sitz- und Liegegelegen-heiten und Internet-Ecke. Den Sonnenuntergang genießt man am besten auf einer kleinen Bootstour um die Insel, bei der auch Cocktails und Fingerfood gereicht werden.

Bei den Unterkünften hat man die Wahl zwischen Chalets, die auf Holzpfählen gebaut aus dem Meer ragen und den Villas, die weiter oben am Rande des Dschungels errich-tet worden sind und einen traumhaften Ausblick gewäh-ren. Die Nähe zum Urwald bringt es mit sich, dass man jederzeit mit einem Höflichkeitsbesuch kleiner Äffchen rechnen muss, die, wenn sie schon mal da sind, auch gleich noch das Obst mit-gehen lassen. Die schlauen Bürschchen haben es sogar schon gelernt, Türen und den Kühlschrank zu öffnen.

Überhaupt kann der Insel-besucher so manche exoti-schen Tiere bestaunen: ein zahmes Hornbill-Pärchen mit Anhang etwa, das sich hier niedergelassen hat, und gerne in der Nähe der Poolbar rumlungert – dreimal darf man raten, warum – Fischadler, Leguane, oder auch Fledermäuse, die tagsüber in der brü-tenden Hitze in einem Baum abhängen, im wahrsten Sinne des Wortes.

Auf keinen Fall versäumen sollte man einen Besuch im Spa Village (mit Voranmeldung), wo die Gäste sich mit diversen Massagen, Wellness- und Beauty-Anwendungen verwöhnen lassen können. Die wunderschöne mit Natur-stein errichtete Anlage wurde 2002 von Luciano Pavarotti eröffnet. Der große Tenor, nach dem übrigens auch die lu-xuriöseste und geräumigste Villa benannt ist – die Pava-rotti Suite – war zu Lebzeiten ein gern gesehener Gast. Die Insel sei ein Paradies, so wird er zitiert, und überhaupt das „schönste Fleckchen Erde, das ich je gesehen habe“.

Tel:Fax:

E-Mail:Web:

Photo: Phalinn Ooi

Photo: Phalinn Ooi

Photo: Phalinn Ooi

photo: Pangkor Laut Resort

Weitere Infos und Buchungsmöglichkeiten:

Ihr Spezialist für Asienreisen Laval-Platz 7 - 8 40822 Mettmann

02104 - 97310 02104 - 75129 [email protected] www.asian-adventure.de

by Uwe Fischer

von Uwe Fischer

www.malaysia-insights.de 6/2016 1716 6/2016 www.malaysia-insights.com

Eigentlich war der Plan, gleich morgens um 9 den ersten Bus der „Hop On Hop Off“-Linie zu nehmen und dann den ganzen Tag Kuala Lumpur zu erkunden. Der Jetlag macht mir einen Strich durch die Rechnung, und so ist es bereits kurz nach 12, als ich endlich an der Haltestelle vor den Petronas Towers aufschlage.

Das Ticket kostet umgerechnet etwa 11 Euro und ist 24 Stunden lang gültig. Recht happig, wenn man sich vor Augen hält, dass es in KL auch kostenlose Busse gibt, mit denen man bequem dieselben Strecken zurücklegen kann, wenn man sich erst mal etwas zurechtgefunden hat. Auch egal. Ticket also gekauft, rein in den Bus, der so ca. alle 30 Minuten abfährt – genaue Zeiten gibt es nicht, da dies sehr vom Verkehrsaufkommen abhängt. Ich habe aber Glück und muss keine 3 Minuten warten.

Das Deck des Doppeldeckerbusses ist vorne offen (es gibt aber auch komplett geschlossene Busse), ich also hinauf und gleich mal die ersten überflüssigen Bilder geschossen. Man will ja nichts verpassen. Es ist zwar ziemlich heiß, aber durch den Fahrtwind trotzdem sehr angenehm, zumal auch die Sonne an diesem Tag meist von Wolken bedeckt ist.

Die ersten paar Stationen liegen alle innerhalb des enge-ren Stadtkerns. Ein erster Höhepunkt ist der KL Tower, 421 Meter hoch, der einen herrlichen Panoramablick über die ganze Stadt bieten soll. Da ich das aber schon bei meinem letzten Trip erledigt hatte, bleibe ich also im Bus sitzen und lasse mich weiter chauffieren.

Während man so also durch die Stadt kutschiert und sich von den Lautsprecherdurchsagen erklären lässt, was es um einen herum alles zu erspähen gibt, bekommt man einen tollen Überblick über die wichtigsten Attraktionen. Die gigantischen Petronas Twin Towers, die höchsten Zwil-lingstürme der Welt, kann man kaum aus dem Auge ver-lieren, fast immer ragen sie irgendwo im Hintergrund auf. Durch ihre scharfen silberglänzenden Konturen, die die 88 Stockwerke optisch voneinander trennen und sich bei ge-nauerem Hinsehen als Stahlstreben entpuppen, sehen sie aus wie in den Himmel gezeichnet.

Beim Handicraft Center steige ich aus, um zu sehen, was die malaysische Handwerkskunst zu bieten hat. Das Are-al besteht aus mehreren größeren und kleineren Gebäu-den, die sich jeweils bestimmten Produktgruppen widmen: Keramikvasen in dem einen, ein anderes zeigt Holzschnit-zereien, ein drittes Kleidung und Textilien. Hinter den Hauptgebäuden sind kleinere Hütten, in denen Künstler ihre Waren her- und ausstellen und natürlich auch zum Kauf anbieten. Ein kleines Handwerksmuseum ist für ein geringes Eintrittsgeld ebenfalls zu besichtigen.

Nachdem ich mich ausgiebig umgeschaut habe, kommt auch schon der nächste Bus und ich setze meine Sightse-eing Tour fort, vorbei an Chinatown und dem 1928 erbau-ten Central Market, der in den 1980er Jahren zu einem Einkaufszentrum für Handwerk und Kunst umfunktioniert wurde.

„Hey, wann gibt’s denn endlich was zu essen hier?“ höre ich eine vorwurfsvolle Stimme fragen – es ist mein Magen, der mich daran erinnert, dass wir ja heute kein Frühstück hatten und bislang auch kein Mittagessen. Zum Glück hält der Bus nun im sogenannten „Little India“, ein Straßenzug, in dem sich ein indisches Restaurant ans andere reiht – wobei der Begriff „Restaurant“ in diesem Zusammenhang vielleicht falsche Assoziationen weckt: Es sind vielmehr recht einfache Läden, in deren Mitte ein paar Bänke und Plastikstühle stehen, eingerahmt von mehreren kleinen Kochstellen, in denen die Speisen frisch zubereitet werden. Luxus: Fehlanzeige, dafür schmeckt es lecker und ist recht preisgünstig.

Frisch gestärkt geht es in den nächsten Bus, der auch nicht lange auf sich warten lässt. Schade, dass die Linie nur in eine Richtung fährt. Man hat also nicht die Möglichkeit, noch mal ein oder mehrere Stationen zurück zu fahren.

Die Entfernungen zwischen den einzelnen Stationen wer-den nun merklich größer, der Verkehr dichter. Es dauert also etwas, bis wir die nächste Attraktion ansteuern, den 2011 erbauten neuen Nationalpalast „Istana Negara“. Er liegt ziemlich weit außerhalb des Stadtkerns auf einer An-höhe, von der aus man einmal mehr die Petronas Towers im Ensemble mit den anderen Wolkenkratzern der Skyline bewundern kann. Der Palast selbst wird von Sicherheits-kräften bewacht, die sich vor der verschlossenen Torein-fahrt postiert haben. Es gibt keine Möglichkeit, den Palast von innen zu betrachten, Fotos von außen darf man aber machen.

Nun geht es wieder zurück in die Stadt, vorbei am Bird Park, einem 8,5 Hektar großen Areal, in dem über 3000 Vögel in einem einigermaßen natürlichen Lebensraum beobachtet werden können. So ganz natürlich ist er in Wahrheit aber nicht, da das Gelände mit riesigen Netzen überspannt ist, damit die Vögel nicht weg fliegen können. Und zweitens verläuft in Höhe der Baumkronen ein Fußgängersteg, so dass die Besucher den Tieren möglichst nahe kommen können und sich nicht die Hälse verrenken müssen. Pa-pageien, Ibise, Kakadus oder auch Pfauen sind hier aus nächster Nähe zu bewundern.

