wiringkit · a3 3-türer 05/03 07/12 a3 3 door 05/03 07/12 a3 sportback 09/04 01/13 a3 cabriolet...

17
A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 1/17

Upload: others

Post on 29-Aug-2020

13 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

A3 3-Türer 05/03 07/12A3 3 Door 05/03 07/12A3 Sportback 09/04 01/13A3 Cabriolet 03/08

701413

AUDI

Wiringkit

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 1/17

Page 2: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialistworkshop or an appropriately qualified person. Before starting work,you must read the installation in-structions through completely. Afterinstalling the towing electrics kit, the installation instructions shouldbe kept with the vehicle service documentation.

All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modificationof the towing electrics kit or any of its component parts. When driving withouta trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from theelectrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour.We accept no liability for any errors in these instructions. All details andillustrations are non-binding.

Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt odereiner entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. VorBeginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplettdurchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitungden Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!

Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw.der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung.Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendeteAdapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglichKonstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben undAbbildungen unverbindlich.

Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.

Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaligerInbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werdenund beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder derenPeripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!

Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitigeDiagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokollegenerieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhangstehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdosezu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!

In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.

We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electricalmodifications made after the initial operation of the towing electrics kit by thevehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of thetrailer socket or its peripheries.

The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnosticsprocesses or software-supported test mechanisms generate error reportsdirectly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must bedisconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic processinitiated.

L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’officina oda personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio,leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettricosi prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti dimanutenzione del veicolo!

In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti delmedesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchioo portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riservadi modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori.Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.

In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essereistallata.

Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa infunzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della suaperiferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!

Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processidiagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovesserogenerare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso delrimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presadel rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!

El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un tallerespecializado o por parte de una persona correspondientementecalificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje esimprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo.¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico debenadjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de serviciodel vehículo!

En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipoeléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirácualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sinportacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayanpodido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones conrespecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas lasinformaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.

Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.

¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas oelectrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primerapuesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante delvehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufedel remolque o de los correspondientes componentes periféricos!

¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En casode que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que losmecanismos de comprobación asistidos por software generen informes deerrores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio conremolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables deconexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso dediagnóstico!

De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of dooreen overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vóór aanvangvan alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleidingvolledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient demontagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig teworden gelegd!

Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarinzittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens hetrijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijduit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking totconstructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgavenen afbeeldingen niet-bindend.

Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.

Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronischewijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door devoertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functiesvan de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!

De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochtendiagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunendetestmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verbandstaan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule teworden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dienthet diagnoseproces nogmaals te worden gestart!

WIC

HT

IG!

IMP

OR

TAN

T!

Le montage du kit de connexion électrique doit être effectué par unatelier spécialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant ledébut des travaux, lire impérativement les instructions de montage dansleur intégralité. Après le montage du kit de connexion électrique, joindreles instructions de montage aux documents du véhicule.

Un usage inapproprié ou des modifications du kit de connexion électrique, oudes pièces qui le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie.Lors d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisésdoivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réservede modifications de constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données etillustrations sous toute réserve.

Pour les remorques qui ne sont pas équipés avec feux anti-brouillard arrière, ildevrait être installé.

Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modificationstechniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en servicedu kit de connexion électrique par le constructeur automobile et ayant mené parexemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sapériphérie.

Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où desprocessus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de contrôleassistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur directement ouindirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératifpour la prise de remorque de détacher le module remorque du groupe électriqueet d’initier une nouvelle procédure de diagnostic.

IMP

OR

TAN

T!

IMP

OR

TAN

TE

!¡IM

PO

RTA

NT

E!

BE

LAN

GR

IJK

!

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 2/17

Page 3: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

16-28 12-14

5-11

3

3x 10x 5x3x2x

15A

2x

90270328

MANUAL

2x

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 3/17

Page 4: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

90010096

R

90010095

1

2

3 4

90010095

The vehicle's cooling capacitymay have to be increasedwhen retrofitting a trailercoupling! You must observethe manufacturer'sinstructions!!

Il peut s’avérer nécessaired’augmenter la puissance duradiateur du véhicule lorsque celuiest équipé ultérieurement d’unattelage remorque!Respecter impérativement lesinsctructions du constructeur!!

La capacità di raffreddamentodel veicolo, quando si applica ungancio di traino, si devepossibilmente aumentare!Si prega di osservaretassativamente le indicazioni delproduttore!!

