Download - 6.-Perbualan-Masyarakat.pdf
-
8/16/2019 6.-Perbualan-Masyarakat.pdf
1/8
Journal of Business and Social Development Volume 2(1) 2014: 49-56
Journal of Business and Social Development
Volume 2 Number 1, March 2014: 49-56
ISSN: 2289-2915
© Penerbit UMT
PERBUALAN MASYARAKAT DAERAH KUALA TERENGGANU(COMMUNITY CONVERSATIONS AT KUALA TERENGGANU DISTRICT)
NORMALIZA ABD RAHIM1*, NORAIEN MANSOR 2 DAN NOOR ROHANA MANSOR 2
1 Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, Selangor, 2 Pusat Pendidikan Asas dan Liberal, Universiti Malaysia Terengganu, Terengganu.
*Corresponding author: [email protected]
Abstrak: Kajian ini memberi fokus kepada penggunaan bahasa Melayu dialek Terengganu melalui
sembang kedai kopi. Objektif kajian ini adalah untuk mengenal pasti bahasa yang digunakan semasa
bersembang di kedai kopi serta menganalisis sembang di kedai kopi dalam kalangan masyarakat
di satu daerah di negeri Terengganu. Sampel kajian terdiri daripada masyarakat yang berkunjung
di kedai kopi di mukim Chendering, Chabang Tiga, Batu Rakit dan Banggol Paradong, Kuala
Terengganu. Sebanyak 120 sampel kajian dipilih secara rawak yang terdiri daripada masyarakat yang
berkunjung ke kedai kopi di sekitar daerah Kuala Terengganu. Subjek ditemu bual dan perbualantersebut telah dirakam. Perbualan yang dipilih telah dianalisis bagi tujuan kajian ini. Keputusan
kajian mendapati bahawa subjek lebih selesa menggunakan dialek daerah Kuala Terengganu dan
keyakinan untuk memberi ujaran dalam dialek tersebut lebih ketara ketika mereka bersembang.
Penggunaan kata singkatan, perkataan yang mengandungi bunyi ‘e’, pertukaran huruf ‘s’ kepada ‘h’
dan akhiran ‘g’ jelas digunakan oleh subjek. Adalah diharapkan agar kajian akan datang memberi
tumpuan kepada masyarakat lain di Terengganu dalam penggunaan dialek yang berbeza.
KATA KUNCI: Perbualan, masyarakat, dialek, keyakinan, Kuala Terengganu.
Abstract: This study focuses on the usage of Malay Terengganu dialect through coffee shop
conversation. The objectives of the study are to identify the language used at the coffee shop and to
analyse the conversation among the community in one district at Kuala Terengganu. The samples of
the study consisted of the community who came to the coffee shop at Chendering, Chabang Tiga,
Batu Rakit and Banggol Peradong, Kuala Terengganu. 120 samples were chosen randomly from all
the coffee shop. Subjects were interviewed and the conversations were recorded. The conversations
were selected and analysed for the purpose of the study. The results of the study revealed that
subjects are much comfortable using the Kuala Terengganu dialect and condent to interact in the
dialect during the conversation. The use of short forms, words that consist of the sound ‘e’, the
change of the letter ‘s’ to ‘h’ and the ending ‘g’ are widely used. It is hoped that other studies in the
future will focus on different community in Terengganu using different dialects.
KEYWORDS: Conversation, community, dialect, condent, Kuala Terengganu.
Pengenalan
Dialek merupakan bahasa pertuturan yang
ditutur oleh masyarakat di Malaysia. Oleh sebab
Malaysia terdiri daripada banyak negeri maka
terdapat banyak dialek dituturkan mengikut
negeri masing-masing. Antaranya seperti dialek
Johor-Riau, dialek Negeri Sembilan, dialek
Perak, dialek Utara, dialek Kelantan, dialek
Terengganu, dialek Pahang, dialek Sarawak dan
dialek Sabah. Melalui dialek negeri di Malaysia
terdapat juga dialek yang pelbagai dalam setiap
negeri tersebut. Sebagai contoh dialek Perak
mempunyai pelbagai lagi dialek iaitu di selatan,
tengah dan utara Perak dan setiap perkataan
mempunyai bunyi yang berlainan. Justeru,
Malaysia kaya dengan pelbagai dialek dan
majoriti dari penduduk Malaysia memahamiakan dialek dari negeri lain.