Die nächsten Stationen bieten einen Blick auf Monumen-te, Museen und Moscheen, die rasch aufeinander folgen,

Hop On Hop Off KL

All photos by Uwe Fischer unless otherwise indicated

KUALA LUMPUR KUALA LUMPUR

von Uwe Fischer

www.malaysia-insights.de 6/2016 1918 6/2016 www.malaysia-insights.com

By right, the plan was to take the first bus of the „Hop On Hop Off“ line at 9 am and then to explore Kuala Lumpur the whole day long. The jet lag throws a spanner in the works, and so it is already shortly after 12 when I finally show up at the stop in front of the Petronas Towers.

The ticket costs the equivalent of about 11 euros and is valid for 24 hours. Quite steep if one bears in mind that there are also free bus lines in KL, which one can comfortably travel with to many destinations, once he is a bit accustomed to the city. Never mind. Bought the ticket, hopped on the bus, which is stopping by every 30 minutes or so – there is no exact schedule, as this is highly dependent on traffic. I was lucky enough having to wait for just 3 minutes, though.

The upper deck of the bus is open at the front (there are also fully enclosed buses), I go up and immediately shoot my first series of superfluous pictures. After all, you wouldn’t want to miss anything, would you? It is quite hot but thanks to the wind very enjoyable, especially as the sun is mostly covered by clouds on this day.

The first couple of stations are all within the inner part of the city core. The first highlight is the KL Tower, 421 meters high, which is to offer a panoramic view over the city. But having done this already before I stay on the bus and let myself chauffeured further on.

While so cruising around the city, being entertained by the loudspeaker announcements telling you what goes on around you, you get a great overview of the main attractions. The gigantic Petronas Twin Towers, the tallest twin towers in the world, are almost anytime rising up somewhere in the background, you can hardly miss them. Thanks to their sharp silvery contours that visually separate the 88 floors from each other and turn out to be steel struts on closer inspection, they look like drawn into the sky.

At the Handicraft Center I hop off to see what it has to offer in terms of Malaysian craftsmanship. The area consists of several larger and smaller buildings, each devoted to spe-cific product groups: ceramic vases in one, wood carvings in another, a third one shows clothing and textiles. Behind the main buildings are smaller huts where artists produce and exhibit their wares and, of course, sell them. Further-more, a craft museum can be visited for a small entrance fee.

After having looked around for a while, I take the next bus and continue my sightseeing tour to Chinatown and the Central Market. Built in 1928, it has been converted into a shopping center for handicrafts and art in the 1980s.

„Hey, when will we finally have a bite here“ I hear a re-proachful voice asking – it‘s my stomach, which reminds me that we indeed had neither breakfast nor lunch. Luckily the bus now stops at „Little India“, a street with lots of Indi-an restaurants door to door – the term „restaurant“ in this context is perhaps misleading: rather, they are quite sim-ple shops, in the middle a few benches and plastic chairs, framed by several food hawkers, who freshly prepare the dishes. Luxury you can not expect, but it tastes delicious and is fairly priced.

Fortified I take the next bus, which again approaches in no time. Too bad that the busses only run in one direction, therefore you can’t go back to previous stations.

Distances between stations are now considerably larger, at the same time traffic is becoming denser. So it takes a while before we head for the next attraction, the 2011 built new National Palace „Istana Negara“. It is quite far outside the city center located on a hill, which again offers a nice though distant view of KL’s skyline with the Petronas Tow-ers amidst an ensemble of skyscrapers. The palace itself is guarded by security forces in front of the locked gate. Un-fortunately we can not explore the palace from the inside, however, it is allowed to take photos from the outside.

Heading back towards the city we pass the Bird Park, a 8.5 hectare site in which more than 3,000 birds can be observed in a reasonably natural habitat. In truth, it is not completely natural because the terrain has a “roof” of huge nets to prevent the birds from flying away. And secondly, built in the treetops there is a skywalk so that visitors can come as close as possible to the animals and do not have to crane their necks. Parrots, ibises, cockatoos or peacocks can thus be admired from a close distance.

The next stops on the tour include monuments, museums and Mosques in a fast succession, as meanwhile we are back in the inner city. However, it is now late afternoon and in the rush hour the bus is stuck in traffic. It takes revenge now that I did not make it earlier to start the tour, because there are still some sights before me. Or rather, they would be, because after half an hour stop and go in the increas-ingly dense traffic I am having enough and take the next monorail back to the hotel.

My tip: make it a point to start the tour as early as possible and perhaps even determine in advance which of the 42 attractions you want to see – 5 to 10 should be managable on a full day. If you prefer it less hectic, maybe even sched-ule only three or four stops and enjoy the ride as such. The hop-on hop-off tour is particularly suitable for tourists who do not stay long in KL. Those who know a bit of KL and may waive an open deck, may opt for the public bus lines which cover the routes just as easily, some of them even for free.

Bird Park (photo: Storm Crypt/flickr)

Bird Park

KUALA LUMPUR KUALA LUMPUR

da wir uns nun wieder im Zentrum der Stadt bewegen. Al-lerdings ist es mittlerweile spätnachmittags und der Bus kommt in der Rush Hour kaum noch voran. Es rächt sich nun, dass ich es nicht früher geschafft habe, die Tour zu starten, denn es liegen noch einige Sehenswürdigkeiten vor mir. Besser gesagt, sie lägen, denn nach einer halben Stunde stop and go im immer dichter werdenden Verkehr habe ich genug und nehme die nächste Monorail zurück zum Hotel.

Mein Tipp: Wirklich möglichst früh die Tour beginnen und vielleicht auch schon im Vorfeld festlegen, welche der ins-gesamt 42 Attraktionen man sehen möchte – 5 bis 10 dürften maximal an einem Tag zu schaffen sein. Wer es etwas entspannter mag, sollte vielleicht sogar nur drei oder vier Stopps einplanen und die Fahrt als solche genießen. Die Hop-on Hop-off Tour ist vor allem für Touristen geeig-net, die nicht lange in KL bleiben. Wer sich schon ein biss-chen auskennt und auf ein offenes Deck verzichten kann, kann die Strecken aber genauso gut mit den teilweise kos-tenlosen öffentlichen Buslinien zurücklegen.

Hop On Hop Off KLby Uwe Fischer

Istana Negara

Little India

Handicraft Center

Petronas Towers (photo: shutterstock)

Central Market

www.malaysia-insights.de 6/2016 2120 6/2016 www.malaysia-insights.com

Save the Sea Turtles!By Nur Afiqah Azizan

Sea turtles have been on earth for more than 200 million years. Today there are seven species of marine turtles and Malaysia has been home to four of them. However, of late, there has been a great decline in the return of these graceful creatures to Malaysian shores. This is especially true for the leatherback turtles and Olive ridley turtles.

The leatherback turtles were declared functionally extinct in 2015 as there had been no landing in the last five years. The Olive ridley turtles have declined by more than 95%. Malaysia’s other two species, the Green turtles and Hawksbill turtles seem to be stable although their populations, too, have lessened over decades.

Turtle nesting season starts in March and ends in September every year in Malaysia. Female turtles will usually come ashore during nighttime and will head back to the sea as soon as they complete the process of laying eggs. This takes roughly 2-4 hours. Generally, a female turtle can lay about 80-100 eggs per nest.

Green Turtle (photo: Bernard Dupont)

www.malaysia-insights.de 6/2016 2322 6/2016 www.malaysia-insights.com

Sadly, a study by turtle experts found that the rate of hatch-lings that will survive to adulthood and breed is one to 1000 due to the dangers lurking upon them at this stage where they are helpless. In fact, the animals that may reach a lifespan of more than 100 years are harmed in every stage

of their lives. Normal predators like ghost crabs, monitor lizards and sharks are not their only problem. Human activ-ities such as by-catch incidents, poaching for their eggs and meat and pollution also makes it hard for them to survive.

In battling this tough situation, Noor Azariyah Mohtar, a Marine Conservation Officer for World Wildlife Fund (WW-F)-Malaysia is doing her part to manage turtle conserva-tion efforts in Setiu, Terengganu. Speaking on behalf of WWF-Malaysia, the Sarawakian stated that they have been involved in turtle conservation in Malaysia since the 1980s. “We target working at two levels; high-level federal or state advocacy and ground work in our project sites in Melaka,

Terengganu and Sabah”, she said. In fighting for the surviv-al of the turtles, WWF-Malaysia supports the Department of Fisheries Malaysia to ensure turtles are protected in Melaka and Terengganu. “We are doing on-ground work to avoid turtle eggs from being poached,” Azariyah said. “That means, we do patrolling every night from 8.30 pm till 5 am in the morning every day during nesting season,” Azariyah explained.