¡Es posible que haya queaumentar la capacidad delradiador en caso de reequipar unacoplamiento de remolque!¡Rogamos tener en cuenta lasinstrucciones de fabricante sinfalta!

Het koelvermogen van hetvoertuig moet mogelijk wordenverhoogd als achteraf eenaanhangerkoppeling wordtaangebracht!Absoluut de fabrieksopgaven inacht nemen a.u.b.!!

Die Kühlerleistung desFahrzeuges muß bei Nachrüstungeiner Anhängerkupplungmöglicherweise erhöht werden!Bitte unbedingtHerstellerangaben beachten!!

ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!

ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!

Um Störungen und Schädenam Bordnetz zu vermeiden,muss die Massepolklemmeunbedingt vor Beginn allerA r b e i t e n v o n d e rFahrzeugbatterie getrenntwerden!

Insbesondere bei Arbeiten undAnsch lüssen am CAN-Datenbus kann bei nichtabgeklemmter Batterie sowohldas Anhängermodul als auchd a s f a h r z e u g s e i t i g eBordnetzsteuergerät beschädigtwerden!

Bitte Herstellervor-schriftenbeim Ab- und Anklemmen derFahrzeugbatterie beachten!

¡Para evitar fallos y defectos enel sistema eléctrico de a bordoes imprescindible separar alterminal de puesta a tierra dela batería del vehículo antes dereali-zar cualquier trabajo!

¡Particularmente al realizartrabajos y conexiones al busd e d a t o s C A N p u e d eestropearse tanto el módulopara remolques como elregulador del sistema eléctricode a bordo del vehículo si nose ha desconectado la batería!

¡Rogamos observar lasinstrucciones del fabricante alconectar y desconectar labatería del vehículo!

In order to avoid mal-functionsand damage to the vehicle’selectrical system the earthterminal must be disconnectedfrom the vehicle’s batterybefore starting work!

Both the trailer module and thevehicle’s control unit for theelectrical system can bedamaged during work on theCAN data bus connections ifthe battery is not disconnected!

Please pay attention to themanufacturer’s instructionswhen disconnecting andreconnecting the vehicle’sbattery!

A f i n d ’év i t e r tou t dys-fonctionnement ou endom-magement du circuit de bord, ile s t i n d i s p e n s a b l e d edébrancher la pince de massede la batterie du véhicule avantle début de toute opération!

En particulier s’il s’agit de travauxet de branchements effectuéssur le bus de données CAN, sila batterie n’est pas débranchée,le module remorque aussi bienque le dispositif de commandede circuit de bord du véhiculerisquent d’être endommagés!

Veuillez respecter les directivesdu fabricant lors du branchementet du débranchement de labatterie du véhicule!

Per evitare disturbi e danni allarete di distribuzione elettrica,l’espansione polare a massadeve essere assolutamentescollegata dalla batteria delveicolo prima dell’inizio deilavori!

In particolare durante i lavori egli allacciamenti al bus di datiCAN, se la batteria non ès c o l l e g a t a s i p o s s o n odanneggiare sia la centralinarimorchio, sia la centralina dellarete di distribuzione elettrica delveicolo!

Attenersi alle indicazioni delcostruttore per scollegare ericollegare la batteria del veicolo!

Om storingen en schade aan deelektrische bedrading te vermijdenmoet de massapoolklem absoluutvóór aanvang van a l lewerkzaamheden worden losge-koppeld van de voertuigaccu!

Vooral bij werkzaamheden aan enaansluitingen op de CAN-databuskan zowel de aanhangermoduleals de voertuigzijdige regeleenheidvoor de elektrische installatiebeschadigd worden, als de accuniet ontkoppeld is!

Fabrieksvoorschriften bij het vast- en loskoppelen van devoertuigaccu in acht nemen a.u.b.!

