bahasa melayu campa
TRANSCRIPT
BAHASA MELAYU CAMPAMorfologi dan tatabahasa BMC hampir sama dengan Bahasa Melayu walaupun terdapat perkataan yang berbeza sebutannya. Terdapat perbendaharaan kata Melayu diserap masuk ke dalam bahasa Campa. contoh : Bahasa Campa Bahasa MelayuAbih Adang Habis Udang
Banyak juga kata Campa dipinjam daripada Cth,pulau=pulau, bakit=bukit dan ginung=gunung.Penjelasan 1.Tambahan Awalan Menyebabkan berlaku perubahan makna/ pembentukan kata. Penambahan an dan kan (bahasa Campa Kuno), namun bahasa Campa moden hanya guna penambahan kana(Melayu=kan). Contoh
bahasa
Melayu.
:suak (cabut)=tasuak (tercabut) dan dap (sembunyi)=dadap (bersembunyi). malyankana (memuliakan).
2.Tambahan Akhiran
Penjelasan 3.Infiks (Apitan) -n-, -pa-, -ma4. Kata Nama kata nama dalam bahasa Campa moden tidak berubah (kecuali kata yang berasal dari kata Sanskrit). Jika perkataan yang khusus ini kurang digunakan maka dapatlah diketahui sifat indikatif kata kerjanya. Umumnya kata sifat diletakkan selepas perkataan yang akan diterangkan sifatnya
Contohkiang (kurang) kamarang (kurang). lakei=lelaki Kumei=perempuan Tanao=jantan Binai=betina urang manyum=orang minum
5.Kata Kerja
6.Kata Sifat
urang jhak=orang jahat jalan raya=jalan besar
7.Komparatif dan Superlatif
menunjukkan perbandingan darjat persamaan seperti yang ditunjukkan oleh partikel y u, samu,ndo (serupa, sama, seperti).
dua camai mata ini y u gap=dua cermin mata ini serupa.
BAHASA MELAYU DALAM PERDUKUNANBahasa Melayu dalam perdukunan merupakan salah satu unsur yang menunjangi kekuatan dan keberkesanan perdukunan, khususnya perkataan tertentu yang digunakan semasa menjalankan tugas perdukunan Terdapat juga perkataan bahasa asing yang diselitkan dalam perkataan bahasa Melayu. Namun, penyelitan itu tidaklah mencacatkan struktur ayat bahasa Melayu tersebut, malah memberikan kekuatan dan menjadi penyeri kepada mesej yang hendak disampaikan. Penyelitan ini jelas dapat dilihat pada jampi serapah yang akan dibaca oleh bomoh.
Bahasa Melayu dalam perdukunan merupakan salah satu unsur yang menunjangi kekuatan dan keberkesanan perdukunan, khususnya perkataan tertentu yang digunakan semasa menjalankan tugas perdukunan
i.
Menunjukkan kekuatan bomoh.Air laut aku tawar, Lagi kau aku tawar, Jika bisa minta tawar, Jika nyala minta padam..
ii.
Menggambarkan kemarahan, rayuan, desakan, ancaman dan peringatan bergantung pada tujuan atau matlamat pembacaan jampi serapah ituUpas pun tak ada bisa, Racun pun tak ada bisa, Ular berang pun tak ada bisa, ipoh Brunei pun tak ada bisa, Ah! Sekalian yang bisa tak ada bisa, Berkat aku memakai doa geliga kesaktian.
BAHASA MELAYU DI INDONESIA TIMUR1. Dialek Melayu Ambon tidak wujud vokal tengah ( ). Sebaliknya tempat yang ada vokal tengah dalam bahasa Melayu Baku telah diganti dengan vokal lain. Contohnya :Bahasa Melayu Baku Vokal Tengah fonem /h/ dihilangkan Fonem m, n dan bertukar menjadi sahaja Ekasuku & dwisuku Mengerti Memasak Pecah Habis Musim Malang Rotan Dialek Melayu Ambon Mangarti Mamasa Pica Abis Musi Mala Rota Ekasuku : dong, pi, su, deng Dwisuku : akang, kali, malang Dia mandikan anaknya. Dia kasi mandi dia punya ana.
Struktur sintaksis
2.
Dialek Melayu Manado mengandungi enam vokal ( a,e,i,o,u, ) dan 21 konsonan.DMM mempunyai banyak imbuhanBahasa Melayu Baku Dialek Melayu Manado Babaku Takaatas
Gabungan imbuhan; contohnya, ba- + baku-; ta- + ka-. Mengikut hukum D-M
berkasih sayang tidak sengaja bergerak ke atas
Orang baik-baik Kebun cengkih
Orang bae-bae Kobong cengke
3.
Dialek bahasa Melayu Makasar Dialek ini mengandungi 23 fonem, lima vokal dan 18 konsonanBahasa Melayu Baku
Dialek bahasa Melayu Makasarberam -ram dayang-dayang
Perulangan
Beramai-ramai Dayang-dayang