Once the eggs have been laid, they will be collected and relocated into a hatchery. “A week before the eggs hatch, our hatchery worker will put a round net on top of the nest so that when the hatchlings come out, they will be trapped inside the net”, Azariyah explained. “After that, our hatchery worker will collect them, put in a box and release them back to their original nesting beaches. All of this follows stand-ard operating procedures from the Department of Fish-eries. The target is to save more eggs and produce more hatchlings.” After all, Azariyah emphasised, turtles play an

important role in the marine ecosystem. “Without turtles, there would be more jellyfish in the water which vigorously consume the fish eggs and later affect the fish stock. The declining in fish stock would cause millions of losses to us humans.

“We need to do our part, start educating our children about the importance of this animal, taking care of our envi-ronment, doing volunteer work and spreading awareness among our family members. Eventually, small ripples in the ocean can create large impacts.”

2-day old green turtles at the Turtle Conservation Project, Perhentian Besar. (photo: nadiology/flickr)

Fresh turtle eggs collected by the groundworkers to be transferred in the hatchery

(photo: Noor Azariyah Mohtar / WWF Malaysia)

Von Nur Afiqah Azizan

Meeresschildkröten bevölkern unseren Planeten schon seit mehr als 200 Millionen Jahren. Heute gibt es sieben Arten von Meeresschildkröten, vier davon wurden bis vor einigen Jahren auch in Malaysia gesichtet. Mittlerweile kehren aber immer weniger dieser anmutigen Geschöpfe an die malaysischen Küsten zurück. Dies gilt vor allem für die Lederschildkröten und Oliv-Bastardschildkröten.

Die Lederschildkröte gilt seit 2015 als praktisch ausgestor-ben, da sie seit 2010 nicht mehr gesichtet wurde. Die Zahl der Oliv-Bastardschildkröten hat sich um mehr als 95% reduziert. Die beiden anderen in Malaysia heimischen Ar-ten, die grüne Schildkröte und die Karettschildkröte, schei-nen derzeit stabil zu sein, obwohl es auch von ihnen in frü-heren Jahrzehnten größere Vorkommen gab.

Die Brutsaison in Malaysia beginnt im März und endet im September. Die Weibchen kommen in der Regel während der Nacht an Land und ziehen sich ins Meer zurück, sobald sie ihre Eier gelegt haben. Dieser Prozess dauert etwa zwei bis vier Stunden, dabei kann eine weibliche Schildkröte etwa 80-100 Eier pro Nest legen.

Einer Studie zufolge erreicht aber leider nur eines von 1000 Jungtieren das Erwachsenenalter. Gerade nach dem Schlüpfen sind die Tiere vielen Gefahren ausgesetzt. Und auch danach noch sind die Tiere, die eine maximale Le-bensdauer von über 100 Jahren erreichen können, ständig bedroht. Normale Raubtiere wie Geisterkrabben, Warane und Haie sind nicht ihr einziges Problem. Es sind vor allem menschliche Aktivitäten, die ihr drohendes Aussterben be-schleunigen. Schildkröten verenden als Beifang, ihre Eier werden geraubt und verzehrt, ebenso ihr Fleisch, und auch die zunehmende Umweltverschmutzung setzt ihnen zu.

Der World Wildlife Fund (WWF) Malaysia setzt sich schon seit den 1980er Jahren für den Schutz der Schildkröten ein. Eine der Mitarbeiterinnen von Ort ist Noor Azariyah Mohtar, die sich im Meeresnaturschutzprogramm in Setiu/Terengganu engagiert. „Wir arbeiten auf zwei Ebenen; zum einen in den Bundes- oder Landesvertretungen und zum anderen an unseren Projektstandorten in Malakka, Ter-engganu und Sabah“, erläutert Azariyah. Dies geschieht in enger Zusammenarbeit mit den örtlichen Mitarbeitern der Fischereibehörde. „Konkret besteht unsere Arbeit vor Ort darin, den Diebstahl von Schildkröteneiern zu verhindern. Daher patrouillieren wir während der Brutzeit jede Nacht von halb neun abends bis fünf Uhr morgens.“

Sobald die Eier gelegt worden sind, werden sie eingesam-melt und an einen geschützten Brutplatz verlegt. „Eine Wo-che bevor die Jungen aus den Eiern schlüpfen, legen wir ein rundes Netz auf das Nest, damit die Jungtiere nicht aus-büxen können“, erklärte Azariyah. „Danach sammeln wir sie ein, und in einer Schachtel tragen wir sie zurück an ih-ren Niststrand. Dies ist eine standardisierte Prozedur nach Vorgaben der Fischereibehörde. Unser Ziel ist es, die Eier zu schützen und das Überleben von mehr Jungtieren zu sichern.“ Immerhin, so gibt Azariyah zu bedenken, spielen Schildkröten eine wichtige Rolle im marinen Ökosystem: „Ohne Schildkröten gäbe es mehr Quallen im Wasser, die-se würden mehr Fischeier konsumieren, was letztlich auch den Fischbestand reduzieren würde. Darunter hätten auch wir Menschen zu leiden.“

„Wir müssen unseren Teil dazu beitragen dass es nicht so weit kommt,“ betont Azariyah. Wir müssen unsere Kinder lehren, wie wich-tig diese Tiere für uns sind, wir müssen uns um unsere Umwelt kümmern, ehren-amtliche Arbeit leisten und un-sere Angehöri-gen und Freunde für das Thema sensibi l is ieren. Schließlich kön-nen auch kleine Wellen im Ozean große Auswirkun-gen haben.“

Hatchlings on their way to be released(photo: Noor Azariyah Mohtar/WWF Malaysia)

Rettet die Schildkröten!

The hatchery was built with shading to ensure the sex ratio for the turtles will be equal: the higher the temperature, the more females

will be produced.

ENVIRONMENT & NATURE UMWELT & NATUR

Yet another hatchling at the Turtle Conservation Project, Perhentian Besar. (photo: nadiology/flickr)

(background photo: Mike Lauer/flickr)

www.malaysia-insights.de 6/2016 2524 6/2016 www.malaysia-insights.com

by Uwe Fischer

The sunset conjures spectacular facets of gold, yellow and orange into the cloudy skies, mirrored in the soft waves of the South China Sea while two fisher boats float gen-tly towards the harbour of Kota Kinabalu. The picturesque snapshot of the “land below the wind”, as Sabah is poeti-cally dubbed referring to its location south of the typhoon belt, wouldn’t have looked much different in days long gone by, when the present capital of Sabah was nothing more than a small settlement called Api-Api.

During that time, most of Sabah was governed by the Bru-nei Sultanate which reached its largest extent in the early 17th century. After that, its relevance slowly declined due to power struggles and rebellions. In the second half of the 19th century, the British Crown and Western businessmen started acquiring rights to large parts of Sabah’s coastal areas in order to use them as staging posts on the trade route between India and China.

In 1882, the British North Borneo Chartered Company (BN-BCC) was formed. Immediately the company started to de-velop the area economically and in terms of infrastructure while at the same time extending its territory. In 1886, the whole of North Borneo was made a British protectorate. Its administration remained entirely in the hands of the com-pany, with a Governor reporting to the company’s Court of Directors.

The reign of the British, although legitimised by legal trea-ties, met the resistance of indigenous freedom fighters. In 1897, the first British settlement on Gaya Island was burned and destroyed by a group of rebels led by Mat Salleh. Therefore, the company decided to move its business to Gantian but soon found the area unsuitable.

In 1899, they built their new post in Api-Api due to its prox-imity to the North Borneo Railway and its natural port. The new administrative centre was renamed Jesselton after Sir Charles Jessel, the Vice-Chairman of BNBCC.

The foundations for sustainable growth had been laid. While a picture of Jesselton from 1904 shows nothing much but a few miniature infrastructures built along a gravel road, over the course of time the city became a major trading post of North Borneo, dealing in rubber, rattan, honey, and wax.

World War II changed everything.

In 1942, North Borneo was invaded by the Japanese, mark-ing the beginning of a period of immeasurable suffering, torture and brutality. Amongst the local population, the

A Brief History of Kota Kinabalu

Sir Charles Jessel (1899)source: Wikipedia

von Uwe Fischer

Der Sonnenuntergang zaubert spektakuläre Facetten in gold, gelb und orange in den bewölkten Himmel, die sich in den sanften Wellen des südchinesischen Meer wider-spiegeln, während zwei Fischerboote gemütlich in Richtung Hafen von Kota Kinabalu schaukeln. Die malerische Momentaufnahme des „Lands unter dem Wind“, wie Sabah aufgrund seiner Lage südlich des Taifungürtels oft genannt wird, lässt erahnen, wie es hier wohl ausgesehen haben mag in längst vergangenen Zeiten, als die heutigen Hauptstadt von Sabah nur eine kleine Siedlung namens Api-Api war.

