fileprakata dengan mengucap syukur kepada tuhan yang maha esa, kami menyambut dengan gembira...

120

Upload: ngothuan

Post on 20-May-2019

228 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Pusat Pengkajian dan Pengembangan Maluku (Center for Moluccan Studies and Development)

Universitas Pattimura, Ambon

Tarus SOU Rikedu

Tata Bahasa Larike

Larike Grammar

Wyn D. Laidig

Carol J. Laidig

UNPATTI- SIL

Copies of this publication may be obtained from:

Summer Institute of Unguistics Kotak Pas 51 Ambon, Maluku 97001 INDONESIA

Microfiche copies of this and other publications 6f the Summer Institute of Linguistics may be obtained from:

Academic Book Center Summer Institute of Unguistics 7500 West Camp Wisdom Road Dallas, TX 75236 U.S.A.

Tarus Sou Rikedu Tata Bahasa Larike Larike Grammar

By Wyn D. Laidig and Carol J. Laidig

ISBN 979 8132 25 4

(c) 1991 Summer Institute of Linguistics and Pattimura University

December 1991 UNPAITI- SIL Ambon, Maluku, Indonesia

- ii -

PRAKATA

Dengan mengucap syukur kepada Tuhan Yang Maha Esa, kami menyambut dengan gembira penerbitan buku Tarus Sou Rikedu, yang artinya Tata Bahasa Larike. Bahasa Larike ini digunakan di Pulau Ambon, Maluku Tengah.

Penerbitan In! menunjukkan bahwa adanya suatu kerjasama yang baik antara Universitas Pattimura dengan Summer Institute of Unguistics. Buku ini merupakan wujud nyata peran seiia Pusat Pengkajian dan Pengembangan Maluku dalam membantu masyarakat, khususnya masyarakat desa.

Diharapkan buku ini akan dapat membantu masyarakat khususnya di pedesaan. dalam meningkatkan pengetahuan dan prestasi mereka.

Dengan adanya penerbitan ini, kiranya dapat merangsang munculnya penulis-penulis lain yang dapat menyumbangkan pengetahuannya yang berg una bagi kita dan generasi akan datang.

Kami ucapkan terima kasih kepada para anggota UNPATTI-SIL yang meneliti bahasa daerah dibawah Pusat Pengkajian dan Pengembangan Maluku. Mereka telah berupaya sehingga bisa diterbitkannya buku ini.

Akhir kata kami ucapkan selamat membaca kepada masyarakat yang memiliki buku ini. Harapan kami buku hasil Pusat Pengkajian dan Pengembangan Maluku ini dapat bermanfaat bagi masyarakat di daerah seribu pulau yang tercinta ini.

- iii -

Ambon, Desember 1991 Universitas Pattimura

Dr. Jr. J.L. Nanere, MSc. Rektor

UCAPAN TERIMA KASIH

Kami sangat berterima kasih kepada sahabat­sahabat kami di desa Larike yang telah membuat kami begitu merasa betah untuk tinggal dan berkerja di sana. Hanya berkat bantuan dan kerja sama yang tak henti­hentinya dari mereka inilah yang memungkinkan kami memahami bahasa dan kebudayaan Larike. Terima kasih khususnya kepada Ahmad Hukul dan Hasan Latuapo yang bertindak sebagai konsultan utama kami untuk bahasa Larike. Selain itu kami juga menerima bantuan dari, antara lain, Katje Hendriks, Abu Laisouw, Husein Laisouw, Kalsum Laisouw, Wem Latumaerissa, Idris Sia, Ahmad Sukur, dan Elisa Taihutu. Kami juga menyampaikan penghargaan kami kepada Drs. M. Laitupa atas keterlibatannya sebagai mitra kerja kami dari Universitas Pattimura untuk proyek ini, dan kepada 8apak Dr. Ir. J. L. Nanere, MSc. atas dukungan dan dorongan yang terus-menerus dari beliau. Tidak lupa juga kami ucapkan terima kasih kepada Kencanawati Taniran yang telah membantu menerjemahkan ikhtisar tata bahasa Larike ke dalam bahasa Indonesia, dan kepada Sandra Wimbish yang memberikan dua gam bar untuk buku ini.

Penyusun

- iv-

ACKNOWLEGEMENTS

The authors are grateful to their many friends in the village of Larike who have made living and working there so enjoyable. It is only through the constant help and cooperation of these fine people that the authors' understanding of Larike language and culture has been made possib!e. Special thanks go to Ahmad Hukul and Hasan Latuapo, who served as primary language consultants. Additional help was received by many others, including Katje Hendriks, Abu Laisouw, Husein Laisouw, Kalsum Laisouw, Wem Latumaerissa, Idris Sia, Ahma~ Sukur, and Elisa Taihutu. The authors also appreciate the service of Drs. M. Laitupa for his involvement as the Pattimura University counterpart for this project, and to Dr. Ir. J. L. Nanere, MSc., for his continual support and encouragement. Additional thanks go to Kencanawati Taniran for her help in providing the Indonesian translation of the Larike grammar sketch, and to Sandra Wimbish who provided two of the drawings used in this book.

The Authors

- v -

s.

BAHASA DAERAH PULAU AMBON

Lai l-'l

Tengah­~ Tengah

t Utara

DAFTAR lSI --- TABLE OF CONTENTS

Sketsa Gramatika Bahasa Larike ................................................... 1

1. Fonologi ............................................................................... 1 2. Urutan Kata yang Pokok ..................................................... 3 3. Frase Verba .......................................................... u ••••••••••••• 5 4. Frase Nomina ...................................................................... 6 5. Morfologi Verba ................................................................... 6 6. Morfologi Nomina .............................................................. 12 7. Pronomina Bebas .............................................................. 14 8. Pembilang .......................................................................... 15 9. Preposisi. ............................................................................ 17 10. Kata Penunjuk Arah ........................................................... 18 11. Determinator ...................................................................... 18 12. Bentuk Posesif ................................................................... 19 13. Kalimat Interogatif.. ............................................................ 22

Larike Grammar Sketch ................................................................. 25

1 . Phonology .......................................................................... 25 2. Basic Word Order ............................................................. 26 3. Verb Phrase ....................................................................... 28 4. Noun Phrase ...................................................................... 29 5. Verb Morphology .............................................................. 29 6. Noun Morphology ............................................................. 34 7. Free Pronouns ................................................................... 37 8. Quantifiers .......................................................................... 38 9. Prepositions ....................................................................... 40 10. Directionals ........................................................................ 41 11. Determiners ........................................................................ 41 12. Possessives ....................................................................... 42 13. Interrogatives ..................................................................... 44

- vii -

viii -

Teks Baris demi Baris .................................................................... 46

Interlinearized Texts ....................................................................... 47

A. Sa'a Pukalawanau .......................................................... 48 Naik Cengkeh Picking Cloves

B. Nahu Jarinu ..................................................................... 53 Cari Ikan Going Fishing

C. Undana Masa Pamanuma Se Weidu ........................... 59 Seorang Laki-Laki Tenggelam Di Kali A Man Drowns At The River

D. Ismail Mana So'o Pikua ................................................. 68 Gubuk Ismail Terbakar Ismail's Hut Burns Down

E. Putri Masa Laku Mana Maka'eseta .............................. 75 Sang Putri Dan Pelayannya The Princess And Her Servant

Singkatan Bahasa Indonesia ........................................................ 99

English Abbreviations .................................................................. 101

- ix-

-)(-

SKETSA GRAMATIKA BAHASA LARIKE

Diterjemahkan oleh

Kencanawati Taniran

Bagian ini rnernberikan deskripsi singkat tentang fonologi dan grarnatika bahasa Larike. Deskripsi ini khusus untuk dialek yang dipakai di desa Larike dan Lai. Dialek Wakasihu-Allang (Iihat peta yang berikut) berbeda sedikit dari dialek Larike.

1. Fonologi

Bahasa Larike rnenggunakan 18 konsonan, seperti yang diperlihatkan dalarn Tabel1 di bawah ini. Konsonan-konsonan ini dilafalkan sarna dengan huruf-hurufnya, dan sangat dekat dengan ortografi bahasa nasionalnya, yaitu bahasa Indonesia. Selain itu, bahasa Larike sering rnenggunakan bunyi hambat glotal, yang secara ortografi diwakili dengan apostrof /' /.

Tabel1. Inventaris Konsonan

Labial Alveolar Palatal Velar Glotal

Hambat tak bersuara p t c k ,

Harnbat bersuara b d j 9 Frikatif s h Nasal m n ng Lateral I Flap r Semivokal w y

Tarus Sou Rikedu 1

I\:)

n;t ..., C en en o c JJ ~ CD a. c

DAERAH BERBAHASA LARIKE ~ Dialek Larike

[SJ Dialek Wakasihu-Allang

Pulau Ambon

Lai .?

-nengah­~ Tengah

t Utara

Selain ke delapan belas konsonan tersebut, bahasa Larike mempunyai lima vokal li,e,a,u,ol, seperti yang dilukiskan di bawah ini:

IiI ina ibu dilafalkan seperti 'i' dalam ini sika kucing

leI eta jarum dilafalkan seperti 'e' dalam meja tepu memanggul

lal aso anjing dilafalkan seperti 'a' dalam anjing hato batu

luI ure pisang dilafalkan seperti 'u' dalam ujung tuhe memo tong

101 oso jantung dilafalkan seperti '0' dalam botak sopa berlayar

Dalam kata-kata, apabila bunyi le/ mendahului sebuah konsonan yang diikuti oleh vokal depan (i or e), bunyi itu dilafalkan seperti 'e' dalam kata bendi. Bunyi ini ditemukan dalam kata seperti: sedi 'membayar', pehe 'lelah', dan keki 'bercukur'.

Memahami penempatan tekanan dalam kata-kata bahasa Larike tidaklah mudah. Akan tetapi, untuk tujuan deskripsi ini, cukup kalau kita sekadar menyatakan pol a tekanan yang dominan sebagai berikut: tekanan biasanya jatuh pad a silabel kedua dari akhir akar kata. Jadi, silabel beraksen tetap pada silabel kedua dari akhir akar kata, meskipun ada atau tidak penambahan prefiks atau sufiks.

2. Urutan Kala yang Pokok

Struktur kalimat bahasa Larike paling bagus digolongkan sebagai Topic-Sebutan (TS). Dalam kalimat-kalimat ini, frase topik (frase-nomina subjek) disebutkan terlebih dahulu, dan diikuti oleh frase sebutan.

Tarus Sou Rikedu 3

Kalimat. Topik-Sebutan dalam bahasa Larike tidak memerlukan verba eksplisit. Baik topik maupun sebutan bisa berupa frase nomina. Kalimat demikian biasanya memerikan atribut atau kualitas (klausa statif), lokasi (klausa lokatif). Kalimat itu bisa juga menyamakan nomina yang satu dengan nomina yang lain (klausa ekuatif). Perhatikan contoh-contoh berikut; frase-nomina sebutan (panosta, hilo, dan rupae) langsung mengikuti frase-nomina topik (ane, Nusa dan Jena).

(1) Ane panosta. 2t kotoran Kamu kotor.

(2) Nus a hi 1 o. pulau sana Pulau itu ada di sana.

(3) Jena rupae. Jena wanita Jena seorang wan ita.

Klausa statif

Klausa lokatif

Klausa ekuatif

Dalam kalimat topik-sebutan yang mencakup verba eksplisit, frase verba (dan juga objeknya) merupakan bag ian dari sebutan. Urutan kata yang pokok dalam kalimat dengan verba eksplisit adalah Subjek-Verba-Objek (SVO). Urutan SVO ini diperlihatkan dalam contoh berikut:

(4) Ali mei-kanu manua. Ali 3t:S-makan ayam Ali makan ayam.

Perlu disebutkan bahwa sebuah kalimat bisa terdiri dari sebuah verba atau sebuah frase verba saja. Dengan kata lain, untuk kalimat yang gramatikal, jika sebutan itu mengandung verba, topik itu tidak wajib muncul. Bandingkan kalimat berikut dengan kalimat dalam contoh sebelumnya.

(5) Me; -kanu. 3t:S-makan la makan.

4 Tarus Sou Rikedu

3. Frase Verba

Adverbia mengikuti verba. Begitu pula, pewatas (modifier) dari adverbia mengikuti adverbia. Dalam contoh di bawah ini, kata lohanasa 'sedikit' mewatasi adverbia ke'i 'cepat', yang selanjutnya mewatasi verba lawa 'ber/ari'.

(6) A-lawa ke'i lohanasa! 2t:S-lari cepat sedikit Lari /ebih cepat sedikit!

Verba serial cukup lazim dalam bahasa Larike. Walaupun verba pertama dalam urutan itu mengharuskan adanya penanda kesesuaian-subjek (Lihat Bagian 5.1), penanda ini bersifat fakultatif (opsional) untuk verba kedua dalam urutan itu, seperti yang diperlihatkan dalam kedua contoh berikut ini.

(7) Au-' eu au-' anu. It:S-pergi It:S-makan Saya akan pergi makan.

Au-'eu anu. It:S-pergi makan Saya akan pergi makan.

Verba bantu tidak memerlukan prefiks subjek, tetapi bisa didahului oleh nomina subjek atau pronomina bebas, seperti yang dilukiskan dalam kedua contoh di bawah ini.

(8) Musti mei-riwa. harus 3t:S-tahu /a harus tahu.

(9) Mane musti mei-riwa. 3t harus 3t:S-tahu /a harus tahu.

Urutan kata untuk frase verba kompleks yang terdiri dari verba bantu dengan verba serial, adverbia, dan pewatas adverbia diperlihatkan dalam contoh di bawah ini.

Tarus Sou Rikedu 5

(10) FV= v. bantu + verba + verba + adverbia + pewatas musti mei-keu puhoi muhida lohanasa mesti 3t:S-pergi mandi pelan sedikit ia mesti pergi mandi dengan sedikit /ebih per/ahan

4. Frase Nomina

Frase nomina bisa hanya terdiri dari nomina, pronomina, pembilang (quantifier), atau determinator. Frase nomina yang lebih kompleks mensyaratkan urutan kata yang tetap, seperti yang diperlihatkan dalam contoh berikut.

(11 ) FN = nomina + adjektiva + hato mete-te batu hitam-ADJ kedua batu hitam ini

pembilang + determinator hatur-dua hi PNGL-dua ini

Penghitungan jumlah untuk nomina harus mencakup penggolong (classifier) nomina, yang akan dibahas dalam Bagian 8. Penggolong itu bisa muncul dengan atau tanpa nomina induk (head noun) yang eksplisit, dan bisa juga diikuti oleh sebuah determinator walaupun nomina induk itu tidak ada.

Adjektiva, seperti mete-te 'hitam' dalam (11), biasanya berakhir dengan penanda adjektiva -te,· yang dilekatkan sebagai sufiks pada akar kata yang menyerupai verba. Akan tetapi, nomina biasanya juga berfungsi sebagai adjektiva, yang menerangkan nomina induk dengan langsung mengikutinya, sebagaimana halnya adjektiva lainnya.

5. Morfologi Verba

5.1 Kesesuaian

Verba bersesuaian dalam jumlah dan persona dengan subjek and objek langsung, Verba intransitif dapat dibagi menjadi dua kelas: verb tak-ergatif dan verba tak-akusatif. Kebanyakan

6 Tarus Sou Rikedu

verba intransitif adal~h verba tak-ergatif, yang biasanya memerikan perbuatan volisional dan mensyaratkan prefiks subjek dalam Tabel2. Beberapa verba intransitif adalah tak-akusatif, yang biasanya memerikan perbuatan tak disengaja dan mengharuskan subjeknya ditandai dengan sufiks dalam Tabel 3 (disebut sufiks objek karena sufiks ini juga menandai objek dalam verba transitif). Verba transitif menandai subjek dengan menggunakan prefiks subjek dalam Tabel2, dan kadang-kadang juga menandai objek dengan menggunakan sufiks objek dalam Tabel3.

Tabel2. Prefiks Subjek

Tunggal

1 ekskl au-1 inkl 2 ai-3i mei-3 ni i-

Tabel3. Sufiks Objek

Tunggal

1 ekskl -a'u 1 inkl 2 -ne 3i -rna 3 ni -a

Dualis

aruai-ituai-iruai-matuai-

Dualis

-arua -itua -irua -matua

Trialis

aridu­itidu­iridu­matidu-

Trialis

-aridu -itidu -iridu -matidu

Jamak

ami­ite­imi­mati­iri-

Jamak

-ami -ite -imi -mati -ri

Bentuk real is dari prefiks subjek diberikan dalam Tabel 2. Jika penanda irrealis na- atau penanda negatif ta- dilekatkan sebagai prefiks pada akar verba, semua bentuk dualis dan juga bentuk 2t muncul tanpa i- akhir seperti yang diperlihatkan dalam Tabel2. Juga, bentuk 3t mei- menjadi ma- apabila digunakan bersamaan dengan penanda irrealis or negatif.

Tarus Sou Rikedu 7

5.1.1 Alternasi Akar Kata

Ada dua bentuk alternasi akar kata yang saling melengkapi yang terdapat pada verba transitif dan verba tak-ergatif. Alternasi pertama terdapat pada akar verba yang diawali dengan Ik/ or Ip/. Dalam verba-verba ini. konsonan awal itu digantikan dengan bunyi hambat glotal 1'1 untuk semua bentuk kecuali 2t dan 3t. Beberapa verba ini diperlihat dalam daftar berikut.

(12) Akar Alternasi Terjemahan kari'i 'ari'i lihat kele 'ele diri ki'i 'i'i gigit kolo '010 tangis padi 'adi tarik pe'u 'e'u letak, taruh pisaku 'isaku simp an posoku 'osoku pijit puna 'una buat

Alternasi kedua terdapat pada akar verba yang diawali dengan It! atau Is/. Konsonan awal verba-verba ini digantikan dengan Ir/. tetapi hanya untuk bentuk 2t dan 3t. 8eberapa contoh diperlihatkan di bawah ini.

(13) Akar Alternasi Terjemahan sadi radi minta sedi redi bayar siha riha suruh sosa rosa cuci sudi rudi pakai tana ran a ambil tehe rehe tumbuk tito rito lempar toti roti turun tuhe ruhe potong

8 Tarus Sou Rikedu

5.1.2 Verba Tak-ergatif

Verba tak-ergatif adalah verba intransitif yang menandai kesesuaian subjek dengan prefiks subjek seperti yang diperlihatkan dalam Tabel2. Verba-verba ini biasanya memerikan perbuatan yang dikehendaki atau dikontrol oleh subjek, atau menyatakan kualitas atau atribut. Berikut adalah daftar beberapa akar verba tak-ergatif, bersama dengan bentuk 2t yang berkonjugasi.