-
8/16/2019 6.-Perbualan-Masyarakat.pdf
2/8
Journal of Business and Social Development Volume 2(1) 2014: 49-56
Normaliza Abd Rahim et al. 50
Menurut Nothofer (1993: 165) dan Ajid Che
Kob (2007: 129-143) salah satu matlamat kajian
dialek atau dialek geogra adalah untuk membuat
pengelompokan iaitu menentukan keakraban
kekerabatan atau salasilah dialek-dialek yangditurunkan daripada sesuatu bahasa. Usaha
mendeskripsi dan mengelompokkan dialek
Melayu yang terdapat di Semenanjung Malaysia
dan juga di Kepulauan Borneo telah dilakukan
oleh beberapa orang peneliti bahasa. Bagi dialek
Melayu di Semenanjung Malaysia, mereka
yang terawal melakukan usaha ini ialah Ismail
Hussein (1973). Dalam perbincangan beliau
tentang dialek-dialek Melayu di Semenanjung
Malaysia dan dengan menggunakan kaedah
kualitatif yang didasarkan kepada persamaan
kesejajaran fonologi dan leksikal tertentu,
Ismail Hussein (1973) telah membahagikan
dialek Melayu di Semenanjung Malaysia
kepada empat kelompok utama. Pertama adalah
kelompok Johor-Melaka-Selangor dan Perak
Tengah yang dikatakan tersebar dari wilayah
selatan Semenanjung Malaysia. Kelompok
kedua adalah kelompok yang dikatakan tersebar
dari wilayah Patani merangkumi dialek Patani-
Kelantan-Terengganu. Ketiga adalah kelompokKedah Pesisiran, dan keempat adalah dialek
Negeri Sembilan.
Asmah Haji Omar (1976) telah
membahagikan dialek Melayu di Semenanjung
Malaysia kepada lima iaitu kelompok Barat
Laut ( Kedah-Perlis-Penang, dan Perak Utara),
kelompok Timur Laut (Kelantan), kelompok
Timur (Terengganu), kelompok Selatan (Johor,
Melaka, Pahang, Selangor, dan Perak Selatan),
dan Negeri Sembilan. Pada tahun 1985 pula,Asmah Hj. Omar (1985) telah mengelompokkan
dialek Kelantan, Terangganu, dan Pahang ke
dalam satu kelompok yang dinamakan kelompok
Kelantan-Pahang-Terengganu. Namun, dalam
kedua-dua tulisan beliau, dialek Melayu Patani
terkeluar daripada cakupan kajian kerana
kajian beliau terbatas kepada dialek Melayu
yang terdapat di Malaysia sahaja. Namun pada
tahun 2008, kajian yang meluas telah dilakukan
dan Asmah Hj Omar (2008: 153-154) telah
membahagikan dialek kepada tujuh kumpulan
dialek di Semenanjung Malaysia. Pembahagian
dialek ini adalah berdasarkan perbandingan
aspek-aspek fonologi. Dialek-dialek yang telah
dikenal pasti adalah dialek yang letaknya di
barat laut yang meliputi kawasan Perlis, Kedah
(termasuk Pulau Langkawi), Pulau Pinang danPerak Utara sehingga Taiping dan dikenali umum
sebagai dialek utara atau dialek Kedah. Kedua,
dialek Perak yang meliputi kawasan Perak
Tengah. Ketiga, dialek selatan yang meliputi
Perak Selatan, Selangor, Melaka dan Johor.
Keempat, dialek Kelantan yang kawasannya
ialah negeri Kelantan dan juga meliputi juga
kawasan-kawasan sempadan Pahang dan
Terengganu. Kelima, dialek Terengganu yang
terletak di bahagian timur Semenanjung.
Keenam, dialek Pahang yang terdapat di negeri
Pahang dan yang terakhir adalah dialek Negeri
Sembilan yang terdapat di Negeri Sembilan.
Penyelidikan dalam pengelompokan
dialek Melayu oleh beberapa penyelidik bahasa
dan dialek Melayu telah dapat dikenal pasti.
Antara mereka adalah Collins (1986, 1991,
1995), Nothofer (1997), dan Jalaludin Chuchu
(2003). Oleh itu, kajian mengenai dialek telah
dapat memberikan impak yang tinggi terhadap
penggunaan dialek tersebut dalam kalangan
masyarakat di negeri tersebut. Namun keunikan
setiap dialek di setiap pelusuk negeri telah dapat
meningkatkan identiti masyarakat itu sendiri.