MANUAL

Co C

o

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 4/17

Page 5: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

Ausgangsseite wählenChoose direction90500311

90500378 90500552

90500217

Belegung der Steckdose / Maximale AusgangsleistungSocket configuration / Maximum power outputCorrespondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximaleAbbinamento della presa / Uscita di alimentazione massimaIndeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen

ISO 1724

5/58-R

6/54

1/L

4/R

2

3/31

BK/WT

WT

BK/GN

BR

GY/RD

BK/RD

7/58-L GY/BK

21W

42W

21W

52W

63W

52W

5

7 8

9

10 11

6

90500298

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 5/17

Page 6: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

90010099 90010099

90220097

X00000000

ooooooooooooooooo

RD/YLRD/BL

WT/BK

YLBK

90270295

RD

12

14

13

15

16

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 6/17

Page 7: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

17

2009 2009

A3 3-Türer 05/03A3 3 Door 05/03

A3 Sportback 09/04

A3 Cabriolet 03/08

18 - 19

18 - 19

18 - 19

20 - 21

20 - 21

20 - 21

90270327

OR/BR

OR/GN

BK

YL

OR/BR

OR/GN

OR/BR YL

OR/GN BK

Bordnetzsteuergerät Position "G" Steckgehäuse 12-polig (BK) Kammern 7+8

Network control unit position "G" 12 pin connector (BK) chambers 7+8

H G

D C B A

EF 2009

18

Wichtig!Unbedingt Hinweise aus

Bild 1 beachten!

Important!Please note informations

in picture 1!

CAN-Data Wire

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 7/17

Page 8: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

OR/BR

OR/GN

90270327

Wichtig!Unbedingt Hinweise aus

Bild 1 beachten!

Important!Please note informations

in picture 1!

OR/BR (Kammer/ chamber 16)

OR/GN (Kammer / chamber 15)

BK

YL

OR/BRYL

OR/GNBK

19

BK/YL

90270341

WT/BK

BK/YL

BK/YL WT/BK

Bordnetzsteuergerät Position "E" Steckgehäuse 16-polig (BK) Kammer 2

Network control unit position "E" 16 pin connector (BK) chamber 2

H G

D C B A

EF 2009

20

2009

CAN-Data Wire

Bordnetzsteuergerät Steckgehäuse 52-polig (BR)

Network control unit 52 pin connector (BR)

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 8/17

Page 9: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

90220090 90220102

Sekundärverriegelung öffnen!Open secondary lock!

22 23

45RD/YL

RD/BL

90270338

44

24 25

WT/BK

90270341

WT/BK

WT/BK

WT/BK WT/BK

21

2009

WT/BK Kammer 45WT/BK chamber 45

Bordnetzsteuergerät Steckgehäuse 52-polig (BK)

Network control unit 52 pin connector (BK)

45RD/YL

RD/BL

44

90270337

RD

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 9/17

Page 10: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

27 28

29

90220103

Sekundärverriegelung schliessen!Close secondary lock!

MANUAL

B+/30

90220104

26

MANUALSERVICE

AUDI

AUDISERVICE

AUDI

AUDI

90270310

MANUAL

30

15ASteckplatz 45Fuse chamber 45

45

44

15A

Steckplatz 44Fuse chamber 44

90270339

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 10/17

Page 11: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

33

35

34

MANUAL

90500004

SETUP

1x

P

1. 2. 3.

4.

ON

LOC

K

Ignition ON

P

21W 21W

13-pin7-pin

Optional: Adapter socket

Bitte fragen sie ihren Händler!Please ask your local dealer!

OPTIONAL

Trailer Simulatorfor 7- and 13-pinSockets

Permanent power supply

Charging wire fortrailer battery

Dauerstrom

Ladeleitung

everse

PIN 9

PIN 10

90500507

everse

31 32

36 37

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 11/17

Page 12: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Allgemein

Nach Einbau des E-Satzes sind die obligatorischeAnhängerbeleuchtung sowie die in einigenLändern gesetz l ich vorgeschr iebeneAnhängerbl inküberwachung ohne jedeFreischaltung am Fahrzeug gewährleistet!

Es wird jedoch die Meldung “Steuergerät falschcodiert“ im Fehlerspeicher hinterlegt ( 19 - Dia-gnoseinterface für Datenbus)! Dieser Eintrag hatallerdings keine Auswirkung auf weitereFunktionen und kann bis zum nächstenplanmäßigen Werkstatt-aufenthalt ignoriertwerden. Wir empfehlen eine Freischaltung mittelsherstellerseitigen Service-Testers (VAS 5051 /5052) im Rahmen der jährlichen Serviceintervalle!

Codierung bitte wie folgt durchführen:

• Fahrzeug-Eigendiagnose• Gateway-Verbauliste• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus• 007-Codierung (Dienst $1A) \ Lange Codierung lesen / schreiben• 69 – Anhängerfunktion ( auf codiert schalten!)