(14) Akar Bentuk 2t Terjemahan du'i ai-du'i kamu merangkak hiru ai-hiru kamu membuang kele ai-kele kamu berdiri lawa ai-Iawa kamu ber/ari musu ai-musu kamu mencuci nanu ai-nanu kamu berenang pese ai-pese kamu bekerja sa'a ai-ra'a kamu naik, memanjat tuhe ai-ruhe kamu memotong wela ai-wela kamu pu/ang 'ata ai-'ata kamu tinggi 'ida ai-'ida kamu besar

5.1.3 Verba Tak-akusatif

Verba tak-akusatif adalah verba intransitif yang menandai kesesuaian subjeknya dengan sufiks dalam Tabel 3. Kadang­kadang diacu sebagai diatesis medial (middle voice), verba ini memperlakukan subjeknya juga sebagai semacam pasien atau objek. Verba tak-akusatif biasanya memerikan perbuatan tak disengaja, atau diluar kontrol langsung dari subjeknya. Beberapa contoh verba tak-akusatif bersama dengan bentuk 2t yang berkonjugasi diperlihatkan di bawah ini.

Tarus Sou Rikedu 9

(15) ~A~k~ar!-__ ~B..:.e!..!.nt~u::..:kw2t~_~T~e:..:.r.,a.::!je=m:;-:a=h=a::..:.:.n duarene duarene-ne kamu lapar piku piku-ne kamu terbakar hanahu hanahu-ne kamu jatuh lopo lopo-ne kamu basah pehe pehe-ne kamu lelah panatiku panatiku-ne kamu berkeringat

5.1.4 Verba Transitif

Verba transitif ditandai dengan prefiks dari Tabel 2 untuk subjek, dan dengan sufiks dari Tabel 3 untuk objek. Penandaan subjek bersifat wajib. Sufiks objek digunakan apabila objek itu tidak langsung mengikuti verbanya, seperti apabila objek itu dipindahkan ke depan dengan pengedepanan (kalimat pasif atau topikalisasi), atau apabila dimengerti dari konteks dan tidak dinyatakan secara eksplisit.

Sufiks objek 3tn -a mempunyai alomorf -ya yang mengikuti vokal depan dan pusat (i, e, and a) dan -wa yang mengikuti vokal belakang dan pusat (u and 0). Jarang sufiks objek mengikuti konsonan; jika ini terjadi, -a digunakan. Contoh-contoh di bawah memperlihatkan bentuk berkonjugasi dengan prefiks subjek 2t dan sufiks objek 3tn.

(16) Akar coba tuhe katu tunu sambong

5.2 Afiks-afiks Lain

2t-Akar-3tn ai-coba-ya ai-tuhe-ya ai-katu-wa ai-tunu-wa ai-ram bong-a

Terjemahan kamu mencobanya kamu memotongnya kamu menitipkannya kamu membakamya kamu menyambungnya

Ada tiga prefiks yang saling eksklusif dan muncul lang sung sesudah prefiks subjek. Prefiks ini adalah morfem negatif ta­'NEG', morfem irrealis na- 'fR', dan morfem real is i- 'RL'. Mortem realis, yang hanya diwujudkan dalam bentuk 2t, 3t, dan semua

10 Tarus Sou Rikedu

bentuk dual is, diperlih~tkan sebagai bag ian integral dari prefiks subjek dalam Tabel 2, tetapi dipisahkan demi kejelasan dalam contoh (17) di bawah ini. Ketidakteraturan yang lain ialah bahwa mortem irrealis na- tidak pernah muncul dengan bentuk verba 2t (perhatikan contoh (6) yang melukiskan gejala ini dengan tidak hadirnya na-). Oi bawah ini diperlihatkan contoh yang menggunakan masing-masing afiks terse but di atas.

(17) Arua-;-lena. Ide:S-RL-berjalan Kami (berdua) berjafan.

(18) Arua-na-lena. Ide:S-IR-berjalan Kami (berdua) akan berjafan.

(19) Arua-ta-lena. Ide:S-NEG-berjalan Kami (berdua) tidak akan berjafan •

Prefiks verba lain yang lazim mencakup mortem kausatif pa- 'KA' dan pendanda statif n- 'sr, yang langsung mendahului akar verba. Sufiks verba mencakup mortem transitif -ku 'TR' (yang langsung mengikuti akar verba), dan penanda kompletif -e 'KOM' (yang muncul sesudah semua sufiks verba lain). Oi bawah ini diberikan contoh untuk masing-masing afiks tersebut.

(20) Mati -pa-huni 1 a au-ta-ari 'i -mati. 3j:S-KA-sembunyi supaya It:S-NEG-lihat-3j:O Mereka bersembunyi supaya saya tidak dapat melihat mereka.

(21) Au-n-duku. It:S-ST-gemuk Saya gemuk.

(22) Mei-pa-huni-ku mana-pise. 3t:S-KA-sembunyi-TR 3t:P-uang fa menyembunyikan uangnya.

Tarus Sou Rikedu 11

(23) Mei-kanu-wa-e. 3t:S-makan-3tn:O-KOM la memakannya.

6. Morpholoqi Nomina

6.1 Nominalisasl

Beberapa nomina turunan terdiri dari akar kata dan sufiks nominalisasi -ta 'NOM'. Contoh:

(24) Verba Terjemahan Nomina Terjemahan ida besar ida-ta besarnya padime bermain padime-ta mainan kakoi keeil kakoi-ta keeilnya adoti berkelahi adoti-ta duel, kelahi

Sering sufiks nominalisasi disertai dengan prefiks yang bereduplikasi Ka-; di mana K merupakan konsonan awal dari akar verba yang bereduplikasi. Contoh:

(25) Verba Terjemahan Nomina Terjemahan tunu membakar ta-tunu-ta sesuatu yg dibakar rene sakit ra-rene-ta sakitnya pese bekerja a-'ese-ta pekerjaan toti turun ta-toti-ta tangga loko duduk la-Ioko-ta tempat istirahat

Sentuk lain yang dinominalisasi menggunakan prefiks agentif maka- bersama dengan akar verba-perbuatan dan sufiks nominalisasi -tao Nomina turunan ini mempunyai makna 'orang yang melakukan ... ', seperti yang diperlihatkan dalam contoh berikut:

(26)

12

Verba pese sa'o lami

Terjemahan bekerja menumbuk menapis

Nomina maka-'ese-ta maka-sa'o-ta maka-Iami-ta

Terjemahan pekerja orang yg menumbuk orang yg menapis

Tarus Sou Rikedu

Semua nomina. turunan yang berakhir dengan sufiks nominalisasi -ta dijamakkan dengan menggantikan mortem ta­dengan bentuk jamak yang bertalian tu- 'NOM:JM'.

6.2 Bentuk Posesif

Beberapa nomina berakhir dengan sufiks tunggal -na atau sufiks jamak yang bertalian -rio Sufiks-sufiks ini. sarna dengan yang ditemukan pada penggolong (Iihat Bagian 8). menandai nomina itu sebagai yang dimiliki. atau lebih tepatnya. dalam hubungan genitif dengan sesuatu yang lain. Kadang-kadang sufiks posesif ini merupakan bag ian yang tak terpisahkan. dari nomina tersebut. Selain penggolong yang didaftarkan diBagian 8 (yang dapat juga berfungsi sebagai nomina). beberapa contoh diperlihatkan dalam dattar berikut ini. Untuk mudahnya, hanya bentuk tunggal yang diberikan.

(27) disi-na ha'a-na hae-na haha-na hidi-na hina-na iya-na kaku-na lalaha-na muto-na sana-na tia-na tupu'u-na usa-na wa'a-na wadi-na waka-na

6.3 Bentuk Jamak

sisa-sisanya (sesuatu) separuhnya (sesuatu) kejahatannya (seseorang) , atasnya (sesuatu) ni/ainya, harganya (sesuatu) tandanya, goresannya (sesuatu) kebaikannya (seseorang) gagangnya (sesuatu) temannya (seseorang) buahnya yang sudah tua (ke/apa) cabangnya (sesuatu) /ebarnya (sesuatu) simpu/nya, ikatannya (sesuatu) kulitnya (sesuatu) akarnya (sesuatu) buahnya yang masih muda (ke/apa) dasarnya (sesuatu)

Kita telah menyebutkan dua bentuk jamak di atas: 1) Nomina turunan dengan sufiks nominalisator -ta dijamakkan

Tarus Sou Rikedu 13

dengan menggantikan -ta dengan bentuk jamak yang bertalian -tu. 2) Bentuk poses if dari nomina dengan sufiks tunggal -na dijamakkan dengan menggantikan -na dengan sufiks posesif jamak yang bertalian -rio

Kebanyakan nomina dijamakkan dengan menggunakan sufiks jamak -i/-u. Nomina yang berakhir dengan IiI atau leI mengambil bentuk -u dari sufiks jarnak, sedangkan nomina yang berakhir dengan luI atau 101 mengambil bentuk -I dari sufiks jamak. Nomina yang berakhir dengan lal tidak dapat diramalkan; ada yang mengambil sufiks -i, yang lain -u, dan yang lain lagi membolehkan bentuk mana saja. Oleh karen a kata-kata dalam bahasa Larike tidak biasanya berakhir dengan konsonan, tidak ada mekanisme untuk menjamakkan nomina demikian. Bentuk penjamakan ini digunakan pad a nomina dan juga bilangan. Contoh untuk sufiks jamak -i/-u diperlihatkan dalam daftar berikut ini.

(28) Tunggal Teriernahan Jarnak musia orang musia-i dima tangan dima-i hu'u bukit hU'u-i henedu banjir henedu-i kiso kumbang kiso-i duma rumah duma-u ana anak ana-u ladi lalat ladi-u ude ulat ude-u

Beberapa nomina berakhir dengan sufiks tunggal -sa. Kata-kata ini dijamakkan dengan menggantikan -sa dengan sufiks jamak yang bertalian -si. Misalnya, rna-sa 'satu orang' bertalian dengan rna-si 'orang-orf!Jng'.

7. Pronornina 8ebas

Pronomina bebas diperlihatkan dalam Tabel 4. Perhatikan, pronomina persona ketiga hanya mengacu pada insan (manusia). Tidak ada pronomina be bas untuk mengacu pada non-insan.

14 Tarus Sou Rikedu

Lagi pula, pronomina 2j imi juga digunakan sebagai pronomina persona kedua tunggal dalam situasi yang memperlihatkan rasa hormat atau formalitas.

Tabel 4. Pronomina Bebas

Tunggal Dualis Trialis Jamak

1 ekskl a'u arua aridu ami 1 inkl itua itidu ite 2 ane irua iridu imi 3 mane matua matidu mati

8. Pembilang

8.1 Kata Bilangan

Tabel berikut memberikan daftar bilangan bahasaLarike. Tidak ada perbedaan antara bilangan pokok (cardinal number) dan bilangan tingkat (ordinal number).

(29) 1 sane 18 husei da wadu 2 dua 19 husei da siwa 3 tidu 20 hutu dua 4 ati 21 hutu dua idana 5 dima 22 hutu duai dua 6 neni 23 hutu duai da tidu 7 itu 24 hutu duai dati 8 wadu 25 hutu duai dima 9 siwa 26 hutu duai da neni 10 husa 27 hutu duai daitu 11 huseidana 28 hutu duai da wadu 12 huseidua 29 hutu duai da siwa 13 husei da tidu 30 hutidu· 14 husei da ati 40 hutu ati 15 husei dima 50 hutu dima 16 husei da neni 60 hutu nene 17 husei daitu 70 hutu itu

Tarus Sou Rikedu 15

80 hutu wadu 900 utur siwa 90 hutu neni 1000 usata 100 utuna 2000 usatu dua 200 utur dua 3000 usatu tidu 300 utur tidu 4000 usatu ati 400 utur ati 5000 usatu dima 500 utur dima 6000 usatu nene 600 utur nene 7000 usatu itu 700 utur itu 8000 usatu wadu 800 utur wadu 9000 usatu siwa

8.2 Penggolong

Ada satu bidang yang eukup produktif dalam menggunakan sufiks posesif bahasa Larike. Bidang ini· adalah pengungkapan hubungan bagian-keseluruhan. dan telah berkembang menjadi sistem penggolong nomina yang eukup besar. Dalam (30) diberikan daftar sebagian penggolong ini. dalam bentuk tunggal. bersama dengan kategori nomina yang digolongkannya.

(30) ana-na PNGL; untuk ikan, kepiting, atau binatang laut ei-na PNGL; untuk pohon hata-na PNGL; untuk batang pohon, batang kayu hatu-na PNGL; untuk kulit kerang, jari, pil, bentuk oval hera-na PNGL; untuk papan hua-na PNGL; untuk buah-buahan, bangunan, telur,

barang-barang umumnya hudu-na PNGL; untuk ram but, tangkai, rumput, bulu huke-na PNGL; untuk panei, piring huta-na PNGL; untuk pohon keei/, tunas, tangkai hutu-na PNGL; untuk kawanan binatang ina-na PNGL; untuk binatang, kecuali binatang laut isi-na PNGL; untuk borok, bisul, daging, jeroan loho-na PNGL; untuk potongan daging lou-na PNGL; untuk daun mata-na PNGL; untuk uang logam, lubang, benda

bulat atau bun dar ne'a-na PNGL; untuk batangan, blok, iris, nete-na PNGL; untuk iris, bagian yang dibagi rata

16 Tarus Sou Rikedu

niri-na PNGL; untuk lembaran, bagian yang rata nuna-na PNGL; untuk sisik ikan oi-na PNGL; untuk kacang, biji, benda bulat yang

ficin sina-na PNGL; untuk garis, sinar, bilah yang kurus

dan panjang sowo-na PNGL; untuk bunga, bunga dar; buah yang

dapat dimakan tida-na PNGL; untuk bunga, bunga dar; buah yang

tidak dapat d;makan tido-na PNGL; untuk telur unu-na PNGL; untuk kuncup uru-na PNGL; untuk ukuran panjang, potongan kayu

menurut panjangnya

Bentuk-bentuk di atas diberi sufiks -na yang menyatakan tung gal sekaligus genitif. Sentuk jamaknya menggantikan -na dengan penanda genitif jamak -r/-ri. Untuk bentuk jamak dengan jumlah tak tentu digunakan -ri; untuk bentuk jamak dengan jumlah yang ditetapkan digunakan -r. Perhatikan contoh berikut dari alawa 'kulit kerang' dan penggolongnya hatu.

(31 ) alawa hatu-na alawa hatu-r dua alawa hatu-r tidu alawa hatu-ri

satu kulit kerang dua kulit kerang tiga kulit kerang banyak kulit kerang

Akar hatu di sini berfungsi sebagai penggolong. dan wajib digunakan apabila jumlahnya ditetapkan. Juga, sebagaimana halnya khas dari kebanyakan penggolong, hatu digunakan untuk pelbagai nomina, seperti kulit kerang, pil, kerikil, bola, dsb. Nomina-nomina ini mempunyai ciri yang sarna, yaitu semuanya merupakan benda bulat kecil atau berbentuk silinder.

9. Preposisi

Oi bawah ini diperlihatkan beberapa dari preposisi yang paling lazim bersama dengan maknaprimernya:

Tarus Sou Rikedu 17

(32) aka kepada (orang) alei sini ama situ au ke (/okasi) auhuse sana (jauh) hidi dari (orang) la dari (/okasi) laku dengan la'aku dengan, terhadap ri'a untuk rang sekitar se di

Apabila pranomina digunakan sebagai objek preposisi, pronomina itu diimbuhi sufiks objek dalam Tabel3.

10. Kata Penunjuk Arah

Keenam arah ditetapkan oleh kata-kata bahasa Larike berikut:

(33) lete hehe, wehe 10 lae di hale

atas bawah ke arah /aut ke arah darat ke arah pantai sebe/ah se/atan ke arah pantai sebe/ah utara

Kata-kata penunjuk arah ini digunakan untuk menetapkan lokasi atau arah yang mengikuti verba gerak, misalnya keu 'pergi', kela 'datang', dan determinator (Iihat Bagian 11), dan mengikuti preposisi penunjuk arah au 'ke' dan la 'da';'.

11. Determinator

Ada dua determinator umum: hi 'ini' dan him a 'itu'. Kedua determinator ini muncul di akhir frase nomina, dan bisa juga berfungsi sebagai frase nomina dengan makna 'yang ini' atau

18 Tarus Sou Rikedu

'yang itu'. Determinator ini sering muncul dalam bentuk tak bertekanan yang disingkat, yaitu -i dan -rna; dalam bentuk yang disingkat, determinator itu berfungsi sebagai klitik, yang muncul di akhir frase dalam frase nomina kompleks atau dalam frase­nomina pronominal yang sederhana.

Selain determinator hi dan hirna, ada enam determinator yang juga menetapkan arah dari lokasi referennya. Determinator ini dibentuk dengan hi dan salah satu dari enam kata arah, seperti yang diperlihatkan di bawah ini:

(34) hilete hihehe hilo hilae hidi hihale

12. Bentuk Posesif

itu di atas sana itu di bawah sana itu di situ (arah ke laut) itu di situ (arah ke darat) itu di situ (arah ke pantai sebelah se/atan) itu di situ (arah ke pantai sebe/ah utars

Tabel di bawah ini meringkas prefiks poses if bahasa Larike.

Tabel5. Prefiks Poses if

Tunggal Dualis Trialis Jarnak

1 ekskl aku- aruar- aridur- amir~ 1 inkl ituar- itidur- iter-2 amu- iruar- iridur- imir-3i mana- matuar- matidur- mati-3 ni ina-, ir- irir-

Frase nominC;l posesif yang sederhana hanya terdiri dari prefiks posesif yang sesuai (menyatakan pemilik) dan nomina yang dimiliki. Perhatikan contoh di bawah ini.

Tarus Sou Rikedu 19

(35) H aku-dima tanganku 2t amu-rupae istrimu 3t mana-usedu pusarnya 3tn ir -kamananu makanannya 1de aruar-haka sampan kami berdua 1di ituar -manua ayam kita berdua 2d iruar-i'anu ikanmu berdua 3d matuar-ana anak mereka berdua He aridur-Iawa kebun kami bertiga Hi itidur-a'era bekaJ kita bertiga 2tr iridur-ina ibumu bertiga 3tr matidur-ba bapak mereka bertiga 1je amir-haho babi kami 1ji iter-niwedu keJapa kita 2j imir-pala paJa kalian 3j matir -dupia sagu mereka 3jn irir-duma rumahnya

Urutan kata dari frase nomina poses if adalah:

(36) Frase Posesif = FN1 + FN2•

FN1 adalah frase-nomina pemilik yang fakultatif dan FN2 adalah frase-nomina yang dimiliki. FN2 minimal terdiri dari prefiks posesif (dari Tabel 5) yang diikuti oleh nomina yang dimiliki. Oleh karena penggunaan FN1 bersifat fakultatif, semua contoh dalam (35) merupakan ilustrasi untuk frase-nomina posesif yang lengkap. Jika diinginkan spesifikasi yang lebih lengkap tentang pemilik, FN1 disebutkansecara eksplisit. seperti dalam contoh berikut ini.