Kajian yang dilakukan oleh Adi Yasran Abdul
Aziz (2011: 122) telah menggunakan teori
optimiliti dan teori ini merupakan lanjutan
daripada nahu generatif, satu teori yang
berkongsi fokus kepada deskripsi formal dan
usaha mencari prinsip-prinsip sejagat, iaitu
asas-asas kajian empirikal daripada tipologilinguistik dan pemerolehan bahasa. Kajian
oleh Adi Yasran Abdul Aziz (2011) bertujuan
memberikan penjelasan terhadap interaksi
kekangan bagi suku kata dasar dialek Kelantan
berdasarkan teori Optimaliti (TO). Keputusan
kajian yang dijalankan ini mendapati bahawa
terdapat satu set hierarki kekangan dalam nahu
dialek Kelantan yang menjadi dasar suku katanya
yang berbeza dengan set hierarki kekangan suku
kata dasar bahasa Melayu. Hasil kajian ini juga
mendapati bahawa kekangan yang terbentuk
dalam minda manusia secara konseptual ini
-
8/16/2019 6.-Perbualan-Masyarakat.pdf
3/8
Journal of Business and Social Development Volume 2(1) 2014: 49-56
PERBUALAN MASYARAKAT DAERAH KUALA TERENGGANU 51
bersifat sejagat (Hendon, 1966; Holmes, 2001).
Namun susunan hierarkinya adalah bergantung
kepada cara kekangan ini berinteraksi dalam
bahasa atau dialek tempatan. Hasil kajian ini
juga menunjukkan bahawa penjelasan interaksikekangan daripada TO ini adalah lebih berpada
untuk menjelaskan nahu sesuatu bahasa.
Menurut Fazal Mohamed Mohamed Sultan
et al., (2011) konstruksi ayat soal dalam dialek
membentuk satu fenomena yang sangat menarik.
Kajian mereka bertumpu kepada dialek utara
iaitu dialek Kedah. Menurut mereka lagi, kata
soal yang sama di dalam suatu ayat soal boleh
mempunyai dua kedudukan yang berbeza, iaitu
di awal ayat atau di akhir ayat dalam dialekMelayu Utara. Justeru, kajian tersebut dijalankan
di Daerah Baling, Kedah. Berpandukan analisis
deskriptif ke atas data dialek Melayu Utara di
Baling, Kedah, kajian ini mendapati kata soal
bila boleh mempunyai kedua-dua posisi, iaitu
di awal dan di akhir ayat. Posisi di awal ayat
dikenali sebagai posisi in situ manakala posisi di
akhir ayat dikenali sebagai posisi bergerak (Fazal
Mohamed Mohamed Sultan et al ., (2011:69).
Posisi in situ amat bertentangan daripada bahasa
baku bahasa Melayu. Sehubungan dengan itu,
kertas kerja ini akan menghuraikan kata soal
bila melalui analisis sintaksis berpandukan
kerangka Program Minimalis (Chomsky, 1995)
untuk menjawab persoalan dari segi posisi
sebenar kata soal tersebut. Keputusan kajian
ini juga mendapati bahawa kata soal yang in
situ atau bergerak tidak menjadi masalah untuk
menyemak kesemua tur sebelum cetusan untuk
menandakan suatu ayat soal itu gramatis. Oleh
yang demikian, kajian ini mendapati bahawafenomena dua posisi yang berbeza untuk kata
soal bila adalah fenomena yang spesik bahasa
bagi dialek Melayu Kedah.
Melalui sorotan kajian di atas, kajian ini
mempunyai dua objektif iaitu untuk mengenal
pasti ciri-ciri serta menganalisis dialek
masyarakat di daerah Terengganu semasa
bersembang di kedai kopi.
Metodologi
Kajian ini menggunakan kaedah deskriptif
analisis wacana perbualan dalam kalangan
subjek kajian berhubung perkara yang
dibicarakan semasa perbualan di kedai kopi.Sampel kajian terdiri daripada ahli-ahli
masyarakat yang berkunjung ke kedai kopi
di mukim Chendering, Chabang Tiga, Batu
Rakit dan Banggol Paradong, di daerah Kuala
Terengganu, Malaysia. Sebanyak 120 sampel
kajian telah dipilih secara rawak di mana sampel
terdiri daripada masyarakat yang berkunjung ke
kedai kopi di sekitar daearah Kuala Terengganu.
Subjek ditemu bual dan perbualan dirakam.
Selanjutnya perbualan tersebut telah dianalisis bagi tujuan fokus kajian.
Keputusan dan Perbincangan
Hasil kajian telah mendapati kepelbagaian
dapatan yang menarik untuk dipaparkan.
Antaranya ialah tentang penggunaan nombor
yang seringkali kedengaran apabila mereka
bersembang di kedai kopi. Ini adalah kerana
subjek ingin menjelaskan mengenai diri dan
keluarga. Penggunaan nombor disebut mengikutdialek Terengganu dan setiap ujaran yang disebut
sememangnya difahami oleh rakan mereka yang
lain. Ini jelas menunjukkan bahawa sebutan
berasaskan nombor dalam dialek ini sudah
menjadi kebiasaan dalam kalangan mereka.