Eine kurze Geschichte von Kota Kinabalu

SABAH SABAH

Kota Kinabalu Sunset (photo: Gramer Taze/flickr)

www.malaysia-insights.de 6/2016 2726 6/2016 www.malaysia-insights.com

phrase ‘Ukim Jipun’ (Japanese Justice) became synony-mous with punishment out of all proportion to the offence. The war in North Borneo ended with the official surrender of the Japanese on 10 September 1945, after massive bombardments undertaken by the Allied Forces. Jesselton was completely devastated, with only three buildings left standing.

After the Japanese surrendered, North Borneo was admin-istered by the British Military Administration and in 1946; it became a British Crown Colony. In the same year also Jesselton was chosen to replace Sandakan as the capital of North Borneo.

In 1963, Malaysia gained its independence and North Bor-neo was renamed Sabah. Four years later Jesselton was renamed Kota Kinabalu.

Today, Kota Kinabalu is one of the major industrial and commercial centres of East Malaysia and among the fast-est growing cities in Malaysia. Its chequered history, howev-er, is still evident in street names and places reflecting the past, such as Api-Api Centre, Jesselton Point or Atkinson Clock Tower.

The Jesselton Point terminal is one of the major tourist at-tractions, offering access to nearby islands while serving up an open-air dining space by the sea breeze. Along the walkway, visitors can find old photos of the city exhibited on the walls and a signature English telephone booth featured on the side serves as a popular motive for a quick photo.

Jesselton in the 1900’s

The Atkinson Clock Tower is the oldest standing structure in Kota Kinabalu. It was built in 1905 in the memory of Fran-cis George Atkinson, Jesselton’s first district officer who in 1902 died of Malaria or ‘Borneo Fever’ at the age of only 28. Looking at it now, it is hard to imagine how this relatively small tower could ever be any ship’s point of reference as tall commercial buildings block the views of the clock tower to the sea. Only in early photos of Jesselton Township can we recognise how vital the clock tower was as a reference point. Today it stands as a witness of a period of time in which a former British Colony township that was known as ‘Jesselton’, transformed into a bustling modern Malaysian city called Kota Kinabalu.

Sources:http://www.northborneohistory.comhttp://beautifulkk.com/2009/06/20/jesselton-pointhttp://www.jesseltonhotel.com/history.htmlhttps://de.wikipedia.org

Damals wurden weite Teile Sabahs vom Sultanat Brunei regiert, das seine größte Ausdehnung Anfang des 17. Jahr-hunderts erreichte. Danach verlor Brunei nach und nach an Bedeutung, geschwächt durch Machtkämpfe und Rebellio-nen. In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts begannen England und westliche Geschäftsleute damit, Rechte an Sabahs Küstengebieten zu erwerben, um Handelsposten auf der Route zwischen Indien und China einzurichten.

Im Jahre 1882 wurde die British North Borneo Chartered Company (BNBCC) gegründet. Sofort begann das Unter-nehmen damit, das Land wirtschaftlich und in Bezug auf die Infrastruktur zu entwickeln, während gleichzeitig das Territorium ausgebaut wurde. Im Jahr 1886 wurde ganz Nord-Borneo unter britisches Protektorat gestellt. Die Ver-waltung blieb dennoch in den Händen des Unternehmens, mit einem Gouvernour, der den Direktoren der Gesellschaft unterstellt war.

Die Herrschaft der Briten erregte den erbitterten Wider-stand indigener Freiheitskämpfer. Im Jahr 1897 verbrann-te eine Rebellengruppe unter der Führung von Mat Salleh die erste britische Siedlung auf der Insel Gaya. Daher entschied sich das Unternehmen, seinen Stützpunkt aufs Festland in die Gantian-Bucht (die heutige Sepanggar Bay) zu verlegen, was sich aber sehr schnell als ungeeignetes Terrain erwies.

Im Jahr 1899 wurde stattdessen Api-Api auserkoren, auf-grund seiner Nähe zur Nord-Borneo Railway und seines natürlichen Hafens. Das neue Verwaltungszentrum wurde Jesselton genannt, nach Sir Charles Jessel, dem damali-gen stellvertretenden Vorsitzenden des BNBCC.

Die Grundlagen für ein nachhaltiges Wachstum waren damit gelegt. Eine Fotografie von Jesselton aus dem Jahr 1904 zeigt gerade einmal ein paar Gebäude entlang einer Schotterstraße gebaut, aber schon bald erlebte die Stadt einen jahrzehntelangen Boom als bedeutender Handel-sposten, wo Kautschuk, Rattan, Honig und Wachs umge-schlagen wurden.

Doch der Zweite Weltkrieg änderte alles: Im Jahr 1942 wurde Nord-Borneo von den Japanern überfallen. Es war der Beginn einer Periode, in der unermessliches Leid, Folter und Brutalität herrschten. Die lokale Bevölkerung prägte für die gängige Praxis, dass unverhältnismäßige Strafen verhängt wurden, die Bezeichnung „ukim jipun‘ (japanische Gerechtigkeit).

Der Krieg in Nord-Borneo endete mit der offiziellen Aufgabe der Japaner am 10. September 1945, nachdem sie durch massive Bombardierungen durch die Alliierten Streitkräfte dazu gezwungen wurden. Jesselton war völlig zerstört, nur drei Gebäude blieben unversehrt übrig. Nach der japanischen Kapitulation wurde Nord-Borneo vom britischen Militär verwaltet, im Jahr 1946 wurde es zur britischen Kronkolonie. Im selben Jahr wurde Jesselton zur Hauptstadt von Nord-Borneo erklärt.

Im Jahr 1963 wurde Malaysia unabhängig, und Nord-Bor-neo als Teil Malaysias in Sabah umbenannt. Vier Jahre später schließlich wurde Jesselton in Kota Kinabalu um-getauft, nach Malaysias höchstem Berg, dem Mount Kina-balu, der etwa 50 Kilometer östlich der Stadt liegt.

Heute ist Kota Kinabalu eine der wichtigsten Industrie- und Handelszentren von Ost-Malaysia und gehört zu den am schnellsten wachsenden Städten in Malaysia. Seine wech-selvolle Geschichte ist jedoch immer noch in Straßen- und Ortsnamen gegenwärtig, wie zum Beispiel Api-Api Center, Jesselton Point oder Atkinson Clock Tower.

Das Terminal Jesselton Point ist einer der wichtigsten Tou-ristenmagnete. Von hier aus gibt es Fährverbindungen zu den umliegenden Inseln, außerdem kann man in den an-sässigen Foodstalls umweht von der Meeresbrise sehr nett dinieren. Tagsüber in der prallen Hitze allerdings verzieht man sich dann doch besser in den überdachten Bereich. An den Wänden entlang der Promenade gibt es außerdem großformatige alte Fotos, die die wechselvolle Geschichte der Stadt illustrieren, und zwei englische Telefonzellen, die sich als Motiv für einen schnellen Schnappschuss anbie-ten.

Der Atkinson Clock Tower ist das älteste noch stehende Gebäude in Kota Kinabalu. Es wurde im Jahre 1905 in Erinnerung an Francis George Atkinson gebaut, einem Of-fizier, der 1902 im Alter von gerade mal 28 Jahren an Malaria verstarb. Betrachtet man den eher kleinen Turm heute, ist es schwer vorstellbar, wie er jemals als Bezugspunkt für einlaufende Schiffe hatte dienen kön-nen, heute umringt von hohen Bürogebäu-den, die den Blick aufs Meer blockieren. Alte Fotos lassen es aber erahnen, wie wichtig er als Referenz war. Heute steht er als Zeit-zeuge für eine Periode, in der sich eine ehe-malige britische Kolonialsiedlung namens „Jesselton“ in eine geschäftige moderne malaysische Stadt namens Kota Kinabalu verwandelte.

Postcard of Jesselton c1910 with the Atkinson Tower in the back.

SABAH SABAH

Jesselton Point

www.malaysia-insights.de 6/2016 2928 6/2016 www.malaysia-insights.com

Once a year jazz fans not only from Malaysia pilgrim to Batu Ferringhi to visit the Penang Island Jazz Festival (PIJF). Founded in 2004 by Penang’s jazz expert Paul Au-gustin, it has long since become one of the most prestig-ious jazz festivals in Asia.