(37) Abu mana-pala elau. Abu 3t:P-pala banyak Pala Abu banyak.

(38) Me;-hete aka atah;na matuar-ana-u dua. 3t:S-bicara kepada wanita 3d:P-anak-JM dua /a berbicara kepada kedua anak milik perempuan itu.

20 Tarus Sou Rikedu

(39) Au-leKa aKu-ba laKu aKu-ina matir-mau. It:S-turut It:P-ayah dan It:P-ibu 3j:P-harapan Saya menuruti harapan ayah dan ibu saya.

(40) Sait mana-ba mana-duma ;-ko';. Sa;t 3t:P-ayah 3t:P-rumah 3tn:S-kecil Rumah ayah Sait keeil.

(41) Tahi bisa ami-na-matadinu Kito amu-a'unatu-i. Tidak bisa 3je:S-IR-lupa Elang 2t:P-perbuatan-JM Kami tidak mungkin melupakan perbuatanmu Elang.

Yang berhubungan dengan akar posesif na adalah akar na'a, yang terdapat dalam pronomina posesif atributif (kadang­kadang diacu sebagai pronomina posesif pengganti nomina). Dalam bahasa Larike, pronomina posesif atributif ini adalah pro nomina bebas dengan tekanan pada silabel kedua dari akhir kata, yang secara sintaktis sering berfungsi sebagai frase nomina yang lengkap. Pronomina ini dibentuk dengan menggunakan prefiks posesif dalam TabelS ditambah dengan akar posesif na'a yang diperlihatkan di bawah ini:

(42) H 2t 3t 3tn 1de 1di 2d 3d He Hi 2tr 3tr 1je 1ji 2j 3j 3jn

Tarus Sou Rikedu

aku-na'a amu-na'a ma-na'a ir-na'a aruar-na'a ituar-na'a iruar-na'a matuar-na'a aridur-na'a itidur-na'a iridur-na'a matidur-na'a amir-na'a iter-na'a imir-na'a matir-na'a irir-na'a

milik saya milik kamu milik dia miliknya milik kami berdua milik kita berdua milik kalian berdua milik mereka berdua milik kami bertiga milik kita bertiga milik kalian bertiga milik mereka bertiga milik kami milik kita milik kamu milik mereka miliknya

21

13. Kalimat Interogatif

13.1 Pertanyaan lsi

Kata tanya yang paling lazim diperlihatkan dalam daftar berikut. Kata tanya ini biasanya muncul dalam posisi yang sarna dengan posisi jawabannya dalam kalimat deklaratif.

(43) kudapa apa lapa sapa seme se sesi napa ida

kenapa, mengapa di mana (benda) dari mana di mana (orang) apa siapa (tungga/) siapa (jamak) bagaimana berapa

13.2 Pertanyaan Ya/Tidak

Ada empat jenis pertanyaan ya/tidak. Jenis pertanyaan yang paling lazim menggunakan penanda tanya ya/tidak -0, yang muncul di akhir klausa. Perlu diperhatikan bahwa penanda ini juga digunakan dalam kalimat deklaratif sebagai 'penanda segera' (immediacy marker), yang menyatakan bahwa perbuatan akan dilakukan sebe/um dilakukan sesuatu yang lain. Jenis pertanyaan ya/tidak yang kedua bercirikan penggunaan frase pi tahi 'atau tidak?' yang muncul di akhir klausa. Begitu pula, pertanyaan jenis ketiga bercirikan kata pe'a pi tau 'sudah atau be/um?' yang juga muncul di akhir klausa.

Jawaban bagi pertanyaan ini bukan 'ya' atau tidak', tetapi 'sudah' atau 'be/um'. Pertanyaan ya/tidak jenis terakhir paling baik digambarkan sebagai klausa pengukuh (tag question), yang dicirikan dengan penanda klausa pengukuh -ing di akhir klausa. Pertanyaan jenis ini berbeda dari pertanyaan jenis lain dalam arti bahwa maksud pembicara selalu untuk meminta persetujuan,

22 Tarus Sou Rikedu

bukan untuk memperoleh informasi. Oengan kata lain, jawaban yang diharapkan untuk pertanyaan ini selalu "ya'. Oi bawah ini diberikan contoh untuk masing-masing jenis pertanyaan yang baru disebutkan.

(44) 1m; - 'eu puho; -o? 2j:S-pergi mandi-PT Apakah kamu akan pergi mandi?

(45) Mus;a-; Amer;ka mat;-suka turenu p; tah;? orang-JM Amerika 3j:S-suka durian atau tidak Apakah orang Amerika suka durian atau tidak?

(46) A; -kanu . pe' a p; tau? 2t:S-makan sudah atau belum Apakah kamu sudah makan atau be/um?

(47) Udata rna ;-'ata rene-;ng? gunung OET 3tn:S-tinggi sangat-PKP Gunung itu sangat tinggi kan?

Tarus Sou Rikedu 23

24 Tarus Sou Rikedu

LARIKE GRAMMAR SKETCH

This section provides a short description of the phonology and grammar of Larike. This description is based solely on the dialect spoken in the villages of Larike and Lai. The Wakasihu­Allang dialect (see map on page 2) varies only slightly from the Larike dialect.

1. Phonology

Larike uses a total of 18 consonants, as shown in Table 1 below. The pronunciation of these consonants is straightforward, and closely follows the orthography of the Indonesian national language. For native English speakers, however, several sounds need further clarification: leI is pronounced as 'ch' in English church, Ijl is pronounced as 'j' in English judge, Ingl is pronounced as "ng' in English singer, and Irl is pronounced similar to the "tt' in American English butter. In addition, Larike makes frequent use of the glottal stop,· represented orthographically as a Single apostrophe 1'1.

Table 1. Consonant Inventory

Labial Alveolar Palatal Velar Glottal

Voiceless Stops p t c k Voiced Stops b d j g Fricatives s h Nasals m n ng Lateral I Flap r Semivowel w y

Tarus Sou Rikedu 25

In addition to 18 consonants, Larike has five vowels li,e,a,u,ol, as described below:

Iii ina mother pronounced like 'ea' in bean sika cat

leI eta needle pronounced like 'a' in hate tepu carry

lal aso dog pronounced like 'a' in father hato rock

luI ure banana pronounced like 'u' in dude tuhe cut

101 oso heart pronounced like '0' in hope sopa sail

In words where the lei precedes a consonant followed by a front vowel (i or e), it is pronounced like the 'e' in English bed. This is found in words like: sedi 'pay', pehe 'tired', and keki 'shave'.

Understanding stress placement in Larike words in not entirely straightforward. For the purposes of this desciption, however, it will suffice to simply state the dominant stress pattern: stress generally falls on the second to the last syllable of the underlying root. Thus, the accented syllable remains fixed on the second to the last syllable of the root, regardless of the addition of prefixes or suffixes.

2. Basic Word Order

The sentence structure of Larike sentences is best classified as Topic-Comment (TC). In these sentences the topic phrase (subject noun phrase) is stated first, with the comment phrase following.

Topic-Comment sentences in Larike do not n6ed explicit verbs. Both the topic and the comment may be a noun phrase.

26 Tarus Sou Rikedu

Such sentences generally describe attributes or qualities (stative clauses), location (locative clauses), or they equate one noun with another (equative clauses). This can be seen in the following examples, where the comment noun phrase (panosta, hilo, and rupae) directly follows the topic noun phrase (ane, Nusa and Jena).

(1) Ane panosta. 2s dirt You are dirt.

(2) Nusa hil o. island there The island is out there.

(3) Jena rupae. Jena woman Jena is a woman.

Stative clause

Locative clause

Equative clause

In topic-comment sentences which include explicit verbs, the verb phrase (as well as the object) is part of the comment. The basic word order in sentences with explicit verbs is Subject-Verb-Object (SVO). This SVO order is shown in the following example:

(4) Ali mei-kanu manua. Ali 3s:S-eat chicken Ali is eating chicken.

It should be mentioned that a sentence may consist of only a verb or verb phrase. In other words, if the comment contains a verb, the topic is not required for a grammatical sentence. This can be seen by comparing the following sentence with that of the previous example.

(5) Mei-kanu. 3s:S-eat He is eating.

Tarus Sou Rikedu 27

3. Verb Phrase

Adverbs follow the verb. Ukewise, modifiers of adverbs follow the adverb. In the example below, the word lohanasa 's little' modifies the adverb ke'l 'fast', which in turn modifies the verb lawa 'run'.

(6) A-lawa ke'; lohanasa! 2s:S-run fast little Run a little faster!

Serial verbs are quite common in Larike. While the first verb in the sequence requires a subject-agreement marker (see Section 5.1), this marker is optional for the second verb in the sequence, as shown by the following two examples.

(7) Au-'eu au-'anu. ls:S-go ls:S-eat I'm going to eat.

Au-'eu anu. ls:S-go eat I'm going to eat.

Modals do not take subject prefixes, but may be preceded by subject nouns or free pronouns, as illustrated in the two examples below.

(8) Must; mei-riwa. must 3s:S-know He has to know.

(9) Mane musti mei-riwa. 3s must 3s:S-know He has to know.

The word order for a complex verb phrase consisting of a modal with a verb sequence, adverb, and adverbial modifier is shown in the following example.

28 Tarus Sou Rikedu

(10) VP = modal + verb + verb + adverb + modifier musti mei-keu puhoi muhida lohanasa must 3s:S-go bathe slow little he must go bathe a little slowly

4. Noun Phrase

Nouns phrases may consist simply of a noun, pronoun, quantifer, or determiner. More complex noun phrases require a fixed word order, as shown in the following example.

(11) NP = noun + adject i ve + quant i fi er + determi ner hato mete-te hatur-dua hi rock black-ADJ CLASS-two this these two black rocks

Numerical quantification of nouns must include noun classifiers, discussed in Section 8. The classifer may occur with or without the explicit head noun, and may also be followed by a determiner even if the head noun is absent.

Adjectives, such as mete-te 'black' in (11), usually end with the adjective marker -te, suffixed to verb-like roots. It is common, however, for nouns to function also as adjectives, modifying the head noun by directly following it, as do other adjectives.

5. Verb Morphology

5.1 Agreement

Verbs agree in number and person with the subject and direct object. Intransitive verbs may be divided into two classes: unergative verbs and unaccusative verbs. Most intransitive verbs are unergative verbs, usually describing volitional action, and require the subject prefixes in Table 2. Some intransitive verbs are unaccusative verbs, usually describing involuntary action, and require the subject to be marked by the suffixes shown in Table 3 (called object suffixes since they also mark the object in transitive

Tarus Sou Rikedu 29

verbs). Transitive verbs mark the subject using the subject prefixes of Table 2, and in some circumstances also mark the object using the object suffixes of Table 3.

Table 2. Subject Prefixes

Sina Dual Trial Plural

1 exel au- aruai- aridu- ami-1 inel ituai- itidu- ite-2 ai- iruai- iridu- imi-3 hum mei- matuai- matidu- mati-3nhum i- iri-

Table 3. Object Suffixes

Sing Dual Trial Plural

1 exel -a'u -arua -aridu -ami 1 incl -itua -itidu -ite 2 -ne -irua -iridu -imi 3hum -rna -matua -matidu -mati 3 nhum -a -ri

The realis forms of the subject prefixes are given in Table 2. If the irrealis marker na- or the negative marker ta- is prefixed to the verb root, then all the dual forms as well as the 2s form occur without the final i- shown in Table 2. Also the 3s form mei­becomes ma- when used in conjunction with the irrealis or negative markers.

5.1.1 Root Alternations

There are two complementary forms of root alternations that oecur with transitive and unergative verbs. The first alternation is with verb roots having an initial IkI or Ipl. In these verbs, that initial consonant is replaced by glottal stop 1'1 in all

30 Tarus Sou Rikedu

except the 2s, 3s, and 3sn forms. A few of these verbs are shown in the following list.

(12) f-'R=07.0~t ___ A:....:.:lt=er:..;n~a=ti=o=n'-__ G=lo~s=s kari'i 'ari'i see kele 'ele stand ki'i 'i'i bite kolo '010 cry padi 'adi pull pe'u 'e'u put pisaku 'isaku store posoku 'osoku massage puna 'una do '.

The second alternation is with verb roots having an initial It! or lsi. These verbs have that initial consonant replaced with Irl, but only in the 2s, 3s, and 3sn forms. Some examples are shown in the list below.

(13) Root Alternation Gloss sadi radi ask sedi redi pay siha riha tell sosa rosa wash sudi rudi wear tana rana take tehe rehe break tito rito throw toti roti descend tuhe ruhe cut

5.1.2 Unergative Verbs

Unergative verbs are intransitive verbs that mark subject agreement with the subject prefixes shown in Table 2. These verbs generally describe actions showing volition or control by the subject, or indicate qualities or attributes. 'The following is a list of some unergative verb roots, along with the congugated 2s forms.

Tarus Sou Rikedu 31

(14) Root 2s form Gloss du'j ai-du'i you are crawling hiru ai-hiru you are throwing out kele ai-kele you are standing lawa ai-Iawa you are running musu ai-musu you are washing nanu ai-nanu you are swimming pese ai-pese you are working sa'a aj-ra'a you are climbing tuhe ai-ruhe you are cutting wela ai-wela you are going home 'ata ai-'ata you are tall 'ida ai-'ida you are big

5.1.3 Unaccusative Verbs

Unaccusative verbs are intransitive verbs that mark subject agreement with the suffixes shown in Table 3. Sometimes referred to as the middle voice, these verbs treat the subject as also being in some way the patient or object. Unaccusative verbs generally describe actions that are involuntary, or out of direct control of the subject. Several examples of unaccusative verbs are listed below, along with the 2s conjugated form.

(1 5) ~R~o~o~t ___ ----"'2:;=s'-'f'-"'o:..:...;rm:..:..:....-__ ~G::..::lo~s=s duarene duarene-ne you are hungry piku piku-ne you are burned hanahu hanahu-ne you fell lopo lopo-ne you are wet pehe pehe-ne you are tired panatiku panatiku-ne you are sweating

5.1.4 Transitive Verbs

Transitive verbs are marked for subject using the prefixes of Table 2, and for object using the suffixes of Table 3. Subject

32 Tarus Sou Rikedu

marking is obligatory .. Object suffixes are used when the object does not directly follow the verb, such as when the object is· promoted by fronting (passive construction or topicalization), or when it is understood from the context and not explicitly stated.

The 3sn object suffix -a has allomorphs of -va following front and central vowels (i, e, and a) and -wa following back and central vowels (u and 0). In the rare case of the object suffix following a consonant, -a is used. The examples below show conjugated forms with the 2s subject prefix and the 3sn object suffix. A few example are shown below.

(16) Root coba tuhe katu tunu sambong

5.2 Other Affixes

2s-Root-3sn ai-coba-ya ai-tuhe-ya ai-katu-wa ai-tunu-wa ai-rambong-a

Gloss you tried it you cut it open you sent it with someone you baked it you added it

There are three mutually exclusive prefixes which occur immediately following the subject prefix. These are the negative morpheme ta- 'NEG', the irrealis morpheme na- 'IR', and the realis morpheme i- 'RL'. The real is morpheme, only manifested in the 2s, 3s, and all dual forms, is shown as an integral part of the subject prefix in Table 2, but separated for clarity in example 17 below. Another irregularity is that the irrealis morhpeme na- never occurs with the 2s form of the verb (note example (6) which illustrates this with its absence of na-). The example using each of three affixes is shown below.

(17) Arua-i -1 ena. Ide:S-RL-walk We (two) are walking.

(18) Arua-na-1ena. Ide:S-IR-walk We (two) will walk.

Tarus Sou Rikedu 33

(19) Arua-ta-lena. Ide:S-NEG-walk We (two) will not walk.

Other common verb prefixes include the causative morpheme pa- 'CA' and the stative marker n- 'ST', which occur immediately preceding the the verb root. Verb suffixes include the transitive morpheme -ku 'TR' (occurring immediately following the verb root), and the completive marker -e 'COM' (occurring after all other verb suffixes). One example of each is shown below.

(20) Mati-pa-huni la au-ta-ari'i-mati. 3p:S-CA-hide so ls:S-NEG-see-3p:O They hid so I couldn't see them.

(21) Au-n-duku. ls:S-ST-fat I am fat.

(22) Mei -pa-huni -ku mana-pi see 3s:S-CA-hide-TR 3s:P-money He hid his money.

(23) Mei-kanu-wa-e. 3s:S-eat-3sn:O-COM He ate it.

6. Noun Morphology

6.1 Nominalization

Some derived nouns consist of verbal roots with the nominalization suffix -ta 'NOM'. For example:

34 Tarus Sou Rikedu

(24) :=-V~e:..:rb:.-_---:=G~I=o=ss=--_--cN~o=un:...:....-__ ~G~lo~s=s ida big ida-ta largeness, size padime to play padime-ta toy, game kakoi small kakoi-ta smallness adoti to fight adoti-ta duel, fight

Often the nominalization suffix is accompanied by a reduplicated prefix Ca-. where C stands for the reduplicated initial consonant of the verbal root. Examples are:

(25) Verb Gloss Noun Gloss tunu to bake ta-tunu-ta something baked rene sick ra-rene-ta sickness pese to work a-'ese-ta work, task toti descend ta-toti-ta stairs loko sit la-Ioko-ta resting place

Other nominalized forms use the agentive prefix maka­together with an action-verb root and the nominalization suffix -tao These derived nouns have the meaning 'one who does .. .', as shown in the following examples:

(26) Verb Gloss Noun Gloss pese to work maka-'ese-ta worker sa'o to pound maka-sa'o-ta one who pounds

(sago) (sago) lami to strain maka-Iami-t;:t one who strains

(sago) (sago)

All derived nouns ending with the nominalization suffix -ta are pluralized by replacing the morpheme -ta with the corresponding plural form -tu 'NOM:PL'.

6.2 Possessive Forms

Some nouns end with the singular suffix -na or the corresponding plural suffix -rio These suffixes. the same as those found on classifiers (see Section 8). mark that noun as being possessed. or more accurately. in a genitive relationship with

Tarus Sou Rikedu 35

something else. In some cases, these possessive suffixes are an inseparable part of the noun. In addition to the classifiers listed in Section 8 (which can also function as nouns in their own right), several examples are shown in the following list. For simplicity, only the singular forms are given.