Subjek dari masyarakat Chendering,
Chabang Tiga, Batu Rakit dan Banggol Paradong
menyatakan perkataan yang mengandungi
nombor di dalam dialek Terengganu seperti, Tige
orang (tiga orang), Nang (enam), Due tahung(dua tahun), Pak puloh Satu (empat puluh satu),
tujoh mati due tinggal lime (tujuh mati dua
tinggal lima), lime ratus (lima ratus), pak puloh
(empat puluh), nang belas (enam belas), Pak
puloh tujoh (empat puluh tujuh), Duwo (dua),
duwo tu baru stahung (dua tu baru setahun), tige
puloh smile (tiga puluh sembilan), Due pluh satu
(dua puluh satu), Tujuh belah (tujuh belas), nang
orang (enam orang), Pak pluh lime (empat puluh
lima), tige pak ratuh (tiga empat ratus), Tige
puloh nang (tiga puluh enam) dan Lime ratus ke sribu (lima ratus ke seribu). Walaupun terdapat
-
8/16/2019 6.-Perbualan-Masyarakat.pdf
4/8
Journal of Business and Social Development Volume 2(1) 2014: 49-56
Normaliza Abd Rahim et al. 52
banyak lagi nombor yang boleh diujarkan oleh
subjek namun nombor di atas sahaja yang
berkaitan dengan apa yang disembangkan oleh
mereka. Nombor di atas jelas menunjukkan
bahawa subjek menggunakan bunyi huruf ‘e’,singkatan huruf, bunyi ‘s’ yang ditukar kepada
‘h’ seperti dalam ‘belas’ yang disebut dengan
‘belah’ dan akhiran ‘g’. Walau bagaimanapun,
terdapat juga perkataan ‘belas’ masih disebut
dengan sebutan yang sama namun subjek yang
menyebut ‘belah’ untuk ‘belas’ adalah daripada
golongan tua. Walaupun ejaan perkataan yang
diujarkan itu menjadi perkataan yang lain
bunyinya tetapi jika diteliti semula, perkataan
itu dapat difahami dengan jelas. Subjek tidak
mahu berbahasa Melayu baku memandangkan
kebanyakan daripada mereka adalah sudah
berumur dan lebih selesa menggunakan bahasa
dialek yang menjadi turun temurun dari nenek
moyang mereka. Apabila ditanya, subjek
menyatakan bahawa penggunaan ayat seperti
di atas dapat menunjukkan bahawa kemesraan
di antara mereka ketika bersembang dan
pada masa yang sama dapat memahami apa-
apa yang diperkatakan oleh orang lain. Hal
ini jelas membuktikan bahawa subjek kerapmenggunakan dialek seperti di atas semasa
bersembang bersama ahli keluarga, jiran
tetangga dan sahabat handai.
Selain itu, penggunaan perkataan,
subjek menggunakan keseluruhan ayat yang
mengandungi dialek. Penggunaan ayat ini telah
memberikan bunyi yang berlainan daripada
bahasa Melayu baku. Subjek telah mengubahkan
semua bunyi dan bentuk ejaan bagi keseluruhan
ayat untuk menyampaikan hasrat di dalamsembang bersama rakan. Ayat yang diujar oleh
subjek adalah seperti berikut:
Ade tige pak ratos
(ada tiga empat ratus)
Dalang sribu hinge ke due ribu r
(dalam seribu hingga ke dua ribu)
Anggorang kasor buleh r due ratuh sbulang-
sratuh lebih
(anggaran kasar bolehlah dua ratus sebulan
seratus lebih)
Umo due pluh nang, due pluh tujuh
(Umur dua puluh enam, dua puluh tujuh)
Stat pade lime blah tahun
(start pada lima belas tahun)
Pyoh sikit time tanye bulang-bulang taing
buleh, sribu lebih
(Payah sikit time tanya bulan-bulan boleh
seribu lebih)
Tujoh orang, seme belung kawing agi
(Tujuh orang, semua belum kawin lagi)
Dok tetu, makne sapa sminggu buleh pak lime
nang puluh ya pong ade
(Dah tentu, makna siapa seminggu boleh empat
lima enam puluh pun ada)Ayat yang diujarkan oleh subjek di atas
jelas menunjukkan bahawa penggunaan dialek
Terengganu lebih banyak digunakan dalam
kalangan masyarakat kampung di Chendering,
Chabang Tiga, Batu Rakit dan Banggol
Peradong. Jika dilihat dengan teliti, penggunaan
dialek telah digunakan untuk setiap perkataan
yang diujarkan. Sebagai contoh, ayat ‘Ade tige
pak ratos’ lebih selesa digunakan berbanding
dengan ‘Ada tiga empat ratus’. Ini jelas terbuktiapabila perkataan ‘empat’ disingkatkan kepada
‘pak’ dan bunyi ‘ratus’ disebut dengan ‘ratos’.