The annual event features renowned artists from all around the world. But it is not just the big names like Steve Hack-ett, Tommy Emmanuel, Martin Taylor, Shakatak, or Richard Bona that attract jazz fans. The festival pursues the aim of introducing in Malaysia yet unknown artists to the audience. Over 100 acts from more than 30 countries have been on the bill since 2004. In addition to the main program, which bears the appealing title “Jazz by the Beach”, workshops, forums, exhibitions and jam sessions round up the concept.

In 2015, for example, Paul Augustin assembled an exhibi-tion tracing Penang’s music history featuring photographs from the 1930’s until now. “When we speak about jazz his-tory, it is always narrowed to the American perspective”, Paul Augustin says, “therefore I always try to encourage our jazz teachers here to also explore our own legacy.“

Logically, right from the start Augustin made it a point to include Malaysian jazz acts to the bill with a special em-phasis on newcomers. The official opening concert in 2015, for example, featured young artists bred by Penang’s vital acoustic music scene.

Einmal im Jahr pilgern Jazzfans nicht nur aus Malaysia nach Batu Ferringhi, um das Penang Island Jazz Festival (PIJF) zu besuchen. 2004 von Penangs JazzKoryphäe Paul Augustin gegründet, hat es sich längst zu einem der renommiertesten Jazzfestivals in Asien entwickelt.

Auf dem jährlich stattfindenden Event treten hochklassige Künstler aus aller Welt auf. Aber es sind nicht nur die gro-ßen Namen wie Steve Hackett, Tommy Emmanuel, Martin Taylor, Shakatak oder Richard Bona, die die Jazzfans an-locken. Das Festival verfolgt vor allem das Ziel, dem Pub-likum in Malaysia noch unbekannte Künstler vorzustellen. Weit über 100 Acts aus mehr als 30 Ländern standen in Penang im Laufe der Jahre auf der Bühne. Zur Attraktivität trägt auch bei, dass neben dem Hauptprogramm, das den reizvollen Titel „Jazz by the Beach“ trägt, auch Workshops, Forums, Ausstellungen und Jam-Sessions angeboten wer-den.

2015 war es beispielsweise eine Ausstellung, die Penangs Musikgeschichte seit den 1930er Jahren nachzeichnete. „Wenn wir über die Geschichte des Jazz reden, ist es meist auf die amerikanische Perspektive verengt“, sagt Paul Au-gusitin, „daher ermutige ich unsere Jazzlehrer, auch unser eigenes Jazzvermächtnis zu studieren.“

Folgerichtig hat Augustin bei der Konzeption des PIJF von Anfang an auch auf malaysische Jazz Acts gesetzt, vor allem auf Newcomer. So wurde das offizielle Eröffnungs-konzert 2015 von jungen Musikern aus Penang bestritten.

Auch deutsche Künstler sind regelmäßig mit von der Partie, wie etwa Anke Helfrich, Friend & Fellow, Java 5, Sebasti-an Studnitzky oder CNIRBS, um nur einige zu nennen. Seit 2013 ist das Goethe-Institut offizieller Sponsor des PIJF. „Eingeladen wird nur, wer zu den Besten der deutschen Jazzszene gehört,“ erklärt Rolf Stehle, der Leiter des Go-ethe Instituts Kuala Lumpur, „wichtig ist, dass die Gruppen eine hohe musikalische Qualität mit einem ganz eigenen Sound haben.“

Aseana Percussion Unit

Friend & Fellow, 2008

Sebastian Studnitzky, 2009

German artists are regularly among the performing acts as well, such as Anke Helfrich, Friend & Fellow, Java 5, Sebas-tian Studnitzky, or CNIRBS, to name only a few. Since 2013, the Goethe Institute is an official sponsor of the PIJF. “Only acts ranking among the best in Germany’s jazz scene are being invited”, Rolf Stehle, director of Goethe Institute Kuala Lumpur, explains, “it is important that the groups have a high musical quality with a unique sound..”

Jazz By The Beach

by Uwe Fischer Photos: Michael Lee

2004Chie Hanawa (Shamisen )

& Farid Ali (Gambus)2005

Paul Ponnudorai 2007

Denise Mininfield2006

Koh Saxman of Band of Brothers

2009

Steve Hackett2008

Tommy Emmanuel(Photo: Adam Chew)

2010

CNIRBS, 2014

ART & CULTURE KUNST & KULTUR

www.malaysia-insights.de 6/2016 3130 6/2016 www.malaysia-insights.com

This is certainly true of Angelika Niescier’s NOW Trio which performed in December 2015 at the PIJF. After their gig, MALAYSIA INSIGHTS had the chance to talk to Angelika Niescier.

Checking your website to get an idea where you have been playing in the past I noticed that you often guest abroad ...

Yes, I have the good fortune to be able to travel a lot thanks to my music: basically travelling extends the horizon when you come to a foreign country, having to cope with other people and being forced to adapt to new situations.

Do you have any expectations of the audience, when you walk on the stage, in the light that your complex music might not be known to the majority of the audience in many cases?

In my experience, it does not depend on the complexi-ty or abstractness of music as of how it is perceived, but the honesty and intensity it is being presented, and as we are always absolutely giving it all, this is what counts. Of course, this varies from country to country, whether people are standing on their chairs or only respond with a “yeah”, but these are really only formalities. When you stand on the stage communicating with the audience through music, it is always completely different, but each time absolutely fantastic.

Your compositions do not follow the traditional song structures and forms as they are commonly used in the standard repertoire, making it for the listener sometimes difficult to identify what is composed and what is impro-vised.

Yes, I am interested in connecting composition and improv-isation precisely so that such questions would arise, about what is composed and what is improvised. In principle, my compositions are fully written out for three instruments. But the longer one plays together, the more you can work with the material. It can happen that the written material is in-herent in a particular context, but is not necessarily played.

In addition, the musicians, too, can contrib-ute their own sound, their own musical per-sonality; after all, that’s what jazz is all about ultimatively.

Does it make a difference whether you are playing in front of a large or small audi-ence?

Not really, anyway, it’s a much smaller differ-ence than you might think. The difference for me is just how professional the sound on

stage is. Here at the Penang Island Jazz Festival the stage sound was fantastic. If it feels so comfortable on stage like here in Penang, it simply becomes ... music! Apart from that, I have to say that I enjoy playing, for example, in theat-ers, because there we can play without much amplification.

The sound was excellent in front of the stage, too, I can confirm that. The organisers seem to know their craft...

Yes, they are all super professional, super friendly anyway, and all questions were already clarified in advance, all the logistical things like rehearsals went smoothly. In principal, the communication with the crew here was incredibly well. It can always happen that sometimes things go wrong, any time and anywhere the world, in Germany, too; but here there was no problem at all.

Your performance here in Penang was supported by Goethe Institute, how did this come about?

Goethe Institute is working with a pool of artists, from which it then selects the relevant act for a particular purpose. In this case, I as a bandleader had proposed various projects to Goethe Institute, and it was the decision of the festival that they wanted to have exactly this trio. The good thing about working with Goethe Institute is that they try to add value: firstly, it is always part of the concept that I also give a workshop abroad, so people can learn more about mu-sic. Secondly, I was engaged for a second concert in Kuala Lumpur. I might have come even for a single concert to Malaysia because this is a great festival, but it is of course more convenient if you can stay longer in the country, and can work more with the people.

Regardless of the musical context, how do you like Malay-sia as a country?

Top! The Malaysians are friendly, the food is fantastic, for me as a vegetarian it is a dreamland. Overall, I am not stay-ing here for long, but as of Penang, I have the impression that there is a peaceful coexistence of different influences here. You can feel a kind of respect for each other that in this time right now we need very much, and I find it very nice that people here are really living it.

Martin Taylor2012

Rio Sidik Quartet

(Photo: Adam Chew)2011

Freddy Cole 2013

Jazzhats & Ray feat Man Kidal 2014

Dies trifft ganz sicher auf Angelika Niesciers NOW Trio zu, das im Dezember 2015 auf dem PIJF zu Gast war. MALAYSIA INSIGHTS sprach mit der Bandleaderin nach ihrem Auftritt.

Wenn man auf deine Homepage geht und schaut, wo du schon überall aufgetreten bist, stellt man fest, dass du sehr häufig im Ausland gastierst...

Ja, ich habe das Glück, durch und mit meiner Musik wahnsinnig viel reisen zu können: Grundsätzlich er-weitert Reisen den Horizont, wenn man in ein fremdes Land kommt, andere Menschen kennenlernt, sich auf neue Situationen einstellen muss.