(27) disi-na ha'a-na hae-na haha-na hidi-na hina-na iya-na kaku-na lalaha-na muto-na sana-na tia-na tupu'u-na usa-na wa'a-na wadi-na waka-na

6.3 Plural Forms

leftover (of something) side, half (of something) wickedness (of someone) peak, top part (of something) value, price (of something) mark, scar (of something) kindness (of someone) stem (of something) friend (of someone) ripe fruit (of a coconut) branch (of something) width (of something) knot, kink (in something) skin, bark, covering (of something) root (of something) unripe fruit (of a coconut) base, bottom part (of something)

Two forms for plural nouns have been mentioned above: 1) Derived nouns with the nominalizer suffix -ta are pluralized by replacing -ta with the corresponding plural form -tu. 2) Possessive forms of nouns with the singular suffix -na are pluralized by replacing -na with the corresponding plural possessive suffix -rio

Most nouns are pluralized using the plural suffix -i/-u. Nouns ending in IiI or le/ take the -u form of the plural suffix, while nouns ending in luI or 101 take the -i form of the plural suffix. Nouns ending in la/ are unpredictable, with some requiring -i, others requiring ~u, and still others allowing either form. Since Larike words do not normally end in a consanant, there is no

36 Tarus Sou Rikedu

mechanism for pluralizi(lg such nouns. This form of pluralization is used on nouns as well as numerals. Examples of the -i/-u plural suffix are shown in the following list.

(28) Singular Gloss Plural musia person musia-i dima hand dima-i hu'u hill hu'u-i henedu flood henedu-i kiso beetle kiso-i duma house duma-u ana child ana-u ladi fly ladi-u ude caterpillar ude-u

A few nouns end in the singular suffix -sa. These words are pluralized· by replacing the -sa with the corresponding plural suffix -si. For example ma-sa 'a person' corresponds to ma-si 'people'.

7. Free Pronouns

The free pronouns are shown in Table 4. Note that the third person pronouns are only for human referents. There are no free pronouns for nonhuman referents. In addition, the 2p pronoun imi is also used as the second person singular pronoun in situations where respect or formality are shown.

Table 4. Free Pronouns

Sing Dual Trial Plural 1 excl a'u arua aridu ami 1 incl itua itidu ite 2 ane irua iridu imi 3 mane matua matidu mati

Tarus Sou Rikedu 37

8. Quantifiers

8.1 Numerals

The following table lists Larike numerals. There is no differentiation between cardinal and ordinal numerals.

(29) 1 sane 28 hutu duai da wadu 2 dua 29 hutu duai da siwa 3 tidu 30 hutidu 4 ati 40 hutu ati 5 dima 50 hutu dima 6 neni 60 hutu nene 7 itu 70 hutu itu 8 wadu 80 hutu wadu 9 siwa 90 hutu neni 10 husa 100 utuna 11 huseidana 200 utur dua 12 huseidua 300 utur tidu 13 husei da tidu 400 utur ati 14 husei da ati 500 utur dima 15 husei dima 600 utur nene 16 husei da neni 700 utur itu 17 husei daitu 800 utur wadu 18 husei da wadu 900 utur siwa 19 husei da siwa 1000 usata 20 hutu dua 2000 usatu dua 21 hutu dua idana 3000 usatu tidu 22 hutu duai dua 4000 usatu ati 23 hutu duai da tidu 5000 usatu dima 24 hutu duai dati 6000 usatu nene 25 hutu duai dima 7000 usatu itu 26 hutu duai da neni 8000 usatu wadu 27 hutu duai daitu 9000 usatu siwa

8.2 Classifiers

There is one area in which the use of Larike possessive suffixes is quite productive. This is in the expression of part-whole

38 Tarus Sou Rikedu

relationships, and what has developed into a moderately large system of nominal classifiers. A partial list of these classifiers, shown in their singular form, along with the category of nouns which they classify, is presented in (30). .-

(30) ana-na CLASS; for fish, crab, or ocean creature ei-na CLASS; for tree hata-na CLASS; for trunk, log hatu-na CLASS; for shell, digit, pill, pellet hera-na CLASS; for plank, board hua-na CLASS; for fruit, building, egg, general item hudu-na CLASS; for hair, stalk, grass, feather huke-na CLASS; for pot, plate huta-na CLASS; for small tree, shoot, stalk hutu-na CLASS; for group, pack, shoal, herd ina-na CLASS; for animal, reptile, insect (not fish) isi-na CLASS; for boil, carbuncle, flesh, insides loho-na CLASS; for piece, part, cut of meat lou-na CLASS; for leaf mata-na CLASS; for coin, hole, round or circular

object ne'a-na CLASS; for bar, block, slice, wedge nete-na CLASS; for slice, equally divided portion niri-na CLASS; for sheet, flat section nuna-na CLASS; forscale of fish oi-na CLASS; for nut, seed, smooth round thing sina-na CLASS; for stripe, ray, long thin strip sowo-na CLASS; for blossom, bloom of edible fruit tida-na CLASS; for blossom, bloom of non-edible

fruit tido-na CLASS; for egg unu-na CLASS; for bud uru-na CLASS; for length, lengthwise cut of wood

The forms above are suffixed with -na indicating both singular and genitive. Corresponding plural forms replace -na by the plural genitive marker -r/-ri: for plurals of unspecified number -ri is used; for plural forms which are followed by a specific

Tarus Sou Rikedu 39

number -r is used. This is shown in the following example of alawa 'she//' and its classifier hatu.

(31) alawa hatu-na alawa hatu-r dua alawa hatu-r tidu alawa hatu-ri

a shell two shells three shells shells

The root hatu functions here as a classifier, and is obligatorily used whenever number is specified. Also, as is typical of most classifiers, hatu is used for a variety of nouns, such as shells, pills, pebbles, pellets, balls, etc. These nouns share a common property, in that they all represent small round or cylindrically shaped objects.

9. Prepositions

Several of the most common prepositions are shown below, along with there primary meaning:

(32) aka to (a person) alei here ama there au to (a location) auhuse there (remote) hidi from (a person) la from (a location) laku with la'aku with, against ri'a for rong around se in

When a pronoun is used as the object of the preposition, the object suffixes of Table 3 are used.

40 Tarus Sou Rikedu

10. Directionals

The six directions are specified by the following Larike words:

(33) lete hehe, wehe 10 lae di hale

upward downward oceanward landward downcoast upcoast

These direction words are used to specify location or direction following motion verbs such as keu 'go' and kela 'come', as determiners (see Section 11), and following the directional prepositions au 'to' and la 'from'.

11. Determiners

There are two general determiners: hi 'this' and hima 'that'. These determiner's occur in the final position of the noun phrase. They may also function as an entire noun phrase, with the meaning 'this one' or 'that one'. The determiners often occur in their shortened unstressed forms of -i and -ma, respectively, in which case they act as clitics, occurring phrase-finally in complex noun phrases or in simple pronominal noun phrases.

In addition to the determiners hi and hima, there are six determiners which also specify the direction of the referent's location. These determiners are formed with hi and one of the six directional words, as shown below:

(34) hilete hihehe hilo hilae hidi hi hale

Tarus Sou Rikedu

that up there that down there that over there (oceanward) that over there (landward) that over there (downcoast) that over there (upcoast)

41

12. Possessives

The table below summarizes Larike possessive prefixes.

Table 5. Possessive Prefixes

Sing Dual Trial Plural

1 excl aku- aruar- aridur- amir-1 incl ituar- itidur- iter-2 amu- iruar- iridur- imir-3hum mana- matuar- matidur- matir-3nhum ina-, ir- irir-

A simple possessive noun phrase consists only of the appropriate possessive prefix (indicating the possessor) and the possessed noun to which it is attached. This is illustrated by the set of examples shown below.

(35) 1s aku-dima 'my hand 2s amu-rupae your wife 3s mana-usedu his navel 3sn ir -kamananu its food 1de aruar-haka our canoe 1di ituar-manua our chicken 2d iruar-i'anu your fish 3d matuar-ana their child He aridur-Iawa our garden Hi itidur-a'era our sacklunch 2t iridur-ina your mother 3t matidur-ba their father 1pe amir-haho our pig 1pi iter-niwedu our coconut 2p imir-pala your nutmeg 3p matir-dupia their sago 3pn irir-duma their house

42 Tarus Sou Rikedu

The word order of the possessive noun phrase is:

(36) Possessive Phrase = NP1 + NP2

where NP1 is an optional possessor noun phrase and NP2 is the possessed noun phrase. NP2 consists minimally of the possessive prefix (from Table 5) followed by the possessed noun. Since explicit use of NP1 is optional, all of the examples in (35) represent valid illustrations of full possessive noun phrases. If more complete specification of the possessor is desired, NP1 is explicitly represented, as in the following examples.

(37) Abu mana-pala elau. Abu 3s:P-nutmeg many Abu has a lot of nutmeg.

(38) Mei-hete aka atahina matuar-ana-u dua. 3s:S-speak to lady 3d:P-child-PL two He spoke to the ladies' two children.

(39) Au-leka aku-ba laku aku-ina matir-mau. Is:S-follow Is:P-father and Is:P-mother 3p:P-wish I followed the wish of my father and mother.

(40) Sait mana-ba mana-duma i-ko'i. Sait 3s:P-father 3s:P-house 3sn:S-small Sait's father's house is small.

(41) Tahi bisa ami-na-matadinu Kito amu-a'unatu-i. Not able 3pe:S-IR-forget Eagle 2s:P-deed-PL We can't possibly forget your deeds, Eagle.

Related to the possessive root na is the root na'a, which is found in attributive possessive pronouns (sometimes referred to as noun-replacive possessive pronouns). In Larike, these attributive possessives are independent pronouns with penultimate word-level stress, often functioning syntactically as full noun phrases. They are formed using the possessive prefixes of Table 5 with the possessive root na'a shown below:

Tarus Sou Rikedu 43

(42) 1s aku-na'a mine 2s amu-na'a yours 3s ma-na'a " his 3sn ir-na'a its 1de aruar-na'a ours 1di ituar-na'a ours 2d iruar-na'a yours 3d matuar-na'a theirs 1te aridur-na'a ours 1ti itidur-na'a ours 2t iridur-na'a yours 3t matidur-na'a theirs 1pe amir-na'a ours 1pi iter-na'a ours 2p imir-na'a yours 3p matir-na'a theirs 3pn irir-na'a theirs

13. Interrogatives

13.1 Content Questions

The most common question words are shown in the following list. These question words normally occur in the same position that the answer would occur in a corresponding declarative sentence. '

(43) kudapa

44

apa lapa sapa seme se sesi napa ida

why where (thing) from where where (person) what who who (plural) how how many, how much

Tarus Sou Rikedu

13.2 Yes/No Questions

There are four grammatical types of yes/no questions. The most common employs the yes/no question marker -0, which occurs clause-finally. It should be noted that this marker is also used in declarative sentences as an 'immediacy marker', indicating that the action is to be done before something else is done. The second type of yes/no question is characterized by the use of the phrase. pi tahi 'or not?' occuring clause-finally. Similarly, the third type is characterized by the words pe'a pi tau 'finished or not yet?' which also occur clause-finally. The answer to this third type of question is not 'yes' or 'no', but rather 'finished' or 'not yet'.

A final type of yes/no question is best described as a tag question, characterized by the clause-final tag-question marker -ing. This type of question is different from the others in that the speaker's intent is always to solicit agreement, rather than to obtain information. In other words, the expected answer for this question is always 'yes'. One example of each of these question types is shown below.

(44) Imi -na- 'eu puhoi -o? 2p:S-IR-go bathe-QM Are you going to bathe?

(45) Musia-i Amerika mati-suka turenu pi tahi? person-PL America 3p:S-like durian or not Do Americans like durian or not?

(46) Ai-kanu pe'a pi tau? 2s:S-eat finish or not yet Have you already eaten or not?

(47) Udata ma i-'ata rene-ing? mountain DEl 3sn:S-tall very-lQM That mountain is huge, isn't it?

Tarus Sou Rikedu 45

TEKS BARIS DEMI BARIS

Baris pertama dalam teks baris demi baris berikut ditulis menurut ortografi yang diusulkan untuk bahasa Larike. Agar kata­kata bisa sependek mungkin, bentuk dualis, trialis,. dan jamak (tidak termasuk persona ketiga jamak non-insan) dari afiks subjek dan objek (Iihat Tabel 2 dan 3) ditulis sebagai kata-kata terpisah. Selain itu, semua prefiks posesif (Iihat Tabel 5) ditulis sebagai kata-kata terpisah. Penggolong juga ditulis terpisah dari bilangan yang didahuluinya. Bunyi glotal pada awal kata juga tidak dituliskan.

Baris kedua memperlihatkan analisis mortemis teks yang dapat menjelaskan masalah yang berasal dari konvensi ortografis di atas. Baris ketiga memberikan terjemahan mortem per mortem bahasa Inggris, dengan menggunakan singkatan yang terdapat pada akhir bag ian ini. Begitu pula, baris keempat memberikan terjemahan mortem per mortem bahasa Indonesia. Baris kelima dan keen am memberikan terjemahan bebas dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia.

46 Tarus Sou Rikedu

INTERLINEAR TEXTS

The first line of the interlinearized text is written in accordance with the proposed orthography for Larike. To keep word lengths to a minimum, the dual, trial, and plural forms (excluding the third person plural nonhuman form) of both subject and object affixes (see Tables 2 and 3) are written as separate words. In addition, all possessive prefixes (see Table 5) are written as separate words. Classifers are also written separately from the numeral which they precede. Word-initial glottals are also not written.

The second line shows the morphemic analysis of the text, which should clarify any questions stemming from the orthographical convention described above. The third line gives the morpheme-by-morpheme English gloss, using the abbreviations found at the end of this section. Similarly, the fourth line provides a morpheme-by-morpheme Indonesian gloss. The fifth and sixth lines give free translations in English and Indonesian, respectively.

T arus Sou Rikedu 47

A. SA'A PUKALAWANU NAIK CENGKEH PICKING CLOVES

1.

2.

3.

4.

48

N;da au eu n;da au -~eu kemarin It:S-pergi yesterday ls:S-go

sa'a pu~alawanu. sa'a pu~alawanu naik cengkeh climb cloves

Kemarin saya pergi naik pohon cengkeh.

Yesterday I went to pick cloves.

Auhete a~u rupae au -hete a~u -rupae It:S-berkata It:P-wanita ls:S-say ls:P-female

mampuna a~u a'era ma -na-puna a~u -a'era 3t:S-IR-buat It:P-bekal 3s:S-IR-make ls:P-snack

tempo-tempo lohansa. tempo-tempo lohana -sa DUP -awal sedikit-TG DUP -early little -SG Saya menyuruh istri saya membuat bekal saya lebih awal sedikit.

I told my wife to prepare my sack lunch a little. early.

Auhanu. au -hanu It:S-bangun ls:S-awake

aun;nu te pe'a. au -n;nu te pe'a It:S-minum teh selesai ls:S-drink tea finish

au'a~ah;de. au -pa~ah;de It:S-makan pagi ls:S-breakfast

Sesudah bangun dan minum teh, saya makan pagi.

After' woke up and drank tea, , had breakfast.

Autana au -tana It:S-ambil ls:S-take

tudia. a~u tipidu la~u wadita tudia a~u -tipidu la~u wadita parang It:P-bakul dan tali machete ls:P-basket and rope

pe'a. pe'a selesai finish

Tarus Sou Rikedu

5.

6.

7.

au'eu la'; lae aku so'o, au'isaku au -leeu It:S-pergi 1s:S-go

la'; lae aku -so~o au -pisa -ku sampai darat It:P-gubuk It:S-simpan-TR arrive landward 1s:P-hut 1s:S-store -TR

aleu a'era. aku-a'era It: P-bekal 1s:P-snack Sesudah mengambil parang, bakul, dan tali, saya pergi ke gubuk saya dan menyimpan bekal di situ.

I took my machete, basket, and rope, then went to my garden hut and put my lunch inside.

Au'eu au -keu It:S~pergi

1s:S-go

tan a tana ambi 1 take

laku ausa'a. laku au -sa'a dan It:S-naik and 1s:S-climb

aleu tatuheta laleu gai-gai, aku -ta -tuhe -ta laku gai-gai It:P-DUP-potong-NOM dan DUP-pengait ls:P-DUP-cut -NOM and DUP-stick

Saya pergi mengambil tempat duduk dan pengait, kemudian saya naik.

I took my seat and my hook. and I climbed up.

Ausa'a la'i la'i sampai arrive

lete laku autouku. au -sa'a It:S-naik 1s:S-c7imb

lete laku au -tou -ku at as dan It:S-kumpul-TR above and 1s:S-gather-TR

Saya naik ke atas, kemudian mengumpulkan [cabang-cabang].

I climbed to the top, then I began to gather [the branches}.

Autouleu pe'a au -tou -ku pe' a. It:S-kumpul-TR selesai 1s:S-gather-TR finish-

auheke aku tatuheta, au -heke aku -ta -tuhe -ta It:S-ikat It:P-DUP-potong-NOM 1s:S-tie ls:P-DUP-cut -NOH

Tarus Sou Rikedu 49

8.

baru mulai aulotu. baru mulai au -lotu sebelum mulai It:S-petik before begin ls:S-pick Sesudah mengumpulkan [cabang-cabang], saya mengikat tempat dud uk saya dan mulai memetik.

After I gathered [the branches], I tied my seat and began to pick.

Aulotu ri'anala diamata au -lotu ri'anala diamata It:S-petik sampai matahari 1s:S-pick until sun Saya memetik sampai siang.

I picked until noon.

ikele. i-kele 3tn:S-diri 3sn:S-stand

9. Autoti ri'a au'anu lohore. au -toti ri'a au -kanu lohore It:S-turun untuk It:S-makan siang 1s:S-descend for ls:S-eat afternoon Saya turun untuk makan siang.

I came down to eat lunch.

10. Au'anu pe'a, pe'a selesai finish

auloko-loko lohanasa, baru

50

au -kanu It:S-makan 1s:S-eat

au -loko-loko lohana -sa baru It:S-DUP -duduk sedikit-TG sebelum ls:S-OUP -sit little -SG before

au'eu sa'a keduke. au -keu sa'a keduke It:S-pergi naik lagi 1s:S-go climb again Sesudah makan, saya dud uk sebentar, barulah kemudian say a naik lagi.

After I finished eating, I sat for a little while before a climbed up again.