Fahrzeuge mit Einparkhilfe

Die automatische Deaktivierung der rück-wärtigen Einparkhilfe im Anhängerbetrieb wirddurch nachfolgende Codierung des Einparkhilfe-Steuergeräts erreicht:

Nur Fahrzeuge bis Modelljahr 07:

• Fahrzeug-Eigendiagnose• Gateway-Verbauliste• 76 – Einparkhilfe• 07 – Steuergerät codieren• Den Wert 10000 zur aktuellen Codierung addieren & neu programmieren

Fahrzeuge ab Modelljahr 08: /Fahrzeuge mit PLA (Parklenkassistent)

• Fahrzeug-Eigendiagnose• Gateway-Verbauliste• 10 - Einparkhilfe II / Parklenkassistent• 008 Codierung (Dienst $22)• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1 (x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) einschalten!)• mit OK bestätigen!

General

After the installation of the electric kit, the obligatorytrailer lighting as well as the trailer indicator controlwhich is statutory in a several countries areguaranteed without having to make anyconnections on the vehicle!

The message “Control unit incorrectly coded“will, however, appear in the fault memory ( 19 –Diagnosis interface for data bus)! Yet this entryhas no effect on the other functions and can beignored until your next regular service appointment.We recommend the connection via the factory-mounted service tester (VAS 5051 / 5052) withinthe framework of the annual service intervals!

Please effect coding as follows:

• Vehicle self-diagnosis• Gateway assembly list• 19 – diagnosis interface for data bus• 007-Coding (service $1A) \ Read / write long coding• 69 – trailer function ( switch to coded!)

Vehicles with park assist systems

The automatic deactivation of the rear park assistsystem in trailer operation will be effected bymeans of the subsequent coding of the parkassist control unit:

Only vehicles until model year 07:

• Vehicle self-diagnosis• Gateway assembly list• 76 – park assist system• 07 – code control unit• Add the figure 10000 to the current coding & reprogramme

Vehicles from model year 08 on: /Vehicles with park assist system

• Vehicle self-diagnosis• Gateway assembly list• 10 - park assist system II / parallel park assist• 008 Coding (service $22)• Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1 (x = accept the default values in the input field for this purpose activate input mode (BIN) !)• confirm with OK !

Généralités

Après l’installation du module électrique, l’éclairageobligatoire de la remorque ainsi que le contrôle desclignotants de la remorque, prescrit dans certainspays, sont assurés sans qu’il soit nécessaire d’activerces fonctions dans le véhicule!

Toutefois, le message «mauvais codage du dispositifde commande» sera affiché dans la mémoire d’erreurs( 19 – interface de diagnostic pour bus de données)!Or, ce message n’a aucune influence sur les autresfonctions et il n’est pas nécessaire de s’en occuperjusqu’au prochain service prévu dans un garage. Nousvous recommandons d’activer ces fonctions à l’aided’un testeur de service du fabricant (VAS 5051 / 5052)dans le cadre des intervalles annuels de service!

Veuillez effectuer le codage comme il suit:

• autodiagnostic du véhicule• liste d’assemblage gateway• 19 – interface de diagnostic pour bus de données• 007-codage (service $1A) \ lire / écrire un code long• 69 – mode remorque ( commuter à encodé!)

Véhicules avec système d’aide au parking

L’aide au parking arr ière est désactivéeautomatiquement dans le mode remorque par lecodage suivant du dispositif de commande dusystème d’aide au parking:

Seulement pour véhicules jusque année 07:

• autodiagnostic du véhicule• liste d’assemblage gateway• 76 – aide au parking• 07 – coder le dispositif de commande• additionner la valeur 10000 au code actuel et effectuer un nouveau paramétrage

Véhicules à partir de l’année 08: /Véhicules avec “Parallel Park Assist”

• autodiagnostic du véhicule• liste d’assemblage gateway• 10 - système d’aide au parking II / parallel park assist• 008 Codage (service $22)• Modèle Byte 0 bits xxxxxxx1 (x = reprendre les valeurs dans le champ de saisie et allumer le mode saisie (BIN)!)• Confirmer en appuyant sur OK!

38

2009

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 12/17

Page 13: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

Generales

¡Después del montaje del equipo eléctrico queda aseguradala iluminación obligatoria del remolque así como el controlde intermitentes del remolque prescritos por la ley en algunospaíses sin ninguna clase de activación en el vehículo!