Hast du eine bestimmte Erwartungshaltung an das Publikum, wenn du auf die Bühne gehst, vor dem Hin-tergrund, dass deine komplexe Musik in den meisten Fällen dem Großteil der Zuhörer gar nicht bekannt ist?

Meiner Erfahrung nach hängt es nicht von der Kom-plexität oder Abstraktheit der Musik ab, wie diese angenommen wird, sondern von der Ehrlichkeit und Intensität, mit der sie dargeboten wird, und da wir uns immer absolut reinwerfen, ist das das Entscheiden-de. Natürlich ist es von Land zu Land verschieden, ob die Leute auf den Stühlen stehen oder nur mit einem „yeah“ reagieren, aber das sind eigentlich nur Äußer-lichkeiten. Wenn man auf der Bühne steht und mit dem Publikum durch die Musik kommuniziert, ist es jedesmal vollkommen anders, aber jedesmal absolut fantastisch.

Deine Kompositionen folgen nicht den traditionellen Songstrukturen und Formen, wie man sie von den Standards kennt, was es mitunter für den Zuhörer schwer macht, zu erkennen, welcher Anteil kompo-niert und was Improvisation ist....

Ja, ich bin auch daran interessiert, Komposition und Improvisation genau so zu verbinden, dass solche Fragen letztlich auftauchen, was denn nun kompo-niert und was improvisiert ist. Grundsätzlich ist es aber schon so, dass es ausgeschriebene Partituren für drei Instrumente sind. Aber je länger man zusammen-spielt, desto mehr kann man mit dem Material arbei-ten. Es kann also vorkommen, dass das geschriebene Material in einem bestimmten Kontext immanent ist, aber nicht unbedingt gespielt wird. Hinzu kommt, dass die Musiker ja auch ihren eigenen Sound, ihre eigene musikalische Persönlichkeit einbringen können, und darum geht es ja letztendlich im Jazz.

Dos Orientales2015

ART & CULTURE KUNST & KULTUR

Angelika Niescier NOW Trio, 2015

www.malaysia-insights.de 6/2016 3332 6/2016 www.malaysia-insights.com

Macht es für dich einen Unterschied, ob du vor einem gro-ßen oder kleinen Publikum spielst?

Nicht wirklich, jedenfalls es ist ein viel kleinerer Unterschied, als man denkt. Der Unterschied für mich ist nur, wie profes-sionell der Sound auf der Bühne ist. Hier auf dem Penang Jazz Festival war der Bühnensound einfach fantastisch. Wenn sich das so komfortabel auf der Bühne anfühlt wie hier in Penang, dann ist es einfach...Musik! Ansonsten muss ich sagen, dass ich ganz gerne zum Beispiel in The-atern spiele, weil wir da ohne große Verstärkung spielen können.

Auch vor der Bühne war der Sound hervorragend, das kann ich bestätigen. Man merkt, dass die Organisatoren ihr Handwerk verstehen...

Ja, die sind alle superprofessionell, total freundlich so-wieso, und alle Fragen konnten im Vorfeld schon geklärt

werden, alle logistischen Dinge wie Proben, etc., haben rei-bungslos funktioniert. Grundsätzlich war die Kommunika-tion mit der Crew hier vor Ort unglaublich gut. Dass mal Dinge nicht funktionieren, kann immer mal vorkommen, und zwar überall auf der Welt, auch in Deutschland; aber hier gab es überhaupt kein Problem.

Euer Auftritt hier in Penang wurde ja vom Goethe-Institut gefördert, wie ist es denn dazu gekommen?

Das Goethe-Institut arbeitet mit einem Pool von Künstlern zusammen, aus dem es dann den jeweiligen Act für einen bestimmten Zweck aussucht. In diesem Fall war es so, dass ich als Bandleaderin dem Goethe-Institut verschiede-ne Projekte vorgeschlagen habe, und es die Entscheidung des Festivals war, dass sie genau dieses Trio haben wollten. Das Gute an der Arbeit mit dem Goethe-Institut ist, dass sie versuchen, einen Zusammenhang zu schaffen: Zum ei-nen ist es immer Teil des Konzepts, dass ich im Ausland auch einen Workshop gebe, damit die Leute mehr über Musik erfahren können. Zum anderen wurde ich auch noch für ein zweites Konzert in Kuala Lumpur verpflichtet. Ich wäre zwar auch nur für ein Konzert nach Malaysia gekom-men, weil es ein tolles Festival ist, aber so ist es natürlich angenehmer, wenn man etwas länger in dem Land bleiben und mehr mit den Leuten arbeiten kann.

Unabhängig von dem musikalischen Kontext, wie gefällt dir denn Malaysia?

Top! Die Menschen sind sehr freundlich, das Essen ist fan-tastisch, für mich als Vegetarierin ist das ein Traumland. Ich bin insgesamt nicht lange hier, habe aber zumindest in Pen- ang den Eindruck, dass es hier eine friedliche

Koexistenz verschiedener Einflüsse gibt. Man spürt eine Art von Respekt voreinander, den wir gerade jetzt in dieser Zeit sehr dringend brauchen, und ich finde es sehr schön, dass es hier einfach gelebt wird.

www.angelika-niescier.dewww.penangjazz.com

Angelika Niescier NOW Trio live in Penang, 2015. Angelika Niescier, Manfred Becker, Stefano Senni (Fotos: Uwe Fischer)

Kuala Lumpur gehört nach einer aktuellen Untersuchung von Euromo-nitor International zu den zehn beliebtesten Reisezielen der Welt. Kein Wunder also, dass Malaysias Hauptstadt auch mit einer Vielzahl von erstklassigen Hotels besticht. Eines davon ist das Dorsett Kuala Lum-pur, ein Vier-Sterne-Hotel im Herzen des “Golden Triangle” der Stadt.

Es verfügt über 319 Deluxe-Zimmer und 27 gemütliche Suiten, die kürz-lich geschmackvoll renoviert wurden. Die Zimmer sind mit 40-Zoll-HD-TV, schnellem Wi-Fi-Internetzugang, Safe, Minibar, einem super bequemen King-Size-Bett und vieles mehr ausgestattet. Familien und Freizeiturlauber können sich auf einen Swimmingpool, einen gut ausgestattete Fitnessraum und ein Spa freuen. Geschäftsreisende finden eine umfassende professio-nelle Ausstattung, Konferenzräume und sogar Sekretariatsservice im An-gebot.

Besonders erwähnenswert ist das reichhaltige Frühstücksbuffet, das neben exzellenten malaysischen Spezialitäten auch eine große Auswahl an inter-nationalen Speisen bietet. Es gibt sogar hausgemachtes dunkles Brot, das auch den Ansprüchen deutscher Gäste genügt.

Vor allem aber besticht das Hotel durch seine günstige Lage. Bukit Bintang, Kuala Lumpurs attraktives Einkaufs- und Unterhaltungsviertel mit seinen Einkaufszentren, noblen Bars, Straßencafés und -küchen und Nachtmärk-ten, ist gleich um die Ecke. Eine hervorragende Möglichkeit, die Stadt zu Fuß zu erkunden, bietet der „Skywalk“, eine Fußgängerbrücke, die Bukit Bintang mit dem Kuala Lumpur City Center (KLCC) verbindet. Man benötigt etwa 15 bis 20 Minuten von einem Ende der fünf Meter breiten klimatisier-ten Brücke bis zum anderen, Sehenswürdigkeiten wie der Suria KLCC Shop-ping Center, die Petronas-Zwillingstürme und der KLCC Park lassen sich so sehr einfach erschließen. Für Gäste des Dorsetts liegen sie sozusagen vor der Haustür.

KL vor der Haustür

KL at your doorsteps

KUNST & KULTUR KUALA LUMPUR

Kuala Lumpur is one of the Top 10 international travel destinations, according to a survey recently conducted by Euromonitor International. Therefore it is no wonder that Malaysias capital also impresses with a multiplicity of high class ho-tels. One of them is the Dorsett Kuala Lumpur, a four star hotel perfectly located in the heart of city’s Golden Triangle.

It offers 319 deluxe rooms and of 27 cosy suites that recently have been tastefully refurbished. The rooms are equipped with 40-inch HD television, fast Wi-Fi internet access, safe, minibar, a super comfy king-sized bed and more. Families and leisure vacationers can enjoy a swimming pool, a fully equipped gym and a Spa. Business people will find comprehensive facilities, meeting rooms and even secretarial servic-es can be booked.