Tarus Sou Rikedu

11. Ausa'a - ri'anala adimasa. baru auwe1a. au -sa'a r;'anala ad;masa baru au -we1a It:S-naik sampai sore sebelum It:S-pulang ls:S-climb until evening before ls:S-go home Saya memetik sampai sore, kemudian saya pulang.

I picked until evening, then I went home.

12. La'; 10 duma. auninu Ic.op; pe'a. la'i 10 duma au -ninu Ic.opi pe'a sampai laut rumah It:S-minium kopi 'selesai arrive seaward house ls:S-drink coffee finish ina sabantare adipito am; 10lc.o am; use. ina -sabantare adipito ami -lolc.o ami -Ic.use 3tn:P-sebentar mal am Ije:S-duduk Ije:S-patah 3sn:P-soon night Ipe:S-sit Ipe:S-snap Sesudah tiba di rumah dan minum kopi, malam harinya kami duduk mematah-matahkan [cengkeh).

We arrived at the house and drank coffee, then later that night we sat and snapped [the cloves}.

13. Ami use pulc.a1awanu nileo mise. ri 'anala pe'a. ami -Ic.use pulea1awanu nilc.o mise ri'ana1a pe'a Ije:S-patah cengkeh tadi tersebut sampai se1esai Ipe:S-snap cloves before mention until finish Kami mematah-mematahkan cengkeh sampai selesai.

We snapped the cloves until they were all done.

14. Ami use pe' a. ami topulc.u pe' a. ami -Ic.use pe'a ami -topu -leu pe'a Ije:S-patah selesai Ije:S-takar -TR selesai Ipe:S-snap finish Ipe:S-measure-TR finish cupai hutu duai dimai. cupa -i hutu -dua-ida -dima-i cangkir-JM puluh-dua-besar-lima-JM cup -PL ten -two-big -five-PL

Tarus Sou RikedLi 51

Sesudah mematah-mematahkan dan menakarnya, ternyata ada dua puluh lima cangkir.

After snapping and measuring them, there were twenty five cups.

15. Aulope cupai duai aka akuana. aku -ana It: P-anak ls:P-chi1d

au -lope cupa -i dua-i aka It:S-beri cangkir-JM dua-JM kepada ls:S-give cup -PL two-PL to Saya memberikan dua cangkir kepada anak saya.

I gave two cups to my child.

16. Tadisi hutu duai da tidui aka'u. tadisi hutu -dua-ida -tidu -i aka-a'u sisa puluh-dua-besar-tiga -JM kepada-lt:O remain ten -two-big -three-PL to-ls:O Sisanya dua puluh tiga cangkir untuk saya.

The other twenty three were for me.

17. Auhete aka aku rupae mampakadiku.

52

au -hete aka aku -rupae mana-pa-kadi-ku It:S-berkata kepada Is:P-wanita 3t:P-KA-dry -TR ls:S-say to ls:P-fema7e 3s:P-CA-dry -TR la ite na'aledia di Kota. la ite -na-paledi-a di Kota supaya Iji:S-IR-jual -3tn:0 sana kota so Ipi:S-IR-se77 -3sn:O downcoast Ambon Saya menyuruh istri saya menjemurnya supaya kita dapat menjualnya di kota Ambon.

I told my wife to dry them so we could sell them in Ambon.

Tarus Sou Rikedu

B. NAHU JARINU CARIIKAN GOING FISHING

1. Mati hiha a'u ri'a ami na'eu mati-hiha -a'u ri'a ami -na-keu 3j:S-panggil-lt:O untuk Ije:S-IR-pergi 3p:S-ca77 -ls:0 for 1pe:S-IR-go

nahu jarinu. nahu jarinu buang jaring drop net

Mereka memangil saya supaya kami pergi menjaring ikan.

They called me so we could go fishing with nets.

2. Mati hete ri'a a'u auna'akamude haka mati-hete ri'a a'u au -na-paka-mude haka 3j:S-berkata untuk It It:S-IR-KA -belakang'perahu 3p:S-say for ls ls:S-IR-CA -back . boat jarinu. jarinu jaring net Mereka mengatakan sebaiknya saya ke belakang perahu dengan jaring.

They said I should ride in the back of the boat with the net.

3. Laku auhete ri'a mati, laku au -hete ri'a mati dan It:S-berkata untuk 3j then ls:S-say to 3p akamude haka jarinu. u

paka-mude haka jarinu KA -belakang perahu jaring CA -back boat net

Tarus Sou Rikedu

UAutabhsa au -ta -Masa It:S-NG -biasa ls:S-NfG-us.ua7

53

Kemudian saya mengatakan, "Saya tidak biasa naik perahu di belakang."

Then I told them, "I don't usually ride in back of the boat with the net."

4. Tapi matir mau e'e ri'a auna'akamude.

5.

6.

7.

54

tapi matir-mau e'e ri'a au -na-paka-mude tapi 3j:P -kemauan ya untuk It:S-IR-KA -belakang but 3p:P -desire yes for ls:S-IR-CA -back Tapi mereka mau supaya saya naik perahu di belakang.

But they wanted me to ride in the back anyway.

Auleka matir mau laku am; eu. au -leka matir-mau It:S-ikut 3j:P -kemauan ls:S-follow 3p:P -desire

1 aku ami -keu lalu Ije:S-pergi then lpe:S-go

Saya ikuti kemauan mereka lalu kami pergi.

I followed their wishes so we went.

Ami se; 1 a' i nahale. mati ari'i i' anu ami -sei 1 a' i nahale mati-kari'i i' anu Ije:S-dayung datang sana 3j:S-lihat ikan lpe:S-paddle arrive upcoast 3p:S-see fish ipadime. aku mulai ami nahua. i -padime aku mulai ami -nahu -a 3tn:S-bermain It: P mul ai Ije:S-buang-3sn:O 3sn:S-play ls:P begin lpe:S-drop -3sn:O

hutu hutu kumpul group

Kami berdayung ke sana, sampai mereka melihat sekelompok ikan bermain-main, barulah kami mulai memancing.

We paddled up coast until they saw a group of fish, then we threw out the net.

Ami nahu jarinu ami -nahu jarinu Ije:S-buang jaring lpe:S-drop net

pe'a, pe'a selesai finish

ami ti to. ami -tito Ije:S-lempar lpe:S-toss

Tarus Sou Rikedu

Sesudah membuang jaring, kami melempar [batu].

After we dropped the net, we threw in {rocks}.

8. Sidumai tito. sidumai nanu. sidumai tito sidumai nanu sebagian lempar sebagian berenang

9.

part toss part swim Sebagian melempar [batu], sebagian lagi berenang.

Some of them threw {rocks} and some swam.

Ami tito 1aku ami nanu ami -tito 1aku ami -nanu Ije:S-lempar dan Ije:S-berenang lpe:S-toss and lpe:S-swim jarinu. jarinu jaring net

pe'a. pe'a se1esai finish

ami 10' i ami -10' i Ije:S-angkat lpe:S-lift

Sesudah kami melempar [batu] dan berenang, kami mengangkat jaring.

After throwing {rocks] and swimming, we pulled up the net.

10. Ami 10'i jarinu 1ete i 'anu e1au. ami -lo'i jarinu 1ete ;'anu e1au Ije:S-angkat jaring atas ikan banyak lpe:S-lift net above fish many Waktu kami mengangkat jaring, banyak ikan yang terjaring ke atas.

We pulled in the net and brought up a lot of fish.

11. Ia nai hise. ia na; hise ikan j.ikan ada fish k.o.fish exist

Tarus Sou Rikedu

tiapute hise. tiapute hise j. i kan ada k.o.fish exist

huhudanu hise. huhudanu hise j. i kan ada k.o.fish exist

55

mumeanu hise, 1a tandu hise. mumeanu hise ia tandu hise j.ikan ada ikan j.ikan ada k.o.fish exist fish k.o.fish exist Ada ikan nai, tiapute, huhudanu, mumeanu, dan tandu.

There were nai, tiapute, huhudanu, mumeanu, and tandu.

12. Ami r haka amir -haka Ije:P-perahu Jpe:P-boat

poloka polo -ka sarat-TR:3tn:O fu17 -TR:3sn:O

ri'a i'anu. ri'a i'anu untuk ikan for fish

13.

Perahu kami sarat dengan ikan.

Our boat was full of fish.

Laku mati hete mati sei laku mati-hete mati-sei dan 3j:S-berkata 3j:S-dayung

sisu lae, sisu lae singgah darat

la la lalu

and 3p:S-say 3p:S-padd7e stop landward so ite natunu ite na'anu laku papao. ite -na-tunu ite -na-kanu laku papao Iji:S-IR-bakar Ij i : S- IR-makan dengan sagu Jpi:S-IR-bake Jpi :S-IR-eat with sago Kemudian mereka berkata sebaiknya kita singgah di pantai untuk membakar ikan dan makan dengan sagu.

Then they said we should paddle to shore, so we can bake the fish and eat them with sago.

14. Laku laku dan and

ami tunu masa anar dua. ami -tunu masa ana -r dua Ije:S-bakar masak PNGL -P:JM dua Jpe:S-bake cook CLASS-P:PL two

56

Kemudian kami membakar dua ekor untuk setiap orang.

Then we baked two fish per person.

Tarus Sou Rikedu

15. Ami a 1 aleu papao masa huar dua.

16.

17.

ami -lea laleu papao masa hua -r dua Ije:S-makan dengan Ipe:S-eat with

papeda masak PNGL -P:JM dua sago cook CLASS-P:PL two

Kami makan dengan sagu, satu orang dua potong.

We ate it with two blocks of sago per person.

Amir tia rilei manisata. amir -tia rilei manisa-ta Ije:P-perut kenyang betul -NOM Ipe:P-stomach full true -NOM Perut kami kenyang sekali.

Our stomachs were really full.

Ami sa'a 10, ami eu ami -sa'a 10 ami -leeu Ije:S-naik 1 aut Ije:S-pergi Ipe: S-c7 imb seaward Ipe:S-go baru ami wela. baru ami -wela sebelum Ije:S-pulang before Ipe:S-go home

nahale leedulee, nahale leedulee sana 1 agi upcoast again

Kami kembali naik ke laut dan pergi lagi ke sana, sebelum pulang.

We went back out and upcoast again before going home.

18. La'i nai, musiai elau mati papei. la'i nai musia -i elau mati-papei datang sini orang -JM banyak 3j:S-tunggu arrive here person-PL many 3p:S-wait Sampai di sini, sudah banyak orang yang menunggu.

When we got here, there were many people waiting.

19. Barang a 1 ei hi na tahi i ' anu. barang alei hina tahi i'anu karena di Hina tidak ikan because here Hina no fish

Tarus Sou Rikedu 57

Sebab di desa ini, tidak ada ikan.

The reason was that in the vii/age there were no fish.

20. Amir i'anu waktu hima, amir -i'anu waktu hima Ije:P-ikan waktu itu Jpe:P-fish time that

hidiri tahi bisa. hid; -ri tahi bisa daripada-P:JM tidak bisa from -P:PL not able

Waktu itu, ikan kami mahal sekali.

That time our fish was extremely expensive.

21. Ami dapate pi se e 1 au. ami -dapate pise elau Ije:S-mendapat uang banyak

58

Jpe:S-find money many Kami mendapat ban yak uang.

We received a lot of money.

Tarus Sou Rikedu

C. UNDANA MASA PAMANUMA SE WEIDU SEORANG LAKI-LAKI TENGGELAM DI KALI A MAN DROWNS AT THE RIVER

1. Waktu musim aninu timudu alei hina Rikedu, udanu hari waktu musim aninu timudu alei hina Rikedu udanu hari waktu musim angin timur di Hina Larike hujan hari time season wind east here Hina Larike rain day

2.

3.

hari. hari hari day Waktu musim hujan timur di Larike, hujan setiap hari.

During the east monsoon, it rains here in Larike eve/}' day.

Jadi narohi jad; naroh; jadi hari so day

isa waktu hima udanu he'e rene isa waktu hima udanu he'e rene satu waktu itu hujan banyak sekali one time that rain much very

ri'anala henedu. ri'anala henedu sampai banjir unti7 flood Suatu hari, hujan banyak sekali sampai banjir.

One day it rained so much that it flooded.

Undana masa meinala 8apa leis. undana masa mei -nala bapa leis laki seorang 3t:S-bernama bapak leis male person 3s:S-named mister Teis Ada seorang laki-Iaki bernama 8pk. Teis.

There was a certain main named Teis.

Tarus Sou Rikedu 59

4.

5.

6.

60

Meikeu mei -keu 3t:S-pergi 3s:5-go

se hina hudu. se hina hudu ke desa pinggir to village fringe

inala Weiseketa. i -nala Weiseketa 3tn:S-bernama Weiseketa 3sn:5-named Weiseketa

ama weidu isa ama weidu isa situ air satu there water one

Dia pergi ke pinggir desa, ke kali yang bernama Weiseketa.

He went to the edge of the vii/age to a place called Weiseketa.

Meikeu mei -keu 3t:S-pergi 3s:5-go

nahale Weiseketa ri'a manahule'1 nahale Weiseketa ri'a ma -na-hule'i sana Weiseketa untuk 3t:S-IR-mencari upcoast Weiseketa for 3s:S-IR-search

atiho. atiho udang shrimp Dia pergi ke sana untuk mecari udang.

He went there to look for shrimp.

Jadi waktu meihule'i atiho 1 aku me il oko jadi waktu mei -hule'i atiho 1 aku mei -loko jadi waktu 3t:S-mencari udang lalu 3t:S-duduk so time 3s:5-search shrimp then 3s:S-sit hato haha ama weidu si 'u. hato haha ama weidu si'u batu atas di air SlSl stone above there water side

se se ke at

Dia duduk di atas batu di pinggir kali, sambil mencari udang.

He was sitting on top of a rock at the side of the river, while looking for shrimp.

Tarus Sou Rikedu

7. Meil oko ta lou s i 'u laku henedu i ruru

8.

9.

mei -loko ta -lou si'u 1aku henedu i -ruru 3t:S-duduk NG -lama juga lalu banjir 3tn:S-tabrak 3s:S-sit NEG-long also then flood 3sn:S-collide 1 alae. la lae dari darat from landward Belum lama duduk, datanglah banjir dari darat menerpanya.

He hadn't sat there long, when he was hit by flooding waters coming from the hills.

Waktu iruru la lae waktu i -ruru 1a lae waktu 3tn:S-tabrak dari darat time 3sn:S-collide from landward

rna, tahi ma tahi itu tidak that no

sampat ri'a manalawae. sampat ri'a ma -na-lawa-e kesempatan untuk 3t:S-IR-lari-KOM opportunity to 3s:S-IR-run -COM Waktu banjir datang, tidak ada kesempatan baginya untuk lari.

When the flood hit there was no opportunity for him to run.

Jadi weidu ikela jadi weidu i -kel~ jadi air 3tn:S-datang so water 3sn:S-come ihalama. i -hala -ma 3tn:S-bawa -3t:O 3sn:S-carry-3s:0

1 ae hima, lae hima darat i tu landward that

Jadi waktu air datang, dia terbawa juga.

So when the water came it carried him away.

laku weidu laku weidu dan air and water

Tarus Sou Rikedu 61

10. Tarus meipatawala. tarus mei -patawa1a terus 3t:S-berteriak directly 3s:S-shout Terus dia berteriak.

Immediately he yelled.

11. Tapi tapi tapi but

waktu hima hanya rupae masa waktu hima hanya rupae masa waktu itu hanya wanita seorang time that only female person

ama weidu ama weidu di air there water

yang meikari'ima. yang mei -kari';-ma yang 3t:S-lihat -3t:O that 3s:S-see -3s:0 Tapi waktu itu, hanya ada seorang wan ita di kali yang melihatnya.

But at that time there was only one woman at the river who saw him.

12. Weidu waktu ihalama 10 rna, weidu waktu i -hala -ma 10 rna air waktu 3tn:S-bawa -3t:O laut situ water time 3sn:S-carry-3s:0 seaward there meimanu saladu 10 1eka meita. mei -manu sa1adu 10 1eka meita 3t:S-ikut arus selalu laut ikut laut 3s:S-go downstream' always seaward follow ocean Jadi waktu air membawanya, dia terseret arus terus sampai di laut.

So when the river carried him away, it took him all the way to the ocean.

13. Tarus rupae niko mise, meilawa nehe tarus rupae niko. mise mei -lawa nehe terus wanita tadi tersebut It:S-lari bawah directly female earlier mentioned 3s:S-run below

62 Tarus Sou Rikedu

hina meikastau aka musiai awehe hina mei -kastau aka musia -i au-wehe negeri 3t:S-beritahukan kepada orang -JM ke-bawah village 3s:S-inform to person-PL to-below hina. hina negeri vil lage Wan ita tersebut lari ke desa dan memberitahukan orang-orang di desa.

The woman ran back to the vii/age and told the people there.

14. Laku pape' a mus i a i • mat i 1 awa nahal e Wei seketa 1aku pape'a musia -i mati-1awa naha1e Weiseketa lalu semua orang -JM 3j:S-lari sana Weiseketa then all person-PL 3p:S-run upcoast Weiseketa ri'a mati hu1e'ima. ri'a mati-hule'i -rna untuk 3j:S-mencari-3t:O for 3p:S-search -35:0 Lalu semua orang lari ke Weiseketa untuk mencarinya.

Then all the people ran to Wieseketa to search for him.

15. Sidumai mati nahu haka sidumai mati-nahu haka sebagian 3j:S-buang perahu part 3p:S-drop boat 1aute. 1aute 1 aut ocean

ri'a mati sei r;'a mati-sei untuk 3j:S-dayung for 3p:S-paddle

10 10 laut seaward

Sebagian dari mereka memakai perahu dan menuju ke laut.

Some of the people used boats and searched in the ocean.

T arus Sou Rikedu 63

16. Mati hule'ipo mati-hule'ipo 3j:S-mencari tapi 3p:S-search but

mati ta'ari'ima. mati-ta -Kari'i-ma 3j:S-NG -lihat -3t:0 3p:S-NEG-see -3s:0

Mereka mencari-cari tapi tidak menemukannya. They searched but did not find him.

17. Jadi sa'at hima pape'a musiai mati hule'i jadi sa'at hima pape'a musia -i rnati-hule'i jadi saat itu semua orang -JM 3j:S-mencari so time that all person-PL 3p:S-search narohi-rohi po tadapatemae. narohi-rohi po ta -dapate -rna -e hari -oup tapi NG -mendapat-3t:0-KOM day -DUP but NEG-find -3s:0-COH Semua orang mencarinya sehari penuh, tetapi tidak menemukannya. All the people searched the entire, but did not find him.