Selain itu kata singkatan seperti, ‘dok’, ‘tetu’,
‘sapa’ juga digunakan untuk menjelaskan
perkataan ‘dah’, ‘tentu’ dan ‘siapa’. Hal ini
jelas menunjukkan bahawa subjek memahami
makna dialek tersebut dan apabila disebut, rakan
mereka memahaminya. Subjek tidak menyebut
‘empat’ memandangkan bunyi ‘pak’ sudah pun
melambangkan perkataan ‘empat’ dan kata
singkatan ini dalam difahami dengan lebih jelas
lagi.
Namun, subjek juga menggunakan kata
singkatan bagi perkataan ‘sribu’, ‘sbulang’,
‘sratuh’, ‘pluh’, dan ‘blah’ di mana kata
singkatan ini telah dapat menjelaskan dengan
lebih baik makna perkataan itu. Selain itu
juga penggunaan akhiran ‘g’ juga jelas disebut
apabila subjek menyebut perkataan di atas
seperti, ‘anggorang’, ‘bulang-bulang’, ‘kawing’,
dan ‘nang’ di mana perkataan bahasa Melayustandard adalah ‘anggaran’, ‘bulan-bulan’,
-
8/16/2019 6.-Perbualan-Masyarakat.pdf
5/8
Journal of Business and Social Development Volume 2(1) 2014: 49-56
PERBUALAN MASYARAKAT DAERAH KUALA TERENGGANU 53
‘kawin’ dan ‘enam’. Subjek lebih selesa dengan
bunyi akhiran ‘g’ kerana dengan bunyi sengauan
tersebut, maksud yang ingin disampaikan itu
akan jelas difahami oleh pendengar. Walapun
apabila diperdengarkan dengan bunyi yangsedemikian, orang lain yang mendengar terus
dapat memahami akan perkataan tersebut
dengan hanya membuang huruf ‘g’ di akhir
perkataan tersebut. Subjek juga menggunakan
perkataan yang mengandungi huruf ‘e’ seperti
perkataan ‘tige’, ‘hingge’, ‘due’, ‘tanye’,
‘makne’, ‘ade’ di mana dalam bahasa Melayu
standard adalah ‘tiga’, ‘hingga’, ‘dua’, ‘tanya’,
‘makna’, dan ‘ada’. Sebutan oleh subjek dalam
ayat di atas jelas menunjukkan bahawa subjek
merasakan bahawa menggunakan bunyi ‘e’
adalah lebih baik dari menggunakan bunyi ‘a’
di akhir perkataan tersebut. Ini adalah kerana
perkataan lain di dalam ayat yang diujarkan
itu mempunyai perkataan dialek Terengganu
oleh itu, adalah lebih baik jika menggunakan
perkataan yang lain dengan menggantikan
bunyi ‘a’ kepada ‘e’. Subjek menjelaskan juga
bahawa dengan menggunakan bunyi ini, ayat
dialek Terengganu yang lain akan lebih lengkap
lagi kerana keseluruhan ayat menggunakandialek. Pertukaran huruf ‘s’ kepada ‘h’ juga jelas
diujarkan oleh subjek di mana perkataan seperti,
‘ratuh’ dan ‘belah’ digunakan berbanding dengan
perkataan ‘ratus’ dan ‘belas’ di dalam bahasa
Melayu standard. Ini menunjukkan subjek tidak
gemar menggunakan huruf ‘s’ kerana bunyi ‘s’
agak sukar disebut dan digantikan dengan ‘h’.
Anok pok cik skrang ni spuloh, hok skoloh ade
lagi lime
(Anak Pak cik sekarang ni sepuluh, yangsekolah ada lagi lima)
Pak cik asalnye negeri smilan, lepah skoloh tu
LCE, pok cik skoloh orang puteh
(Pakcik asalnya Negeri Sembilan, lepas sekolah
tu LCE, Pakcik sekolah orang putih)
Baru je, sminggu dop sapa
(Baru sahaja, seminggu tak sampai)
Kawing doh anok tujoh
(Kawin dah anak tujuh)
Umor kite masuk tahung ning nang puloh
(Umur kita masuk tahun ni enam puluh)
Dok skoloh, dajoh due , tak dok pitih breti teruh
(Tidak sekolah, darjah dua, tiada duit berhenti
terus)
Dok tetu, kadang-kadang oak ratuh bleh, due
ratuh lebih pong buleh
(Tidak tentu, kadang-kadang seratus boleh, dua
ratus lebih pun boleh)
Ayat di atas juga menunjukkan bahawa
penggunaan perkataan dari dialek Terengganu.