One thing particular worth mentioning is the lavish breakfast buffet offering excel-lent Malaysian specialities as well as a large selection of international food including inhouse-made brown bread that even choosy Germans will appreciate.

Above all, the hotel captivates with its convenient location. Bukit Bintang, KL’s most prominent shopping and entertainment area, hosting multiple shopping malls, classy bars, alfresco cafes, hawker stalls and night markets, is just around the cor-ner. A convenient way to exploit the city is by using the “Skywalk”, a pedestrian bridge linking Bukit Bintang with the Kuala Lumpur city centre (KLCC). It takes 15 to 20 minutes to walk across the five-metre wide, air-conditioned bridge, passing KL landmarks such as the Suria KLCC shopping centre, PE-TRONAS Twin Towers, KLCC Park and more – for guests of the Dorsett, it is all at their doorsteps.

http://www.dorsetthotels.com/malaysia/kualalumpur/

Watch out for the 12th + 1 Penang Island Jazz Festival

1.-4.12.2016http://www.penangjazz.com/

www.malaysia-insights.de 6/2016 3534 6/2016 www.malaysia-insights.com

Robert Tio, ein Malaysier mit chinesischen, holländischen und auch deutschen Wurzeln, wuchs in Negeri Sembilan auf. Seit 1978 Jahren lebt er in Deutschland. Zunächst ver-dingte er sich als Raumpfleger und Tellerwäscher, bevor er eine Anstellung als Fahrer bei einem malaysischen Han-delsbüro in Köln erhielt, die er 28 Jahre lang ausübte. In dieser Zeit lernte er viele malaysische Firmen kennen, die als Aussteller nach Deutschland kamen und nicht immer mit ihren Messebauern zufrieden waren. “Das kann man besser machen”, dachte sich Tio und in ihm reifte der Ent-schluss, sich selbst als Messebauer selbstständig zu ma-chen. “Es war keine einfache Entscheidung, eine sichere Anstellung aufzugeben, aber der Wunsch nach Verände-rung war dann doch stärker. 2004 habe ich nach einigen schlaflosen Nächten den Sprung ins kalte Wasser gewagt, aber es hat dann noch zwei, drei Jahre gedauert, bis es rund lief”.

12 years ago Robert Ridhuan Tio founded his company MALPROC. The business model of the Malaysian living in Germany: as a booth constructer with intercultural competence and an extensive catalogue of tailored service offers, acting as a gateway to Europe for Ma-laysian companies. What once started under modest conditions developed into a solid rock group of international companies.

Robert Tio, a Malaysian Chinese with Dutch and Ger-man roots, grew up in Negeri Sembilan. In 1978 he left his home and moved to Germany. Working initially as a cleaner and dishwasher, he was hired as a driver by a Malaysian trade office in Cologne, a work which he held for 28 years. During this time he got to know many Malaysian companies, who came as exhibitors to Ger-many and were not always completely satisfied with their stand builders. “This can be done better,“ Robert Tio thought and began toying with the idea of start-ing a new career as a booth constructor. “It was not an easy decision to give up a secure job, but the desire for change was nevertheless stronger. In 2004, after lots of planning and scheming and many sleepless nights I resigned and became my own boss, but it took two or three years until it ran smoothly.“

His company MALPROC initially began as a small fami-ly business, with his wife Haslinda being responsible for the accounting. It didn’t take long before MALPROC began expanding. „Booth construction is a demanding business. In the beginning I covered as much as possible by myself, but quickly I reached a point where I needed support”, Tio says in retrospect.

Today he has a team of 16 employees including 4 master craftsmen, with many of the others holding a university degree. He conducts a branch in Malaysia with a 100 % bumiputra status, at the same time he is receiving more and more enquiries from other countries as well. At the Ambiente 2016 in Frankfurt he did not only build the Malaysian booth but also the Philippine pavillons with a total of 350 square meters. „Today, not only my custom-ers are international but also the fairs they send us to”, says Mr Tio, “our customers send us to Spain, France, Holland, and even to Dubai and to the United States.”

The steady growing success Robert experienced is not only a result of his hard working attitude and his pen-chant for details and quality. What distinguishes MAL-PROC from most competitors is that the company of-fers services that go far beyond work related to booth construction and design. „Our range includes event management, group tours and driving services, hotel bookings, promotion, sound & lightning, catering and consultation. Exhibitors which don‘t have time or pas-sion to find providers for every aspect of their business trip can leave it all to us.”

And it doesn‘t even stop here. Meanwhile MALPROC has developed into a group of companies covering oth-er areas of business as well, such as the distribution of chocolate and cosmetics; or the latest project, a choc-olate gift shop and bistro located in Langkawi that was opened only recently. With so many irons in the fire, all signs point toward further growth.

www.malproc.com

Vor 12 Jahre gründete Robert Ridhuan Tio die Firma MALPROC. Die Geschäftsidee des in Deutschland le-benden Malaysier: Als Messebauer mit interkultureller Kompetenz und umfangreichem Service malaysischen Firmen bei der Vermarktung in Europe behilflich zu sein. Aus den damals bescheidenen Anfängen hat sich heute eine solide international agierende Firmen-gruppe entwickelt.

BUSINESS BUSINESS

Gateway to Europe

Brücke nach Europa

Ambiente 2015

FIE Paris 2015 Book Fair Bologna 2015

www.malaysia-insights.de 6/2016 3736 6/2016 www.malaysia-insights.com

Seine Firma MALPROC startete zunächst als reiner Familienbetrieb, seine Frau Has-linda war damals wie heute für die Buch-führung zuständig. Schon bald expandierte MALPROC. „Messebau ist ein aufwändiges Geschäft. Anfangs habe ich noch so viel wie möglich selbst gemacht, aber schnell kam der Punkt, an dem ich Leute einstellen musste”, sagt Robert Tio rückblickend.

Heute hat er ein Team von 16 Mitarbeitern, darunter vier Meister und viele Mitarbeiter mit Hochschulabschluss. Eine Niederlas-sung in Malaysia ist gegründet, gleichzeitig kommen immer mehr Aufträge aus an-deren Ländern: So hat MALPROC auf der diesjährigen Ambiente in Frankfurt nicht nur den malaysischen Stand gebaut, son-dern auch die philippinischen Pavilions mit einer Gesamtfläche von 350 Quadratme-tern. „Im Zuge dessen sind wir auch sehr oft auf ausländischen Messen aktiv. Un-sere Kunden schicken uns nach Spanien, Frankreich, Holland, und sogar nach Dubai und in die USA.”

Der stetig wachsende Kundenstamm, den die Firma verzeichnen konnte, ist nicht nur allein auf Roberts beachtliches Ar-beitspensum und sein Faible für Details und Qualität zurückzuführen. Was MAL-PROC von den meisten Mitbewerbern unterscheidet, ist die Angebotspalette, die weit über den üblichen Rahmen ei-nes Messebauers hinausgeht. „Wir bieten Eventmanagement an, Gruppentouren und Fahrdienste, Hotelbuchungen, Promotion, Sound & Lichtinstallation, Catering und Beratungen an. Aussteller, die sich nicht um jedes Detail selbst kümmern möchten, können ihre Geschäftsreise komplett vo uns betreuen lassen.“

Doch der Messebau ist schon längst nicht mehr das einzige Standbein der Tios. Mittlerweile hat sich MALPROC zu einer Firmengruppe entwickelt, die mit Schoko-lade und Parfüms handelt. Zudem wurde erst kürzlich in Langkawi/Malaysia eine Schokolaterie eröffnet. Mit so vielen Eisen im Feuer stehen de Zeichen eindeutig auf Expansion.

www.malproc.com

Ambiente 2016 Ambiente 2016

Ambiente 2016 Ambiente 2016

GDS 2014 Hannovermesse 2013

Cebit 2015 Transport Logistic 2013

MALAYSIA INSIGHTS plus

Weiterlesen!Auf unserer Website www.malaysia-insights.de fin-den Sie neueste Infos und exklusive Berichte über Malaysia, wie zum Beispiel:

INTERKULTURELLER AUSTAUSCH

Rolf Stehle ist der Leiter des Goethe-Instituts in Kuala Lumpur. MALAYSIA INSIGHTS sprach mit ihm über seine Ar-beit.

www.malaysia-insights.de/interkultureller-austausch

EIN OZEAN IN KUALA LUMPURMALAYSIA INSIGHTS besuchte das Aquaria KLCCwww.malaysia-insights.de/aquariaklcc