18. Nadisa peduKe pape'a rnusiai mati eu nahale

64

nadisa peduKe pape'a musia -i rnati-Keu nahale besok lagi semua orang -JM 3j:S-pergi sana tomorrow again a17 person-PL 3p:S-go upcoast WeiseKeta ri'a mati hule'ima peduKe po WeiseKeta ri'a mati-hule'i -ma peduKe po Weiseketa untuk 3j:S-mencari-3t:0 lag; tap; Weiseketa for 3p:S-search -35:0 again but tadapatema si'ue. ta -dapate -ma si'u-e NG -mendapat-3t:O juga-KOM NEG-find -3s:0 a7so-COM Besoknya semua orang pergi ke Weiseketa untuk mencari dia lagi, tetapi tidak dapat juga. The next all the people went to Weiseketa again to search for him, but the still didn't find him.

Tarus Sou Rikedu

19. La~u mananau dua la~u mana rupae,

20.

la~u mana-ana -u dua la~u mana-rupae lalu 3t:P-anak -JM dua dan 3t:P-wanita then 3s:P-child-PL two and 3s:P-female matidui 010 matidui a1a'ema. matidu-i -Kolo matidu-i -pala'e -ma 3t:S -RL-rnenangis 3t:S -RL-sayang -3t:O 3t:S -RL-cry 3t:S -RL-remember-3s:0 Istri dan dua anaknya menangis bila mengingatnya.

His two children and his wife cried when they thought of him.

Pape'a musiai hina tou pape'a musia -i hina tou sernua orang -JM negeri pukul all person-PL village beat

si'u mati a1a'e si'u mati-pala'e juga 3j:S-sayang also 3p:S-remember

8apa leis barang undana ma mei'iya rene. bapa leis barang undana ma mei -iya rene bapak Teis karen a laki itu 3t:S-baik sekali mister reis because male that 3s:S-kind very Semua orang di desa merasa kasihan dengan 8pk. Teis, karena orangnya sangat baik.

All the villagers mourned Teis, because he was a very good person.

21. Jadi musiai ala'erna. barang mane ma jadi musia -i pala'e -ma barang mane ma jadi orang -JM sayang -3t:O karen a 3t itu so person-PL remember-3s:0 because 3s that tau parna manahal la~u musiai. tau parna ma -na-ha1 1a~u musia-i bel urn pernah 3t:S-IR-hal dengan orang -JM not yet ever 3s:S-IR-case with person-PL Semua orang sangat mengingatnya karena dia tak pernah bikin masalah dengan orang lain.

Everyone remembers him fondly because he never caused problems for anyone.

Tarus Sou Rikedu 65

22. Jadi sakarang kalu musim udanu alei jadi sakarang kalu musim udanu alei jadi sekarang kalau musim hujan di so now if season rain here musiai matin ta'u eu nahale musia -i mati-n -ta'u keu nahale orang -JM 3j:S-Sl-takut pergi sana person-PL 3p:S-ST-afraid go upcoast sabe pa mati ala'e 8apa leis sabe pa mati-pala'e 8apa leis sebab kalau 3j:S-sayang bapak leis since if 3p:S-remember mister Teis pamanuma pe'a mise. pa-manu -rna pe'a mise KA-ikut arus -3t:O selesai tersebut

hina hina negeri vi 11 age

Rikedu, Rikedu Larike Larike

Weiseketa, Weiseketa Weiseketa Weiseketa

CA-go downstream-3s:0 finish mentioned Jadi sekarang jika musim hujan di Larike, orang-orang takut pergi ke Weiseketa, bila ingat 8pk. Teis terbawa arus. So now during the rainy season here in Larike, people are afraid to go to Weiseketa, since they would remember when Teis was carried away and drowned.

23. Barang kamina rna weidu Weiseketa hala i' ida. barang kamina rna weidu Weiseketa hala i-ida karen a pertama itu air Weiseketa bawa 3tn:S-besar because first that water Weiseketa carry 3sn:S-big

24.

66

Karena dulu kali di Weiseketa besar. Because back them, the river at Weiseketa was large.

Sakarang sakarang sekarang now

hi i leo' i. hi i -ko' i 1n1 3tn:S-kecil t his 3 s n : S - sma 11

Sekarang, kecil saja. Now it's smaller.

Tarus Sou Rikedu

25. Jadi sakarang kalu musim udanu musia1 jadi sakarang kalu musim udanu musia -i jadi sekarang kalau musim hujan orang -JM so now jf season rajn person-PL matin ta'u eu nahale weidu Weiseketa. mati-n -ta'u keu nahale weidu Weiseketa 3j:S-ST-takut pergi sana air Weiseketa 3p:S-ST-afraid go upcoast water Wejseketa Jadi sekarang di musim hujan orang-orang takut pergi ke Weiseketa.

So now during the rainy season people are afraid to go to Weiseketa.

Tarus Sou Rikedu 67

D. ISMAIL MANA SO'O PIKUA GUBUK ISMAIL TERBAKAR ISMAIL'S HUT BURNS DOWN

1.

2.

3.

4.

68

Ba Mail me1l.te udata Tuna. Ba Mail me1 -lete udata Tuna bapak Mail mister Mail

3t:S-atas gunung Tuna 3s:S-above mountain Tuna

Pak Mail naik ke gunung Tuna.

Mail went up to Mount Tuna.

Meikeu mei -Iceu 3t:S-pergi 3s:S-go

hanto'a-hanto'ata. hanto'a-hanto'ata DUP -pagi DUP -morning

Dia pergi pagi-pagi.

He went early in the morning.

La'i lete Tuna meidupu la'i lete Tuna mei -dupu datang atas Tuna 3t:S-mengumpul arrive above Tuna 3s:S-bui7d

ao hise mana so'o. ao hise mana-so'o api ada 3t:P-gubuk fire exist 3s:P-hut

Sampai di atas Tuna, dia mengumpulkan api di gubuknya.

When he got up to Tuna, he built a fire in his hut.

Laku meilceu laku mei -keu lalu 3t:S-pergi then 3s:S-go dihu. dihu bawah under

panedi hutau hise mana pulcalawanu paned; hutau hise mana-pukalawanu potong rumput ada 3t:P-cengkeh c7ear weeds exist 3s:P-c7oves

Tarus Sou Rikedu

Lalu dia pergi memotong rumput yang adadi kepun cengkehnya.

Then he went to cut the weeds around his clove trees.

~ Tatiwao musiai la'i mati hete mise

6.

ta -tiwa-o musia -i la'i mati-hete mise NG -tahu-PS orang -JM datang 3j:S-berkata terse but NEG-know-IMH person-PL arrive 3p:S-say mentioned mana so'o pikua. mana-so'o piku-a 3t:P-gubuk bakar-3tn:O 3s:P-hut burn -3sn:O Tiba-tiba, ada orang yang datang mengatakan gubuknya terbakar.

Suddenly some people came and told him his hut was on fire.

Meilawa ke'i-ke'i mei -lawa ke'i-ke'i 3t:S-lari DUP -cepat 3s:S-run DUP -fast manahunu ao. ma -na-hunu ao 3t:S-IR-bunuh api 3s:S-IR-kill fire

ama walau hima ri'a ama walau hima ri'a situ tempat itu untuk there place that to

Cepat-cepat dia lari ke sana untuk memadamkan api.

He very quickly ran back to the place to put out the fire.

7. Tapi mana duma pe'aya ao ikanua. tapi mana-duma pe'a -ya ao i -kanu -a tapi 3t:P-rumah selesai-3tn:O api 3tn:S-makan~3tn:O but 3s:P-house finish -3sn:O fire 3sn:S-eat -3sn:O Tapi rumahnya sudah habis dimakan api.

But his house had already completey burned.

8. Taneiu hise duma hilale pe'ari tahi tanei -u hise duma hilale pe'a -ri tahi barang -JM ada rumah dalam selesai-3jn:O tidak possessions-PL exist house inside finish -3pn:O not

Tarus Sou Rikedu 69

sasa sasa apa apa anything

lohanasa si'u. lohana -sa si'u sedikit-TG juga little -SG also

Barang-barang di dalarn rurnah habis sarna sekali.

His belongings inside the house were totally gone.

9. Cuma tadi si ina dide huar at i •

10.

11.

cuma tadisi ina -dide hua -r -at; cuma sisanya 3tn:P-tiang PNGL -P:JM-empat only leftover 3sn:P-pole CLASS-P:PL-four Sisanya hanya ernpat buah tiang.

All that was left were the four corner posts.

Laku meimanyasale tahi bisa. 1 aku mei -manyasale tahi bisa lalu 3t:S-sesal tidak bisa then 3s:S-regret not able Lalu dia rnenyesal sekali.

He was sorry as he could be.

Adimasa meiwela hise mana duma awehe Adimasa mei -wela hise mana-duma au-wehe

hina. hina

sore 3t:S-pulang ada 3t:P-rumah ke-bawah negeri evening 3s:S-go home exist 3s:P-house to-below village Sore-sore dia pulang ke rumahnya di desa.

That evening he returned to his home to his house in the vii/age.

12. Mana rupae meihataku ri'ama laku

70

mana-rupae mei -hata-ku ri'a -rna laku 3t:P-wanita 3t:S-marah-TR terhadap-3t:O lalu 3s:P-female 3s:S-anger-TR at -3s:0 and meiru'a tenteku. mei -ru'a te -n -teku 3t:S-mundur DUP-ST-diam 3s:S-retreat DUP-ST-quiet

Tarus Sou Rikedu

Istrinya marah kepadanya tapi dia diam-diam saja.

His wife was angry with him but he was quiet.

13. Meihete tahi sasai asal yaka me; -hete tahi sasa asal yaka 3t:S-berkata tidak apa-apa asal jangan 3s:S-say not anything primary don't musia. musia orang person

piku piku bakar burn

Katanya tidak apa-apa; yang penting tidak ada manusia yang terbakar.

He said it's all right; the most important thing is that noone was hurt.

14. Nadisa keduke mula; meikeu rana lounu ri'a nadisa keduke mulai mei -keu rana lounu ri'a besok lag; mulai 3t:S-pergi ambil atap untuk tomorrow again begin 3s:5-go take sago leaf for mana rusu ri'a mana puna so'o hide keduke. mana-rusu ri'a mana-puna so'o hide keduke 3t:P-jahit untuk 3t:P-buat gubuk lain lagi 3s:P-sew for 3s:P-make hut new again Besoknya dia mulai pergi membuat atap untuk membuat gubuk baru lagi.

The next day he began to gather sago leaves to thatch a roof for his new hut.

15. Meikeu mei -keu 3t:S-pergi 3s:5-go lounu. lounu atap sago leaf

pakanudu masi dima ri'a mati tan a pakanudu masi dima ri'a mati-tana undang orang lima untuk 3j:S-ambil invite people five for 3p:S-take

Tarus Sou Rikedu 71

Dia memanggil lima orang untuk menolongnya mengambil daun sagu.

He asked five people to help him get the sago leaves.

16. Tambah mas; dua ri'a mati tan a tewa-tewa. tambah masi dua ri'a mati-tana tewa-tewa tambah orang dua untuk 3j:S-ambil DUP -buluh add people two for 3p:S-take DUP -bamboo Tambah dua orang lagi untuk mengambil bambu.

Plus two more people to get bamboo.

17. Adipito baru mulai meihiha adipito baru mulai mei -hiha mal am sebelum mulai 3t:S-panggil night before begin 3s:S-call mati susu mati-susu 3j:S-jahit 3p:S-thatch

lounu. lounu atap sago leaf

musiai musia -i orang -JM person-PL

ri'a ri'a untuk for

Malamnya baru dia memanggil orang untuk menjahit atap.

It was night time before he called others to thatch the leaves.

18. Masa me; rusu masa mei -susu seorang 3t:S-jahit person 3s:S-thatch

niri niri lembar sheet

huseidana. huse -ida -na sepuhuh-besar-P:TG ten -big -P:SG

Setiap orang bisa menjahit sebelas lembar.

One person could thatch eleven sheets.

19. Jadi Jadi jadi so

masi masi orang people

husai. husa -i sepuluh-JM ten -PL

72

husai husa -i sepuluh-JM ten -PL

ri'a niri ri'a niri kena lembar for sheet

utuna utu -na ratus -P:TG hundred-P:SG

Tarus Sou Rikedu

Jadi sepuluh orang menjahit seratus sepuluh lembar.

So ten people thatched one hundred and ten sheets.

20. Po sampe salearang tau meipuna so'o, sabe po sampe salearang tau mei -puna so'o sabe tapi sampai sekarang belum 3t:S-buat gubuk sebab but until now not yet 3s:S-make hut since

tahi mana pise r;'a mana paleanudu. tahi mana-pise ri'a mana-paleanudu tidak 3t:P-uang untuk 3t:P-undang no 3s:P-money for 3s:P-invite

Tapi sampai sekarang dia belum membangun gubuknya, sebab tidak ada uang untuk mengundang orang bekerja.

But to this day he hasn't yet built his hut, since he doesn't have money to pay those he invites to help him.

21. Tau ina dide, ina asai, laleu ina lesta. tau ina -dide ina -asai laleu ina -lesta belum 3tn:P-tiang 3tn:P-kasau dan 3tn:P-dinding not yet 3sn:P-pole 3sn:P-beam and 3sn:P-wall

Belum ada tiang, kasau, atau dinding.

There are no cornerposts, no rafters, and no walls.

22. So' 0 ina a' eseta e 1 au.

23.

so'o ina -'a -'ese -ta elau gubuk 3tn:P-OUP-bekerja-NOM banyak hut 3sn:P-DUP-work -NOM many

Gubuk perlu pekerjaan banyak.

It takes a lot of work to build a hut.

Jad; yalea alapa ri'a dupu jad; yaka alapa r;'a dupu

ao sabarang. ao sabarang

jadi jangan pendapat kena mengumpul api sembarangan so don't opinion affect build fire randomly

Jadi jangan kumpul api sembarangan.

So don't think you can buiid a fire just anywhere.

Tarus Sou Rikedu 73

24. Meihete mise matadupu mei -hete mise ma -ta -dupu 3t:S-berkata tersebut 3t:S-NG -mengumpul 3s:S-say mentioned 3s:S-NfG-build pusu-a. pusu -a panas-3tn:O hot -3sn:O

ao ri'a ao ri'a api untuk fire for

Dia berkata dia tidak akan mengumpulkan api waktu panas lagi.

He said he won't ever again start a fire during the dry season.

25. Musim udanu baru meidupu ao, ao api fire

sebab sebab sebab since

74

musim udanu baru mei -dupu musim hujan sebelum 3t:S-mengumpul season rain before 3s:S-build ite una duma rene ite -puna duma rene Iji:S-buat rumah sulit Ipi:S-make house difficult

he'e rene. he'e rene banyak sul it very difficult

Musim hujan baru dia mengumpulkan api, sebab membuat gubuk terlalu susah.

He will only start a fire if it's the rainy season, since building a hut is extremely difficult.

Tarus Sou Rikedu

E. PUTRI MASA LAKU MANA MAKA'ESETA SANG PUlRI DAN PELAYANNYA

1.

THE PRINCESS AND HER SERVANT

Narohi narohi hari day putri. putri putri

lsa Soltan meiloko-loko laku mana rupae isa Soltan me; -loko -loko laku mana-rupae satu Sultan 3t:S-DUP -duduk dengan 3t:P-wanita one Sultan 3s:S-DUP -sit with 3s:P-female

princess Pada satu hari Sultan duduk-duduk dengan putrinya

One day the Sultan was sitting with his princess.

~ Laku mana rupae putri melhete ri'a Soltan, laku mana-rupae putri mei -hete ri'a Soltan lalu 3t:P-wanita putri 3t:S-berkata kepada Sultan then 3s:P-fema7e princess 3s:S-say to Sultan "Alope isin aka'u, auna'eu a -lope isin aka -a'u au -na-keu 2t:S-kasih isin kepada-lt:O It:S-IR-pergi 2s:S-give permission to -1s:0 ls:S-IR-go

sei-sei 10 laute lohanasa la sei-sei 10 laute lohana -sa la DUP-dayung laut laut sedikit-TG lalu DUP-paddle seaward ocean little -SG so auna'ajawe laute." au -na-pajawe laute It:S-IR-nonton laut ls:S-IR-watch ocean

Tarus Sou Rikedu 75

3.

Lalu putrinya mengatakan kepada Sultan, "Isinkanlah saya pergi berperahu di laut supaya saya bisa menikmati laut."

Then the princess said to the sultan, "Give me permission to take the boat out and enjoy the ocean."

Jadi jadi jadi so se?" se siapa who

Soltan meihete, Soltan mei -hete Sultan 3t:S-berkata Sultan 3s:S-say

"Bole. bole boleh may

Imi eu Imi -Ic.eu 2tf:S-pergi 2sf:S-go

lalc.u lalc.u dengan with

Sultan mengatakan, "Soleh. Kamu mau pergi dengan siapa?"

The sultan said, "You may. With whom will you go?'

4. Putri mei hete ri 'a Sol tan, HA' u 1 alc.u

5.

76

putri mei -hete ri'a Sol tan a'u lalc.u putri 3t:S-berkata kepada Sultan It dan princess 3s:S-say to Sultan ls and ituar malc.a'eseta Ciciwe arua nasei lalc.u ituar malc.a-pese -ta Ciciwe arua -na-sei lalc.u Idi:P AGEN-bekerja-NOM Ciciwe Ide:S-IR-dayung dengan Jdi:P AGEN-work -NOM Ciciwe Jde:S-IR-paddle with halc.a.· halc.a perahu boat Putrinya menjawab kepada Sultan, "Saya dengan pelayan kita, Ciciwe, kami berdua akan berdayung dengan perahu."

The princess answered the sultan, "/'1/ go with our servant, Ciciwe, and take our boat. "

Soltan meihete, IIE'e, iruai sei yaya, yalc.a Sol tan mei -hete e'e irua-i -sei yaya yalc.a Sultan 3t:S-berkata ya 2d:S-RL-dayung baik jangan Sultan 3s:S-say yes 2d:S-RL-paddle good don't

Tarus Sou Rikedu

6.

pa iruai molo, sabe ane putri tabiasa pa irua-i -molo sabe ane putri ta -biasa TKM 2d:S-RL-tenggalam sebab 2t putri NG -biasa POSB 2d:S-RL-sink since 2s princess NEG-usual ai~eu 10 laute." ai -~eu 10 laute 2t:S-pergi laut laut 2s:S-go seaward ocean Sultan mengatakan, "Va, dayunglah baik-baik, sebab kamu putri yang tidak biasa pergi ke laut."

The sultan said, "OK, but be careful not to drown, since you are a princess and don't usually go out on the ocean."