Subjek lebih selesa menggunakan ayat yang
mempunyai dialek memandangkan ramai di
antara pengunjung di kedai kopi itu terdiri
daripada golongan tua dan bekerja sebagai
nelayan. Mereka merupakan orang lama di
kampung tersebut dan bersembang dengan
menggunakan dialek daerah tersebut lebih
mudah difahami dan muncul kemesraaan
apabila boleh berbicara dalam dialek tersebut
dengan baik. Penggunaan kata singkatan dalam
sembang subjek jelas kedengaran apabila
mereka menggunakan perkataan singkatan
seperti, ‘skrang’, ‘spuloh’, ‘skoloh’, ‘smilan’,
‘sminggu’, ‘bretti’, ‘tetu’ dan ‘bleh’. Perkataansingkatan di atas yang diujarkan oleh subjek
menunjukkan bahawa subjek mengujar dengan
lebih pantas dan cepat berbanding dengan
perkataan asal iaitu, ‘sekarang’, ‘sepuluh’,
‘sekolah’, ‘sembilan’, ‘seminggu’, ‘berhenti’,
‘tentu’ dan ‘boleh’. Sebutan yang diujarkan
oleh subjek telah dapat mengurangkan sebutan
‘silibel’ dari sebutan bahasa Melayu standard.
Penggunaan perkataan dengan penambahan
akhiran huruf ‘g’ telah banyak digunakan olehsubjek seperti di dalam ayat di atas. Perkataan
seperti, ‘kawing’, ‘tahung’, dan ‘nang’ jelas
menunjukkan penggunaan akhiran ‘g’ ini.
Subjek lebih memahami perkataan tersebut dari
perkataan asal iaitu ‘kawin’, ‘tahun’ dan ‘enam’
kerana telah menjadi kebiasaan kepada mereka
untuk mendengar bunyi akhiran dan sengauan
‘g’ tersebut.
Penggunaan akhiran bunyi dari ‘a’ kepada
‘e’ banyak digunakan di dalam ayat yang
disembangkan oleh subjek. Perkataan seperti,
-
8/16/2019 6.-Perbualan-Masyarakat.pdf
6/8
Journal of Business and Social Development Volume 2(1) 2014: 49-56
Normaliza Abd Rahim et al. 54
‘ade’, ‘lime’, ‘nye’, ‘je’, ‘kite’, dan ‘due’
digunakan berbanding dengan bahasa Melayu
standard yang sepatutnya iaitu ‘ada’, ‘lima’,
‘nya’, ‘sahaja’, ‘kita’ dan ‘dua’. Ini jelas
menunjukkan bahawa subjek menggunakan perkataan dengan bunyi tersebut supaya
keseluruhan ayat menjadi dialek yang diingini.
Subjek berasa tanpa penggunaan bunyi ‘e’
ini, bunyi perkataan akan menjadi sumbang
dan tidak difahami oleh orang lain. Selain itu,
pertukaran huruf ‘s’ kepada ‘h’ juga didapati
di dalam sembang subjek. Perkataan seperti,
‘lepah’, ‘teruh’ dan ‘ratuh’ jelas kedengaran
berbanding dengan ‘lepas’, ‘terus’ dan ‘ratus’
di dalam bahasa Melayu standard. Subjek
tidak gemar menggunakan huruf ‘s’ kerana
bunyi ‘s’ memberikan bunyi yang tidak gemari
memandangkan bunyi ‘s’ akan membuatkan
mereka mengeluarkan air liur apabila menyebut
perkataan tersebut. Ini adalah kerana subjek
begitu selesa tanpa menggunakan bunyi ‘s’ di
akhir perkataan tersebut.