MALAYSIA TV-TIPPShttp://www.malaysia-insights.de/tv-tipps/

Read On!Find latest infos and exclusive reports about Malaysia on our website www.malaysia-insights.com, such as:

EVENT CALENDER MARCH TO AUGUSTMalaysia has always a thing or two to celebrate. Traditi-onal and modern performances, religious celebrations, events of art, music, sports; for every taste in Malaysia you will find plenty choices. www.malaysia-insights.com/ events-held-in-malaysia-march-to-august/

INTERCULTURAL EXCHANGERolf Stehle ist der Leiter des Goethe-Instituts in Kua-la Lumpur. MALAYSIA INSIGHTS sprach mit ihm über kommende und vergangene Projekte.

www.malaysia-insights.de/ interkultureller-austausch

MALAYSIA’S NEW GENERATION OF ACOUSTIC FINGERSTYLE GUITARISTS

The Penang Fingerstyle Guitar Competition took place for the second time in December 2015. MALAYSIA INSIGHTS gives on overview of Malaysia’s thriving guitar scene.

www.malaysia-insights.com/ malaysias-thriving-acoustic-guitar-scene/

UNFORGETTABLE EVENING IN LANGKAWIThe Aseania Resort & Spa Langka-wi is one of the most popular plac-es to stay at Langkawi’s Cenang beach area. Located at the end of the busy beach drive called Jalan Pantai Chenang, the impressive

architecture incorporates oriental, colonial and modern el-ements. http://www.malaysia-insights.com/ langkawi-aseania-langkawi-unforgettable-evening/

LinksTHE LAST CASSETTE FACTORY IN MALAYSIAhttp://www.juiceonline.com/recorded-on-tape-the-last-cassette-factory-in-malaysia/

VIDEO OF BRITISH NORTH BORNEO IN 1907https://www.youtube.com/watch?v=dQwBQfog0ds

NINE MALAYSIA FACTS YOU PROBABLY DIDN’T KNOWhttp://www.aseantoday.com/2014/04/10-quirky-facts-probably-didnt-know-malaysia/

HOMEPAGE DES MCD FRANKFURThttp://malaysianclubgermany.de/

malaysia insights wird herausgegeben von (ViSdP):malaysia insights is published by:

RIOBRIO Textwerkstatt & Mediengestaltung Uwe Fischer Verlag, Hügelstr. 25360431 Frankfurt am Main, Deutschland

Tel.: +49-157-70 22 62 07 E-Mail: [email protected]: www.malaysia-insights.de www.malaysia-insights.com www.facebook.com/MalaysiaInsights

A complete list of sources can be found online:www.malaysia-insights.de/links615

IMPRESSUM/IMPRINT

Did you know?Malaysia was the first country in the world to

issue biometric passports in March 1998, after

a local company, IRIS Corporation, developed

the technology. In December 2002, thumbprint

data was added to the biometric data on the

passport chip.

The biometric data included on the Malaysian

passport is a digital photograph of the bearer’s

face, and images of their two thumbprints.

In addition to biometric data and the personal

information stored on the information page, the

chip also records the bearer’s travel history of

the last ten entry and exits at Malaysia border

control points.

Malaysia war im März 1998 das erste

Land der Welt, das biometrische Pässe

eingeführt hat, nachdem die malay-

sische Firma IRIS Corporation die

zugrunde liegende Technologie entwi-

ckelt hatte. Im Dezember 2002 wurden

Fingerabdruck-Daten in den Pass-Chip

aufgenommen.

Die biometrischen Daten enthalten

außerdem eine digitale Fotografie des

Gesichts des Inhabers, und Bilder der

Fingerabdrücke.

Neben den biometrischen Daten

zeichnet der Chip auch bestimmte

Reisedaten auf.

Malaysia is the world’s only parliamentary elective

monarchy. Every 5 years, the nine sultans determine

among their ranks the head of state, the so-called ‘Yang

di-Pertuan Agong’. Literally translated, this means ‘He

who was made the ruler ‘, but for simplicity we speak of

the ‘King of Malaysia’. Currently ruling is Halim Mu’adzam

Shah Ibni Sultan Abdul Badlishah, the Sultan of Kedah,

who already reigned from 1970 to 1975. The only other

elective monarchies, however without a parlament, are the

Vatican, Cambodia and the United Arab Emirates.

Malaysia ist die weltweit einzige parlamentarische Wahlmon-

archie. Alle 5 Jahre wählen die neun Sultane aus ihren Reihen

das Staatsoberhaupt, den sogenannten „Yang di-Pertuan

Agong”. Wörtlich übersetzt heißt das „Der, der zum Herrscher

gemacht wurde“, der Einfachheit halber spricht man aber

vom „König von Malaysia“. Derzeitiger König ist der Sultan

des Bundesstaates Kedah Abdul Halim Mu’adzam Shah ibni

Sultan Badlishah, der bereits von 1970 bis 1975 regierte. Die

einzigen anderen Wahlmonarchien, in denen es allerdings kein

Parlament gibt, sind der Vatikan, Kambodscha und die Vereinigten

Arabischen Emirate.

Schon gewusst?

Malaysia hat mit den Petronas Towers in Kuala Lumpur die

höchsten Zwillingstürme der Welt. Errichtet in den Jahren 1992

bis 1998 waren sie nach ihrer Fertigstellung mit ihren 452 Metern

16 Jahre lang gar die höchsten Gebäude weltweit, bis der Taipeh

101 in Taiwan sie ablöste. Die beiden Türme wurden übrigens

von zwei Bauteams im freundschaftlichen Wettstreit unabhängig

voneinander hochgezogen. Die Petronas Towers gehören zu den

stabilsten Wolkenkratzern, die je errichtet wurden.

Malaysia has the tallest twin towers in the world. Built in the

years 1992 to 1998, the Petronas Towers in Kuala Lumpur with

their 452 meters height held the record of being the tallest

buildings in the world until in 2004 Taipeh 101 in Taiwan

was built. The two towers were raised independently by two

construction teams competing with each other. The Petronas

Towers are among the most stable skyscrapers ever built.

Unique pieces of souvenirs evoke feelings of pure joy, making them a perfect complement to your trip. Celebrating these unforgettable moments brings forth Karyaneka’s specialty, creating stunning Malaysian handicraft with exquisite little touches.

The essence behind every creation at Karyaneka is a beautiful combination of locally-sourced materials and traditional designs, and put together by the country’s best craftsmanship. Most impor-tantly, each product is individually and carefully crafted to exude an authentic Malaysian identity and flavour.

Souvenirs von einzigartiger Schönheit machen Ihren Malaysia-Urlaub zu einem unvergesslichen Erlebnis. Karyaneka zelebriert ihre Erinnerungen mit atem- beraubenden Handwerksarbeiten, die durch exquisite Details verzaubern.

Die Essenz jeder Kreation ist die Kombination aus landestypischen Materialien und traditionellen Designs in bester malaysischer Hand-werkskunst. Jedes Stück ist ein sorgfältig produziertes Unikat und reflektiert authentische malaysische Identität und Kultur.

The Kenyir Lake (Tasik Kenyir) in Malaysia is the largest man-made lake in South East Asia with an area

of 260,000 hectares. Located in the state of Terengganu provides water to the Sultan Mahmud Power Station. It was

created in 1985 by the damming of the Kenyir River.

Der Kenyirsee (Tasik Kenyir) in Malaysia ist der größte künstliche See in Südostasien mit einer Fläche von 2.600 km². Im Bundesstaat Terengganu gelegen, speist er das Sultan Mahmud-Kraftwerk. Der See wurde 1985 durch die Aufstauung des Kenyir Rivers erzeugt.

Photo: Irwandy Mazwir/flickr

The Andaman, A Luxury Collection Resort5 Malaysia | Kedah | Datai Bay

Deluxe Rainforest Room incl. Frühstückab/bis Frankfurt z. B. am 08.05.161 Woche incl. Flug pro Person € 1361

Als atemberaubend vielseitiges Urlaubsziel bietet Malaysia eine einzig-artige Vielfalt mit schönen Traumstränden, tropischen Regenwäldern und einer sehr aufmerksamen Gastfreundschaft seiner Einwohner.

TUI Deutschland GmbH · Karl-Wiechert-Allee 23 · 30625 Hannover

Buchen Sie dieses Malaysia Angebot sowie weitere Rundreisen und Hotels in Ihrem TUI Reisebüro oder unter www.TUI.com

MALAYSIA – PARADIESISCHE STRÄNDE, FASZINIERENDE NATURWUNDER