Putri meihete ri'a putri mei -hete ri'a putri 3t:S-berkata kepada princess 3s:S-say to

Soltan, Sol tan Sultan Sultan

"Tahi sasa. tahi sasa tidak apa-apa not anythi ng

Putrinya mengatakan kepada Sultan, ''Tidak apa-apa."

The princess said, "Don't worry."

7. "Ami nasei muhida-muhida, jadi alope ami -na-se; muhida-muhida jadi a -lope Ije:S-IR-dayung DUP -pelan jadi 2t:S-kasih Ipe:S-IR-paddle DUP -slow so 2s:S-give

isin aka arua la arua nasei 10 isin aka -arua la arua -na-se; 10 isin kepada-lde:O lalu Ide:S-IR-dayung laut permission to -lde:O so Ide:S-IR-paddle seaward 1 aute." laute laut ocean "Kami berdayung pelan-pelan. Jadi isinkanlah kami berdayung di Laut."

"We'll go slowly. So give us permission to go out on the ocean."

Tarus Sou Rikedu 77

8. Soltan meihete, Sol tan mei -hete Sultan 3t:S-berkata Sultan 3s:S-say nyatang-nyatang.-nyatang-nyatang DUP -awas DUP -careful

-E'e, e'e ya yes

tapi tapi tapi but

iruai eu irua-i -keu 2d:S-RL-pergi 2d:S-RL-go

Sultan mengatakan, "Va, tapi berhati-hatilah kalian."

The sultan said, "OK, but be extremely careful. "

lak.u laku dengan with

9. Laku putri meinuse duma hilale laku putri mei -nusu duma hilale lalu putri 3t:S-masuk rumah dalam then princess 3s:S-enter house inside meipasinido. mei -pasinido 3t:S-ganti 3s:S-change clothes Lalu putrinya masuk untuk berg anti pakaian.

Then the princess went in her house and changed her clothes.

10. Meipake mana pakei putri pe'a 1 aku matua; lak.u matua-; 1 a 1 u 3d: S - RL then 3d:S -RL

78

mei -pake mana-pak.ei putri pe'a 3t:S-usah 3t:P-pakaian putri selesai 3s:S-use 3s:P-clothes princess finish

eu -k.eu -pergi -go

nahu haka· nahu hak.a buang perahu drop boat

pe'a pe'a selesai finish

laku matuai sei. lak.u matua-; -se; dan 3d:S -RL-dayung and 3d:S -RL-paddle

Sesudah berg anti pakaian, mereka berdua naik ke perahu dan berdayung.

After she had changed her clothes, the two of them put in the boat and began to paddle.

Tarus Sou Rikedu

11. Matuai sei 1 a' i se tituna. matua-i -sei la'i se titu -na 3d:S -RL-dayung datang ke tanjung-P:TG 3d:S -RL-paddle arrive at point -P:SG Mereka berdayung sampai tiba di tanjung.

They paddled until they reached the point.

12. Tahi mushi laKU matuai sisu. tahi musia -i laKu matua-i -sisu tidak manusia-JM dan 3d:S -JM-singgah no person -PL and 3d:S -PL-stop Tidak ada orang, jadi mereka singgah.

There were no people there, so they stopped.

13. Tarus rnaKa' eseta rnei hete ri 'a putri I

tarus rnaKa-pese -ta rnei -hete ri'a putri terus AGEN-bekerja-NOM 3t:S-berkata kepada putri directly AGfN-work -NOM 3s:S-say to princess UAdisu arnu paKei rna nai a -disu amu -paKei rna nai PER-buka 2t:P-pakaian DET sin; IMP-remove 2s:P-clothes OfT here

aKa'u.-aKa -a'u kepada -It: 0 to -ls:0

Terus pelayannya mengatakan kepada putri, "Buka pakaianmu dan berikan kepadaku."

Then the seNant said to the princess, "Take off your clothes and give them to me."

14. U Ane apaKe ane a -paKe 2t PER-pakai 2s IMP-wear

aKU paKei. u

aKu -paKei It:P-pakaian ls:P-c1othes

"Kamu pakai pakaianku."

"You wear my clothes."

Tarus Sou Rikedu 79

15. Putri mei hete, IITah; bisa. A'u putri, ane putri mei -hete putri 3t:S-berkata princess 3s:S-say rna maka'eseta. 1I

rna maka-pese -ta DET AGEN-bekerja-NOM DET AGEN-work -NOM

tahi bisa a'u putri ane tidak bisa It putri 2t not ab7e ls princess 2s

Putri menjawab, ''Tidak bisa. Saya putri, kamu pelayan."

The princess answered, "No. I'm a princess and you're a serv~nt. "

16. "Tahi bi sa apake aku pakei hi." aku -pakei hi It:P-pakaian 1n1 ls:P-c7othes this

Tahi bisa a -pake tidak bisa 2t:S-pakai not ab7e 2s:S-wear ''Tidak bisa kamu memakai pakaianku inL"

"You can't wear these clothes of mine."

17. laku maka'eseta meihete.

80

laku maka-pese -ta me; -hete lalu AGEN-bekerja-NOM 3t:S-berkata then AGEN-work -NOM 3s:S-say "Atadisua amu pakei nikohi a -ta -disu -a amu -pakei nikohi 2t:S-NG -buka -3tn:0 2t:P-pakaian sekarang 2s:S-NEG-remove-3sn:O 2s:P-c7othes now

auhunune alei. 1I

au -hunu -ne alei It:S-bunuh-2t:O Sln1 ls:S-kill -2s:0 here Lalu pelayannya mengatakan, "Kalau pakaiannya tidak dibuka sekarang, saya akan membunuhmu di sinL"

Then the servant said, "If you don't take off your clothes right now, I'll kill you here."

Tarus Sou Rikedu

18. ulebe adisua nai. 1I

lebe a -disu -a nai lebih 2t:S-buka -3tn:O sini more 2s:S-remove-3sn:O here

"Lebih baik kamu buka pakaian dan memberikannya kemari."

"It's best if you take them off and give them here."

19. Putri rna meinta'u lalc.u meidisu putr; rna mei -n -ta'u lalc.u mei -disu putri OET 3t:S-ST-takut dan 3t:S-buka princess DET 3s:S-ST-afraid and 3s:S-remove mana palc.ei. mana-palc.ei 3t:P-pakaian 3s:P-clothes Karena putri takut, dia membuka pakaiannya.

The princess was afraid so she took off her clothes.

20. Lalc.u mana malc.a'eseta meipalc.eae, hidi lalc.u rnana-malc.a-pese -ta mei -palc.e -a -e hidi lalu 3t:P-AGEN-bekerja-NOM 3t:S-pakai-3tn:O-KOM sedang then 3s:P-AGEN-work -NOM 3s:S-wear -3sn:O-COM while putri meipalc.e malc.a'eseta na palc.ei. putri me; -palc.e malc.a-pese -ta na palc.ei putri 3t:S-pakai AGEN-bekerja-NOM P:TG pakaian princess 3s:S-wear AGEN-work -NOM P:SG clothes Lalu pelayannya memakainya, sedangkan putri memakai pakaian pelayannya. .

Then the servant put them on, while the princess put on the servant's clothes.

21. lalc.u Ciciwe meihete Laku Ciciwe mei -hete lalu Ciciwe 3t:S-berkata then Ciciwe 3s:S-say

Tarus Sou Rikedu

ri'a putri, ri'a putri kepada putri to princess

·Salc.arang salc.arang sekarang now

81

apakamude aunaloko 1 etemina. a -paka-mude au -na-loko letemina 2t:S-KA -belakang It:S-IR-duduk muka 2s:S-CA -back ls:S-IR-sit front Itua naseina.· itua -na-sei -na Idi:S-IR-dayung-EMPH ldi:S-IR-paddle-EMPH Lalu Cicewe menyuruh putri, "Sekarang, kamu ke belakang, dan saya akan duduk di muka. Kita berdayung-dayung saja."

Then Cicewe said to the princess, "Now you go to the back, and I'll sit in front. We'll paddle like that."

22. Laku matua i sei • laku matua-i -sei lalu 3d:S -RL-dayung then 3d:S -RL-paddle Lalu mereka berdua berdayung.

So the two of them began to paddle.

23. Matuai sei -sei -sei , rnatuai dapate musi ai matua-i -sei-sei-sei matua-i -dapate rnusia-i 3d:S -RL-DUP-DUP-dayung 3d:S -RL-mendapat orang -RL 3d:S -RL-DUP-DUP-paddle 3d:S -RL-find person-RL maka'anahutui. maka-panahu -tu -i AGEN-pancing-NOM:JM-JM AGEN-fishing-NOM:PL-PL Mereka berdayung-dayung, dan bertemu dengan beberapa orang nelayan.

The paddled and paddled, and finally met some fishermen.

24. Mana maka'eseta meipakiniaku mUSla1

82

mana-maka-pese -ta mei -pakinia-ku musia -i 3t:P-AGEN-bekerja-NOM 3t:S-tanya -TR orang -JM 3s:P-AGEN-work -NOM 3s:S-ask -TR person-PL

Tarus Sou Rikedu

maka'anahutui, . maka-panahu -tu -i AGEN-pancing-NOM:JM-JM AGfN-fishing-NOM:PL-PL halemude meintola?· halemude mei -n -tola belakang 3t:S-ST-bagus behind 3s:S-ST-good

II Letemina 1 etemina muka front

meintola pi pi atau

mei -n -tola 3t:S-ST-bagus 3s:S-ST-good or

Pelayannya bertanya kepada seorang nelayan, "Siapa yang lebih cantik, yang di belakang atau yang di muka?"

The servant asked the fishermen, "Who is the prettiest, the one in back or the one in front?"

25. Musia maka'anahutui mati hete, musia maka-panahu -tu -i mati-hete orang AGEN-pancing-NOM:JM-JM 3j:S-berkata person AGfN-fishing-NOM:PL-PL 3p:S-say

·Letemina letemina muka front

meintola mei -n -tola 3t:S-ST-bagus 3s:S-ST-good

pakei, yang halemude meintola pakei yang halemude mei -n -tola pakaian yang belakang 3t:S-ST-bagus clothes that behind 3s:S-ST-good

mana rupa. 1I

mana-rupa 3t:P-rupa 3s:P-appearance Nelayan menjawab, "Yang di muka punya pakaian lebih indah, tapi yang di belakang punya rupa lebih cantik."

The fishermen answered, "The one in front has prettier clothes, but the one in back is prettier in appearance."

26. Laku Ci ciwe mei hete r; , a putri. laku Ciciwe mei -hete ri'a putri lalu Ciciwe 3t:S-berkata kepada putri then Ciciwe 3s:S-say to princess

Tarus Sou Rikedu

·Sikangkol sikangko EKSKLAM fXCLAM

83

Sikangko! sikangko EKSKLAM EXCLAM Lalu Cict:lwe mengatakan kepada putri, ''Tidak bisa!!"

Then Cicewe said to the princess, "Impossible!!"

27. ·Akele la auna'akamude. a -kele PER-berdir; IMP-stand

la au -na-paka-mude lalu It:S-IR-KA -belakang so ls:5-IR-CA -back

Akeu a -k.eu 2t:S-perg; 2s:5-go

loko 1 etemi na • II loko 1 etemi na duduk muka sit front

"Kamu berdiri supaya saya bisa ke belakang. Kamu dud uk di muka."

"Stand up so I can sit in the back. You sit in the front. "

28. Laku matuai sei peduke. laku matua-i -sei peduke lalu 3d:S -RL-dayung lag; then 3d:5 -RL-paddle again Lalu mereka berdua berdayung lagi.

So the two of them began to paddle again.

29. Matuai dapate musiai maka'anahutui

84

matua-i dapate musia -i maka-panahu -tu -i 3d:S -RL mendapat orang -JM AGEN-pancing-NOM:JM-JM 3d:S -RL find person-PL AGEN-fishing-NOM:PL-PL peduk.e. peduke 1 agi again Mereka bertemu dengan nelayan lain.

Soon they met some more fishermen.

Tarus Sou Rikedu

30. C;c;we me;pak;n;aku peduke, Ciciwe mei -pakinia-ku peduke Ciciwe 3t:S-tanya -TR lagi Ciciwe 3s:S-ask -TR again maka'anahutui, musiai

IIMusiai musia -1 orang -JM person-PL

maka-panahu -tu -1 musia-i AGEN-pancing-NOM:JM-JM orang -JM AGfN-fishing-NOM:PL-PL person-PL maka'anahutuie, halemude meintola maka-panahu~-tu -i -e halemude mei -n -tola

pi pi atau AGEN-pancing-NOM:JM-JM-KOM belakang 3t:S-ST-bagus

AGfN-fishing-NOM:PL-PL-COM behind 3s:S-ST-good or letemina meintola1 11

letemina me; -n -tola muka 3t:S-ST-bagus front 3s:S-ST-good Ciciwe bertanya lagi, "Pak Nelayan, Pak Nelayan, siapa yang lebih cantik, yang di belakang atau yang di muka?"

Ciciwe asked again, "Fishermen, fishermen, who is the prettiest, the one in the back or the one in the front?'

31. Musiai maka'anahutui mati hete, musia -i maka-panahu -tu -i mati-hete orang -JM AGEN-pancing-NOM:JM-JM 3j:S-berkata person-PL AGfN-fishing-NOM:PL-PL 3p:S-say HHalemude halemude belakang back

meintola mei -n -tola 3t:S-ST-bagus 3s:S-ST-good

meintola manarupa. H

pakei, letemina pakei letemina pakaian muka clothes front

mei -n -tola mana-rupa 3t:S-ST-bagus 3t:P-rupa 3s:S-ST-good 3s:P-appearance Nelayan menjawab, "Yang di belakang punya pakaian lebih indah, tapi yang di muka punya rupa lebih cantik."

The fishermen answered, "The one in back has prettier clothes, but the one in front is prettier in appearance."

Tarus Sou Aikedu 85

32. Ciciwe meihete, Ciciwe mei -hete Ciciwe 3t:S-berkata Ciciwe 3s:S-say

IISikangko! sikangko EKSKLAM EXCLAJrI

Sikangkol ll

sikangko EKSKLAM EXCLAM

Ciciwe mengatakan, ''Tidak bisa!!"

Ciciwe said, "Impossible!!"

33. II Akeu nahalemude, na-halemude IR-belakang IR-behind

aunaloko letemina. 1I

a -keu PER-pergi IMP-go

au -na-loko letemina It: S- IR-duduk lTJ,uka ls:S-IR-sit front

"Pindah ke belakang. Saya akan ke mUka."

"Get in the back. I'm going to sit in the front."

34. Lak.u Ciciwe manapilangma laku sale. laku Ciciwe rna '-na-pilang-ma laku sale lalu Ciciwe 3t:S-IR-pukul -3t:O dengan pendayung then Ciciwe 3s:S-IR-club -3s:0 with paddle Lalu Ciciwe mau memukulnya dengan pendayung.

Then Ciciwe threatened to club her with the paddle.

35. Barang putri rna meiko'i, Ciciwe rna mei'ida, Ciciwe ma mei -ida Ciciwe DET 3t:S-besar Ciciwe DET 3s:S-·big

Barang putri rna mei -ko'i karen a putri DET 3t:S-kecil because princess DET 3s:S-small jadi putri meinta'uma. jadi putri me; -n -ta'u -rna jadi putri 3t:S-ST-takut -3t:O so princess 3s:S-ST-afraid-3s:0 Karena putri kecil dan Ciciwe besar, maka putri menjadi takut.

Since the princess was small and Ciciwe was big, the princess was afraid.

36. Laku matuai sei peduke, baru matuai dapate laku matua-i -sei peduke baru matua-i -dapate lalu 3d:S -RL-dayung lagi sebelum 3d:S -RL-mendapat then 3d:S -RL-paddle again before 3d:S -RL-find

86 Tarus Sou Rikedu

musiai maka'anahutui peduke. musia -i maka-panahu -tu -i peduke orang -JM AGEN-pancing-NOM:JM-JM lagi person-PL AGEN-fishing-NOH:PL-PL again Lalu mereka berdayung lagi, dan bertemu dengan nelayan lain lagi.

Then they paddled off' again, and once again they met some fishermen.

37. Ciciwe mei paki ni aku, "Maka' anahutui , Ciciwe mei -pakinia-ku maka-panahu -tu -i Ciciwe 3t:S-tanya -TR AGEN-pancing-NOM:JM-JM Ciciwe 3s:S-ask -TR AGEN-fishing-NOH:PL-PL maka'anahutuie. halemude meintola maka-panahu -tu -i -e halemude mei -n -tola

pi pi atau AGEN-pancing-NOM:JM-JM-KOM belakang 3t:S-ST-bagus

AGEN-fishing-NOM:PL-PL-COM behind 3s:S-ST-good or letemina meintola?" letemina mei -n -tola muka 3t:S-ST-bagus front 3s:S-ST-good Ciciwe menanyakannya, "Pak Nelayan, Pak Nelayan, siapa yang lebih cantik, yang di belakang atau yang di muka?"

Ciciwe asked, "Fisherman, fisherman, who is more beautiful, the one in the back the one in the front?'

38. Musiai maka'anahutui mati hete, musia -i maka-panahu -tu -i mati-hete orang -JM AGEN-pancing-NOM:JM-JM 3j:S-berkata person-PL AGEN-fishing-NOH:PL-PL 3p:S-say "Halemude halemude belakang behind

meintola mana rupa, 1 etemina mei -n -tola mana-rupa letemina 3t:S-ST-bagus 3t:P-rupa muka 3s:S-ST-good 3s:P-appearance front

Tarus Sou Rikedu 87

meintola mana pakei.-mei -n -tola mana-pake; 3t:S-ST-bagus 3t:P-pakaian 3s:S-ST-good 3s:P-c7othes Nelayan menjawab, "Rupa yang di belakang lebih cantik, tapi pakaian yang di muka lebih indah."

The fishermen answered, "The one in the back is prettier in appearance, but the one in front has prettier clothes."

39. Laku Ciciwe niko mise mana hutua ipiku laku Ciciwe niko mise mana-hutua i -piku lalu Ciciwe tadi tersebut 3t:P-hati 3tn:S-bakar then Ciciwe earlier mentioned 3s:P-insides 3sn:S-burn ri'a putri. laku meihete MAkeu letemina!· ri'a putri laku me; -hete a -keu letemina kepada putri dan 3t:S-berkata PER-pergi muka to princess and 3s:S-say IMP-go front Lalu Ciciwe marah sekali kepada putri, dan menyuruhnya "Pergi ke muka!"