Saye baru mari, mari dari kapung padang
kmuting kedai spupu ni
(saya baru datang. Datang dari kampung padang
kemunting. Ini kedai sepupu)
Memang dok ingak r, tahung bile doh, lame doh
(memang tak ingat tahun bila. Dah lama dah)
Anok rama, anok sdare
(anak ramai. Anak saudara)
Tak dok kot, kije kapung gitu je
(tidak ada. Kerja kampung begitu sahaja)
Keje sdiri, saye orang klaut
(kerja sendiri. Saya orang pergi ke laut)
Ho kite asal orang sining
(ya, kita asal orang sini)
Asal orang kapung ning
(asal orang kampung ni)
Mokcik kije kating skoloh
(makcik kerja kantin sekolah)
Bahase kapung nila, anok-branok gok
(bahasa kampung nilah. Anak beranak juga)
Ade nege-nege diri jual ikang gitu la(ada berniaga sendiri jual ikan begitulah)
Penggunaan kata singkatan di atas lebih
kerap digunakan di dalam sembang di antara
subjek. Subjek menggunakan kata singkatan
seperti, ‘kapung’, ‘spupu’, ‘sdare’, ‘gitu
je’, ‘sdiri’, ‘klaut’, ‘kije’, ‘skoloh’, ‘nege-nege’ dan ‘gok’ bagi tujuan memudahkan dan
meringkaskan perkataan tersebut. Perkataan
bahasa Melayu standard mempunyai suku
kata atau huruf yang lebih berbanding dengan
penggunaan kata singkatan bagi perkataan di
atas iaitu, ‘kampung’, ‘sepupu’, ‘begitu sahaja’,
‘sendiri’, ‘ke laut’, ‘kerja’, ‘sekolah’, ‘berniaga’
dan ‘juga’. Penggunaan kata singkatan ini
jelas menunjukkan perkataan itu masih dapat
difahami oleh orang lain. Oleh itu, kata singkatan
ini tidak menjejaskan pemahaman orang lain.
Selain itu, perkataan yang mengandungi bunyi
‘e’ juga banyak terdapat dalam sembang subjek
di daerah tersebut. Perkataan seperti, ‘bile’,
‘lame’, ‘sdare’, ‘kije’, ‘je’, ‘keje’, ‘saye’, ‘kite’,
‘ade’ dan ‘bahase’ telah digunakan dan adalah
lebih ketara apabila perkataan itu disebut dalam
ayat. Perkataan ini mudah untuk difahami
oleh subjek di situ memandangkan perkataan
tersebut menggantikan huruf ‘a’ dengan ‘e’
iaitu dalam perkataan ‘bila’, ‘lama’, ‘saudara’,‘kerja’, ‘saya’, ‘kita’, ‘ada’ dan ‘bahasa’. Oleh
itu perkataan yang mengandungi bunyi ‘e’
tersebut masih mempunyai makna yang sama
jika diperdengarkan kepada masyarakat luar
dari daerah tersebut.
Penambahan huruf di akhir perkataan
dengan huruf ‘g’ merupakan kebiasaan bagi
subjek dalam memberi ujaran. Subjek lebih
gemar menggunakan penambahan ini bagi
menunjukkan identiti masyarakat Terengganu itusendiri. Subjek juga turut menyatakan bahawa
mereka amat berbangga menyebut perkataan
yang mempunyai pengakhiran dengan huruf
‘g’ kerana ini memberikan kelainan berbanding
dengan dialek dari negeri lain. Subjek
menggunakan perkataan seperti ‘kapung’,
‘ning’, ‘kating’, ‘sining’ dan ‘ikang’ dalam
ayat di atas di mana subjek merasakan bahawa
perkataan yang diujar itu memberikan makna
yang sama dengan perkataan bahasa Melayu
standard iaitu ‘kampung’, ‘ini’, ‘kantin’, ‘sini’
dan ‘ikan’. Ini sememang difahami oleh subjek
-
8/16/2019 6.-Perbualan-Masyarakat.pdf
7/8
Journal of Business and Social Development Volume 2(1) 2014: 49-56
PERBUALAN MASYARAKAT DAERAH KUALA TERENGGANU 55
yang lain kerana perkataan ini telah didengari
kerap kali memandangkan mereka tinggal di
kampung dan majoriti daripada mereka terdiri
daripada nelayan. Oleh itu perkataan ‘ikan’
kerap disebut dan diujarkan oleh masyarakatTerengganu.
