bahasa roja1

4
8/8/2019 BAHASA ROJA1 http://slidepdf.com/reader/full/bahasa-roja1 1/4 BAHASA ROJAK Bahasa Rojak adalah suatu jenis percakapan di Malaysia yang menakrifkan campuran pelbagai bahasa dalam satu pertuturan yang serupa dengan pijin, Manglish dan Singlish. Walau bagaimanapun, bahasa dasarnya merupakan bahasa Melayu Bahasa Rojak dalam masyarakat Melayu atau di Malaysia boleh dikesan seawal zaman Kesultanan Melayu Melaka apabila satu entrepot antarabangsa didirikan oleh Parameswara pada tahun 1402 . Melaka pada ketika itu adalah pelabuhan yang telah menarik ramai pedagang yang dating untuk berdagang. Secara keseluruhannya para  pedagang ini telah bertutur lebih 80 bahasa dari pelbagai bangsa dan budaya. Pedagang dunia dan penduduk yang mengunapakai pelbagai bahasa dalam satu perbualan amat  biasa berlaku. Mengikut kata Ensiklopedia Malaysia (vol. Bahasa dan Budaya) , situasi ini merupakan sebahagian daripada pidgin atau satu bahasa penghubung yang dikenali sebagai Bahasa Rojak di Malaysia. Keunikan bahasa ini terdapat dalam gaya alihannya, seseorang mungkin memulai perbualan dalam bahasa Melayu dan kemudian menyambung dengan bahasa Inggeris, dan seterusnya mencampurkan satu atau dua  perkataan bahasa Kantonis dan bahasa Tamil dan menamatkan ia dengan istilah bahasa Mandarin atau bahasa Jepun. Semasa pemerintahan Parameswara , apabila ada dua kumpulan  pedagang tanpa satu bahasa kongsian ( sama bahasa) , mereka akan cuba untuk bertutur dalam apa jua bahasa untuk mendapat keputusan yang terbaik dalam memahami antara satu sama lain, dan hasilnya mungkin suatu pidgin atau Rojak.

Upload: rahman-amin

Post on 10-Apr-2018

245 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BAHASA ROJA1

8/8/2019 BAHASA ROJA1

http://slidepdf.com/reader/full/bahasa-roja1 1/4

BAHASA ROJAK 

Bahasa Rojak adalah suatu jenis percakapan di Malaysia yang

menakrifkan campuran pelbagai bahasa dalam satu pertuturan yang serupa dengan  pijin,

Manglish dan Singlish. Walau bagaimanapun, bahasa dasarnya merupakan  bahasa Melayu

Bahasa Rojak dalam masyarakat Melayu atau di Malaysia boleh dikesan

seawal zaman Kesultanan Melayu Melaka apabila satu entrepot antarabangsa didirikan

oleh Parameswara pada tahun 1402 . Melaka pada ketika itu adalah pelabuhan yang telah

menarik ramai pedagang yang dating untuk berdagang. Secara keseluruhannya para

 pedagang ini telah bertutur lebih 80 bahasa dari pelbagai bangsa dan budaya. Pedagang

dunia dan penduduk yang mengunapakai pelbagai bahasa dalam satu perbualan amat

 biasa berlaku.

Mengikut kata Ensiklopedia Malaysia (vol. Bahasa dan Budaya) , situasi

ini merupakan sebahagian daripada pidgin atau satu  bahasa penghubung yang dikenali

sebagai Bahasa Rojak di Malaysia. Keunikan bahasa ini terdapat dalam gaya alihannya,

seseorang mungkin memulai perbualan dalam bahasa Melayu dan kemudian

menyambung dengan  bahasa Inggeris, dan seterusnya mencampurkan satu atau dua

 perkataan  bahasa Kantonis dan bahasa Tamil dan menamatkan ia dengan istilah  bahasa 

Mandarin atau bahasa Jepun. 

Semasa pemerintahan Parameswara , apabila ada dua kumpulan

 pedagang tanpa satu bahasa kongsian ( sama bahasa) , mereka akan cuba untuk bertutur 

dalam apa jua bahasa untuk mendapat keputusan yang terbaik dalam memahami antara

satu sama lain, dan hasilnya mungkin suatu pidgin atau Rojak.

Page 2: BAHASA ROJA1

8/8/2019 BAHASA ROJA1

http://slidepdf.com/reader/full/bahasa-roja1 2/4

Page 3: BAHASA ROJA1

8/8/2019 BAHASA ROJA1

http://slidepdf.com/reader/full/bahasa-roja1 3/4

yang bukan saja tidak mempunyai kecekapan linguistik (linguistic competence) tetapi

 juga ketiadaan kecekapan berkomunikasi dalam masyarakat (communicative

competence).

Kecelaruan ini banyak dilakukan oleh orang Melayu yang menguasai bahasa

Inggeris sebagai bahasa kedua. Mereka mungkin secara sedar atau tidak, sering berfikir 

dalam atau melalui bahasa Inggeris, lantas mereka melakukan kesalahan bahasa baik 

 pada peringkat sistem atau struktur bahasa mahupun pada peringkat leksikal dan bentuk 

kata.

 

Katanya, masalah kecelaruan lebih jelas apabila bahasa kedua (bahasa

Inggeris) digunakan sebagai alat pemikiran yang utama. Pada waktu yang sama mereka

menggunakan bahasa Melayu sebagai `bahasa terjemahan.' Bahasa Melayu digunakan

tidak lebih untuk `menterjemahkan fikiran' yang dibentuk dalam bahasa Inggeris. Dalam

keadaan itu peraturan sistem bahasa Inggeris yang mewakili cara berfikir dan budaya

 pengucap asli bahasa itu cuba digunakan atau ditiru dalam bahasa Melayu.

Hassan berpendapat bahawa kecelaruan bahasa tidak semestinya bererti

kesalahan bahasa saja. Kecelaruan ini berlaku `apabila terdapat peraturan-peraturan

 bahasa, biasanya peraturan yang preskriptif, yang tidak konsisten atau yang tidak sesuai

dengan sistem bahasa Melayu yang asli.' Atau lebih jelas apabila bahasa yang digunakan

itu menyalahi peraturan bahasa `asli' bahasa Melayu..

Contoh bahasa rojak , antaranya ialah :-

a) Bahasa Rojak (Bahasa Melayu campur bahasa Inggeris)

1. Kau memang terror (hebat) la!

2. Tempat makan ni best (bagus) sangat!

3. Wah, you smartlah ( kacak, bergaya) brother ( kata ganti nama -abang).

Page 4: BAHASA ROJA1

8/8/2019 BAHASA ROJA1

http://slidepdf.com/reader/full/bahasa-roja1 4/4

b)  Bahasa Rojak (Bahasa Melayu campur bahasa Cina)

1. Nak makan sini ke nak tapau (bungkus)?

2. Jangan susah hati maa, lu punya bos mesti boleh kaw tim (bertolak ansur) punya maa!

3. Apasal (Kenapa) lu buat ini kerja cincai (tak sempurna)?

 

Rajah: Carta Alir Kaitan Bahasa Rojak Di Malaysia