Then Ciciwe became very angry with the princess, and told her, "Get to the 'rontl"

40. Putri meinta'u Ciciwe laku matuar mina

88

putri mei -n -ta'u Ciciwe 1aku matuar-mina putri 3t:S-ST-takut Ciciwe dan 3d:P -muka princess 3s:S-ST-afraid Ciciwe and 3d:P -front ikeu 10. ikeu 1ae. i -keu 10 i -keu lae 3tn:S-pergi laut 3tn:S-pergi darat 3sn:S-go seaward 3sn:S-go 7andward Putri takut Ciciwe, dan perahunya bergoyong ke sini dan ke sana.

The princess was afraid of Ciciwe, and the front of the boat began to tip back and forth.

Tarus Sou Rikedu

41. Tarus masu matua nasisu laku tar us masu matua-na-sisu laku terus dekat 3d:S -IR-singgah dan directly near 3d:S -IR-stop and matuai molo. matua-i -molo 3d:S -RL-tenggelam 3d:S -RL-sink Sewaktu mereka mendekati tempat tujuan, perahunya tenggelam.

As they were approaching the shore, their boat overturned.

42. Tarus matuai salaku haka laku matuai tarus matua-i -sala-ku haka laku matua-1 terus 3d:S -RL-sandar-TR perahu dan 3d:S -RL directly 3d:S -RL-landed-TR boat and 3d:S -RL wela lae duma.

-wela lae duma -pulang darat rumah -go home 1andward house Lalu mereka menyandarkan perahu dan pulang.

They pulled their boat up on the beach and went home.

43. Soltan meikari'; Soltan me; -karl'; Sultan 3t:S-lihat Sultan 3s:S-see

lapa matua laku meipakiniaku lapa matua laku mei -pakinia-ku ke mereka dan 3t:S-tanya -TR where 3d and 3s:S-ask -TR

matua, matua 3d:O 3d:O

IIKudapa kudapa kenapa why

lapa ; rua, 1 apa irua ke 2d where 2d

iruai molowo?1I irua-i -molo -0 2d:S-RL-tenggelam-PT 2d:S-RL-sink -QM

Sultan melihat mereka datang, dan menanyakan, "Kalian datang dari mana? Apakah kalian tenggelam?"

The sultan saw them coming, and asked, "Why did you come that way? Did your boat overturn?"

Tarus Sou Rikedu 89

44. Putri mei hete, -E' e, aruai molo.-putri mei -hete e'e putri 3t:S-berkata ya princess 3s:S-say yes Putri berkata, "Va, kami tenggelam."

arua -; -molo Ide:S-RL-tenggelam 1de:S-RL-sink

The princess said, "Yes, we tipped over."

45. -Barang arua i sei 1 a' ; se t i tuna ma barang arua -i -sei la'; se titu -na ma karena Ide:S-RL-dayung datang ke tanjung-P:TG DET because Jde:S-RL-paddle arrive at point -P:SG DfT

molo, la~u ma~a'eseta meihete molo la~u ma~a-pese -ta mei -hete sepi lalu AGEN-bekerja-NOM 3t:S-berkata quiet then AGfN-work -NOH 3s:S-say

ri'a ri'a kepada to

a'u, a'u It 1s

'Sakarang sakarang sekarang now

adisu amu pa~ei rna nai a -disu amu -pake; ma nai PER-buka 2t:P-pakaian DET Slnl IMP-remove 2s:P-clothes DfT here

a~a'u. a~a -a'u kepada -It: 0 to -1s:0

Ane apa~e Ane a -pa~e 2t PER-pakai 2s IMP-wear

a~u pa~ei.'­a~u -pa~e; It:P-pakaian 1s:P-clothes

"Ketika kami tiba di tanjung yang sepi, pelayan mengatakan, 'Sekarang buka pakaianmu dan berikan kepada saya. Kamu memakai pakaianku. '"

"It happened because when we paddled to the deserted point, our servant said, 'Take off your clothes and give them to me. You wear my clothes. '"

46. II Au' euta tapi tap; tapi but

manahunu a'u.-

90

au -~euta It:S-tidak 1s:S-not want

ma -na-hunu -a'u 3t:S-IR-bunuh-lt:0 3s:S-IR-ki17 -1s:0

"Saya tidak mau, tapi dia mau membunuh saya."

"I didn't want to but ~he would have killed me."

Tarus Sou Rikedu

47. -Meihete, 'Atadisu amu pakei aka'u, mei -hete a -ta -disu amu -pakei aka -a'u 3t:S-berkata 2t:S-NG -buka 2t:P-pakaian kepada-It:O 3s:S-say 2s:S-NEG-remove 2s:P-clothes to -ls:0

nikohi nikohi sekarang now

auhunune alei.'· au -hunu -ne alei It:S-bunuh-2t:O sini ls:S-kill -25:0 here

"Dia mengatakan, 'Kalau kamu tidak membuka pakaian dan memberikannya kepadaku, saya akan membunuhmu di sini. 'II

"She said, 'If you don't take off your clothes and give them to me, I'll kill you right here. '"

48. • Laku aunta' uma. • laku au -n -ta'u -rna lalu It:S-ST-takut -3t:O then ls:S-ST-afraid-3s:0

"Jadi saya takut dia."

"So I was afraid of her. "

49. glarus audisu aku pakei meipakea.-tarus au -disu aku -pakei mei -pake -a terus It:S-buka It:P-pakaian 3t:S-pakai-3tn:O directly ls:5-remove ls:P-clothes 3s:S-wear -3sn:0

"Lalu saya membuka pakaian dan dia memakainya."

"Then I took off my clothes and she put them on."

50. "Me; puna a' u akamude mane 1 etemi na mei -puna a'u paka-mude mane letemina 3t:S-buat It KA -belakang 3t muka 3s:S-make 15 CA -back 35 front

baru aruai sei. N

baru arua -i -sei sebelum Ide:S-RL-dayung before 1de:S-RL-padd7e

T arus Sou Rikedu 91

"Dia menyuruh saya ke balakang dan dia di muka, lalu kami berdayung. "

IIShe put be in back and she was in front, then we paddled on."

51. HMeipakiniaku musiai maka'anahutui mei -pakinia-ku musia -i maka-panahu -tu -i 3t:S-tanya -TR orang -JM AGEN-pancing-NOM:JM-RL 3s:S-ask -TR person-PL AGEN-fishing-NOH:PL-RL

arua sentola. H arua se -n -tala Ide siapa-ST-bagus lde who -ST-good "Dia bertanya kepada nelayan siapa di an tara kami dua yang cantik?"

"She asked some fishermen who between the two of us was the prettiest. "

52. HJadi jadi jadi so

musiai mati hete musia -i mati-hete orang -JM 3j:S-berkata person-PL 3p:S-say

'Letemina letemina muka front

meintola mei -n -tola 3t:S-ST-bagus 3s:S-ST-good

53.

92

pakei halemude meintala mana rupa.'· pakei halemude mei -n -tala mana-rupa pakaian belakang 3t:S-ST-bagus 3t:P-rupa clothes behind 3s:S-ST-good 3s:P-appearance "Dan nelayan menjawab, 'Yang di muka punya pakaian indah, tapi rupa yang di belakang cantik. "'

"And they answered, 'The one in front has prettier clothes, but the one iriback is prettier in appearance. 'II

HJadi jadi jadi so

meipe'u a'u letemina, me; -pe'u a'u letemina 3t:S-taruh It muka 3s:S-put 15 front

pe'a pe'a selesai finish

meiriha mei -riha 3t:S-suruh 3s:S-ordered

Tarus Sou Rikedu

aloko halemude.· a -loko halemude PER-duduk belakang IMP-sit behind "Jadi dia menyuruh saya ke muka, setelah itu menyuruh saya ke belakang lagL"

"So she put me in the front, then after that she ordered to the front."

54. ·Saladu-saladu paneka hima ri'anala arua nasisu.· saladu-saladu paneka hima ri'anala arua -na-sisu DUP -selalu sarna itu sampai Ide:S-IR-singgah DUP -always same that until lde:S-IR-stop .

"Begitu seterusnya sampai kami tiba."

"/t was like that constantly until we stopped."

55. ·Tarus aruai molo barang tarus arua -i -molo barang terus Ide:S-RL-tenggelam karen a directly lde:S-RL-sink because

manahunu a'u saladu-saladu. N

ma -na-hunu -a'u saladu-saladu 3t:S-IR-bunuh-lt:O DUP -selalu 3s:S-IR-kill -15:0 DUP -always "Terakhir kami tenggelam karena dia selalu mencoba membunuh saya."

"In the end we tipped over because she was trying to kill me."

56. nJadi coba Soltan apikire, se mana sala, jadi coba Soltan a -pikire se mana-sala jadi coba Sultan 2t:S-pikir siapa 3t:P-salah so try Sultan 2s:S-think who 3s:P-wrong

se mana manisata?M se mana-manisa-ta siapa 3t:P-betul -NOM who 3s:P-true -NOM

Tarus Sou Rikedu 93

57.

"Jadi coba Sultan berpikir, siapa yang salah dan siapa yang benar?"

"So now Sultan, who is right and who is wrong?"

NKalu Ic.alu kalau if

alc.u sala ahulc.um a'u, Ic.alu alc.u -sala a -hukum -a'u Ic.alu It:P-salah 2t:S-hukum -It:O kalau ls:P-wrong 2s:S-punish-ls:0 if

malc.a'eseta mana sala ahukum ma.-malc.a-pese -ta mana-sala a -hukum -ma AGEN-bekerja-NOM 3t:P-salah 2t:S-hukum -3t:O AGEN-work -NOM 3s:P-wrong 2s:S-punish-3s:0 "Kalau saya yang salah, hukumlah saya, tapi kalau pelayan yang salah, hukumlah dia."

"If I am wrong, punish me, but if our servant is wrong, punish her."

58. Lalc.u Saltan meihete, lalc.u Saltan me; -hete lalu Sultan 3t:S-berkata then Sultan 3s:S-say

.IIKal u kalu kalau if

nama nama begitu that

;tuar maka'eseta mana sal a.· ituar-maka-pese -ta mana-sala Idi:P-AGEN-bekerja-NOM 3t:P-salah ldi:P-AGEN-work -NOM 3s:P-wrong Lalu Sultan mengatakan, "Kalau begitu pelayan kita yang salah."

Then the sultan said, "If that is the case, then our servant is wrong."

59. Tarus Saltan meihiha matuar maka'eseta matuar-malc.a-pese -ta 3d:P -AGEN-bekerja-NOM 3d:P -AGEN-work '. -NOH

94

tarus Saltan me; -hiha terus Sultan 3t:S-panggil directly Sultan 3s:S-call meipalc.inialc.uma, mei -pakinialc.u-ma 3t:S-tanya -3t:O 3s:S-ask -3s:0

·Ciciwe manisa ahunu Ciciwe manisa a -hunu Ciciwe betul 2t:S-pukul Ciciwe true 2s:S-hit

Tarus Sou Rikedu

60.

61.

62.

putri 10 laute?· putri 10 1 aute putri 1 aut 1 aut princess seaward ocean Kemudian Sultan memanggil pelayannya dan menanyainya, "Apakah Ciciwe memang memukul sang putri di laut?"

The sultan called their servant and asked her, "It is true that you were beating the princess while on the ocean?"

Ciciwe meihete, Ciciwe mei -hete Ciciwe 3t:S-berkata Ciciwe 3s:S-say

HE'e manisa aku salae.· e'e manisa aku -sala -e ya betul It:P-salah-KOM yes true 1s:P-wrong-COH

Ciciwe menjawab, "Ya, betul. Saya yang salah."

Ciciwe answered, "Yes, it's true. I've done wrong."

Saltan meihete, Saltan me; -hete Sultan 3t:S-berkata Sultan 3s:S-say

"Jadi jad; jadi so

aunahukumne. Ai'ale

kalu kalu kalau if

au -na-hukum -ne ai -'ole It:S-IR-hukum -2t:O 2t:S-setuju ls:S-IR-punish-2s:0 2s:S-consent

amu sala sakarang amu -sala sakarang 2t:P-salah sekarang 2s:P-wrong now pi tahi1· pi tahi atau tidak . or not

Sultan mengatakan, "Kalau kamu yang salah, saya mau menghukum kamu. Kamu setuju atau tidak?"

The Sultan said, Ulf you are wrong, I am going to have to punish you. Do you agree or not?"

Ciciwe meihete, Ciciwe mei -hete Ciciwe3t:S-berkata Ciciwe 3s:S-say

·Au'ole.· au -'ole It:S-setuju

.1 s: S-consent Ciciwe menjawab, "Saya setuju."

Ciciwe answered, "/ agree."

Tarus Sou Rikedu 95

63. Sol tan meihete. Sol tan mei -hete Sultan 3t:S-berkata Su7tan 3s:S-say

UKalu nama aunahiha kalu nama au -na-hiha kalau begitu It:S-IR-panggil if that ls:S-IR-ca77

musia; he'e aunahala wadita musia -1 he'e au -na-hala wadita orang -JM banyak It:S-IR-bawa tali person-PL many ls:S-IR-carry rope aunaheke se haka ami dihia.-au -na-heke se haka ami -dihi-a It:S-IR-ikat ke perahu Ije:S-tarik-3tn:O ls:S-IR-tie at boat Jpe:S-pu77 -3sn:O Sultan berkata, "Kalau begitu, saya akan panggil orang banyak. Lalu saya akan mengambil tali dan mengikatkannya pad a perahu dan kami akan menariknya."

The sultan said, "In that case, I will call together a lot of people. Then I'll get some rope and tie it to the boat, and we'll all pull it."

64. uTapi antudo awehe haka waka. baru tapi a -n -tudo au-wehe haka waka baru tap; 2t:S-ST-tidur di-bawah perahu bawah sebelum but 2s:S-ST-7ie at-be7ow boat bottom before

ami nadihia. " ami -na-dihi-a Ije:S-IR-tarik-3tn:O Ipe:S-IR-pu77 -3sn:O "Kamu harus berbaring di bawah perahu, dan kami akan menariknya. "

"And you must lie down underneath the boat while we pull it."

65. Tarus Sol tan meihala Ciciwe 10 laku tarus Soltan mei -hala Ciciwe 10 laku terus Sultan 3t:S-bawa Ciciwe laut dan directly Sultan 3s:S-carry Ciciwe seaward and

96 Tarus Sou Rikedu

meintudo awehe haka waka. mei -n -tudo au-wehe haka waka 3t:S-Sl-tidur di-bawah perahu bawah 3s:S-ST-lie at-below boat bottom Lalu Sultan membawa Ciciwe dan membaringkannya di bawah perahu.

Then the sultan took Ciciwe and laid her under the boat.

66. larus musia he'etu mati dihi haka

67.

tar us musia he'e -tu mati-dihi haka terus orang banyak-NOM:JM 3j:S-tarik perahu directly person many -NOM:PL 3p:S-pul7 boat ilelema tarus meimata. i -lele -ma tarus mei -mata 3tn:S-giling-3t:O terus 3t:S-mati 3sn:S-grind -3s:0 directly 3s:S-die Lalu orang-orang menarik perahu, menggilasnya sampai mati.

Then the people pulled the boat, grinding her to death.

Jadi ite musia kasiange ma yaka ite una jadi ite musia kasiange ma yaka ite -puna jadi lj i orang sedih DEl jangan Iji:S-buat so Jpi person sad DET don't lpi :S-make

diri kaya. nanti ite paneka Ciciwe. diri kaya nanti ite paneka Ciciwe diri kaya nanti Ij i sarna Ciciwe self rich later lpi same Ciciwe Jadi jangan sampai orang miskin seperti kita menjadi orang kaya, dan nanti sama dengan Ciciwe.

So we poor people shouldn't try to rich, or we'll turn out just like Ciciwe.

Tarus Sou Rikedu 97

68. Ikeu-keu ite musti

98

i -keu-keu ite musti 3tn:S-OUP-pergi lji pasti 3sn:S-OUP-go Ipi certain Akhirnya pasti kita mati juga.

And we'll surely end up dead too.

ite mata si'ue. ite -mata si'u-e Iji:S-mati juga-KOM Ipi:S-die also-COM

Tarus Sou Rikedu

SINGKATAN BAHASA INDONESIA

H 1de 1di He Hi 1je 1 ji 2t 2tf 2d 2tr 2j 3t 3tn 3d 3tr 3j 3jn AGEN DET DUP ekskl EKSKLAM

Tarus Sou Rikedu

persona pertama tunggal persona pertama dualis eksklusif persona pertama dualis inklusif persona pertama trialis eksklusif persona pertama trialis inklusif persona pertama jamak eksklusif persona pertama jamak inklusif persona kedua tung gal informal persona kedua tunggal formal persona kedua dualis persona kedua trialis persona kedua jamak persona ketiga tunggal insan persona ketiga tunggal non-insan persona ketiga dualis insan persona ketiga trialis insan persona ketiga jamak insan persona ketiga jamak non-insan penanda agentif determinator reduplikasi eksklusif eksklamasi insan

99

100

inkl IA j. JM KA KOM NG ni NOM o P PEA PKP PNGL PS PT RL S ST t TEK TG TKM TR

inklusif penanda irealis jenis penanda jamak kausatif penanda kompletif penanda negatif non-insan penanda nominalisasi penanda objek penanda posesif penanda perintah penanda klausa pengukuh penggolong penanda segera penanda tanya ya/tidak penanda realis penanda subjek penanda statif tunggal penandatekanan penanda tunggal penanda kemungkinan penanda transitif

Tarus Sou Aikedu

ENGLISH ABBREVIATIONS

1s 1de 1di He Hi 1pe 1pi 2s 2sf 2d 2t 2p 3s 3sn 3d 3t 3p 3pn AGEN CA CLASS COM DET OUP

Tarus Sou Rikedu

1 st person singular 1 st person dual exclusive 1 st person dual inclusive 1 st person trial exclusive 1 st person trial inclusive 1 st person plural exclusive 1 st person plural inclusive 2nd person singular informal 2nd person singular formal 2nd person dual 2nd person trial 2nd person plural 3rd person singular human 3rd person singular nonhuman 3rd person dual human 3rd person trial human 3rd person plural human 3rd person plural nonhuman agentive marker causative classifier completive marker determiner reduplication

101

EMPH emphasis marker excl exclusive EXCLAM exclamatory hum human IMM immediacy marker IMP imperative marker incl inclusive IR irrealis marker k.o. kind of NEG negative marker nhum nonhuman NOM nominalization marker 0 object marker P possessive marker PL plural marker POSS possibility marker OM yes/no question marker RL realis marker S subject marker SG singular marker sing singular ST stative marker TOM tag-question marker TR transitive marker

102 Tarus Sou Rikedu