Sebagai rumusan bagi keputusan di atas, jelas menunjukkan bahawa dialek Terengganumasih lagi digunakan dengan meluas dalamkalangan pengunjung kedai kopi di daerah-daerah di Terengganu. Subjek yang terdiridaripada golongan nelayan, kakitangankerajaan dan juga pelajar lepasan universititelah berkumpul di kedai kopi untuk mencariketenangan dengan berbual dan bersembang
bersama rakan yang lain. Selain itu, subjek juga memperoleh satu kepuasan apabila dapat bersembang di dalam dialek tersebut dan inidapat menunjukkan kemesraan dalam kalanganmereka kerana mereka dilihat ketawa sambil
bersembang dan tiada persoalan mengenaiujaran dari mereka itu. Ini menunjukkan bahawadialek yang digunakan itu telah dapat difahamioleh subjek lain. Kajian ini mempunyaikeputusan yang hampir sama dengan kajian yangdilakukan oleh Adi Yasran Abdul Aziz (2011)iaitu dialek penting dalam sistem komunikasiantara kelompok masyarakat. Kajian oleh ZainalAbiddin Masleh & Mohd Sharifudin Yusop(2010) juga mempunyai keputusan yang hampirsama dengan kajian ini iaitu setiap kelompokmasyarakat mempunyai dialek yang tersendiriyang dapat menguatkan identiti masyarakat itusendiri.
Kesimpulan
Kajian ini dapat memberi manafaat kepada
penyelidik dengan memberi ruang kepadamasyarakat untuk mengenali dengan lebih
baik mengenai bahasa yang digunakan melalui
sebutan dan ejaan. Kajian ini juga dapat memberi
ruang kepada masyarakat dalam mempelajari
dialek Terengganu serta memahami masyarakat
itu sendiri. Adalah diharapkan supaya kajian
berkaitan dengan dialek Terengganu ditumpukan
dalam kalangan golongan tua yang sudah lama
menggunakan dialek tersebut. Kajian tersebut
akan dapat mengenal pasti perubahan dialek
tersebut serta mengenal pasti faktor-faktor luar
yang mempengaruhinya.
Rujukan
Ajid Che Kob. (1985). Dialek Geogra Pasir
Mas. Bangi: Universiti Kebangsaan
Malaysia.
Ajid Che Kob. (2007). Dialektologi. Dlm.
Zulkiey Hamid, Ramli Md. Salleh &
Rahim Aman (peny.) Linguistik Melayu
(Ed. Kedua). Bangi: Penerbit Universiti
Kebangsaan Malaysia. 127-143.
Adi Yasran Abdul Aziz. (2011). Suku Kata
Dasar Dialek Kelantan Berdasarkan Teori
Optimaliti. GEMA Online™ Journal of
Language Studies. 11(2): 121-136.
Asmah Hj. Omar. (1977). The Phonological Diversity of the Malay Dialects. Kuala
Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Asmah Hj. Omar. (1976). The Phonological
Diversity of the Malay Dialects. Kuala
Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Asmah Hj. Omar (1985). Susur Galur Bahasa
Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa
dan Pustaka.
Asmah Haji Omar. (2008). Susur Galur Bahasa Melayu Edisi Kedua. Kuala Lumpur:Dewan Bahasa dan Pustaka.
Chomsky, N. (1995). The Minimalist Program.
Cambridge, MA: MIT Press.
Collins, J. T. (1986). Antologi Kajian Dialek
Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Collins, J. T. (1991). Rangkaian Dialek Melayu
di Pulau Borneo. Dewan Bahasa. 35(8):
687-696.
Collins, J. T. (1995). Pulau Borneo Sebagai Titik
Tolak Pengkajian Sejarah Bahasa Melayu.
Dewan Bahasa. 40(10): 868-878.
Fazal Mohamed Mohamed Sultan, Zaharani
Ahmad, Nor Hashimah Jalaluddin dan
Harishon Radzi. (2011). Kata Soal Bila
dalam Dialek Kedah Melayu Baling: Satu
Analisis Sintaksis. GEMA Online™
Journal of Language Studies, 11(1): 69-80.
-
8/16/2019 6.-Perbualan-Masyarakat.pdf
8/8
Journal of Business and Social Development Volume 2(1) 2014: 49-56
Normaliza Abd Rahim et al. 56
Hendon, R. S. (1966). The Phonology and Morphology of Ulu Muar Malay (Kuala Pilah District, Negeri Sembilan, Malaya). New Haven: Yale University.
Holmes, J. (2001). An Introduction toSociolinguistics. London: Longman.
Ismail Hussein. (1973). The Malay Dialects in
the Malay Peninsular. Nusantara, 3: 69-79.
Jalaludin Chuchu. (2003). Dialek Melayu Brunei
dalam Salasilah Bahasa Melayu Purba.
Bangi: Penerbit Universiti Kebangsaan
Malaysia.
Nothofer, B. (1997). Dialek Melayu Bangka.
Bangi: Penerbit Universiti Kebangsaan
Malaysia.
Zainal Abiddin Masleh & Mohd SharifudinYusop. (2010). Mandala dan Sikap BahasaEtnik Bhuket. Jurnal ASWARA, 5(2): 85-96.