Sin embargo queda memorizado el mensaje“Codificación errónea del regulador” en la memoria defallos¡(19 – Interfaz de diagnóstico para bus de datos)! Esteregistro sin embargo, no tiene ningún efecto sobre lasdemás funciones y podrá ser ignorado hasta la próximacita prevista en el taller. ¡Recomendamos una activaciónpor medio del comprobador de servicio del fabricante (VAS5051 / 5052) con motivo de los intervalos anuales de servicio!¡Tras haber realizado la activación, también se desactivaráautomáticamente la ayuda trasera al aparcamiento en laconducción con remolque!

Codificar del siguiente modo:

• Autodiagnóstico del vehículo• Lista Gateway• 19 - Interfaz de diagnóstico para bus de datos• 007-Codificación (servicio $1A) \ Leer / escribir la codificación larga• 69 - Función del remolque (codificación)

Vehiculos con sistema de ayuda para el aparcamiento

En vehículos con sistema de ayuda para el aparcamiento(PDC) se debe codificar la unidad de control PDC delsiguiente modo:

Sólo vehículos hasta el modelo del año 07:

• Autodiagnóstico del vehículo• Lista Gateway• 76 - Sistema de ayuda para el aparcamiento• 07 - Codificar la unidad de control• Adicionar el valor 10000 al código actual y reprogramar

Vehículos a partir del año 08: /Vehículos con “Parallel Park Assist”

• Autodiagnóstico vehículo• Lista Gateway• 10 - ayuda al aparcamiento II / parallel park assist• 008 Codificación (servicio $22)• Byte tipo 0 bitios xxxxxxx1 (x = introducir los valores existentes en el campo de entrada, ¡activar al respecto el modo de introducción (BIN)!)• ¡Confirmar con OK!

Informazioni generali

Dopo il montaggio del gruppo elettronico,l’illuminazione obbligatoria e il controllo deilampeggianti del rimorchio (prescritto dalla leggein alcuni paesi) sono assicurati senza bisogno dialcuna procedura di attivazione!

Tuttavia, il messaggio di errore „Codifica deldispositivo di controllo non corretta“ è registratanella memoria ( 19 – Interfaccia di diagnosi per ildata bus)! Questa registrazione non ha comunquealcun effetto sulle ulteriori funzioni, e può essereignorata fino alla prossima manutenzione periodicada eseguire in officina. Consigliamo di eseguirel’attivazione con il tester di servizio originale delcostruttore (VAS 5051 / 5052) nel quadro dellamanutenzione annuale!

Si prega di eseguire la codifica come segue:

• Autodiagnosi del veicolo• Lista del Gateway• 19 – Interfaccia di diagnosi per il data bus• 007-codifica (servizio $1A) \ Lettura e scrittura di codici lunghi• 69 – Funzione rimorchio (commutare su codificato!)

Veicoli con sensori di parcheggio

La disattivazione automatica dei sensori diparcheggio posteriori quando è attaccato unrimorchio si ottiene attraverso la seguenteprogrammazione della centralina di controllo deisensori:

Solamente per modelli fino al 07:• Autodiagnosi del veicolo• Lista d’installazione Gateway• 76 – Sensori di parcheggio• 07 – Codificare la centralina di controllo• Aggiungere il valore 10000 al codice attuale e riprogrammare

Modelli a partire dall’anno 08: /Veicoli con “Parallel Park Assist”

• Autodiagnosi del veicolo• Lista del Gateway• 10 - sensori di parcheggio II / parallel park assist• 008 Codifica (servizio $22)• Byte 0 – modello Bit xxxxxxx1 (x = applicare i valori disponibili nel campo di immissione, attivando il modo di immissione (BIN)!)• Confermare con OK!

Algemeen

Na inbouw van de elektroset zijn de verplichteaanhangerverlichting en de in enkele landen wettelijkvoorgeschreven knippercontrole van de aanhangerzonder enige vrijschakeling op het voertuiggegarandeerd!

De melding “Bedieningsapparaat foutiefgecodeerd” wordt echter in het foutengeheugenachtergelaten (19 - diagnose-interface voorgegevensinvoerbus)! Deze invoer oetfent weliswaargeen invloed op andere functies uit en kan tot hetvolgende geplande verblijf in de garage genegeerdworden. Wij raden een activering door middel vaneen servicetester (VAS 5051 / 5052) vanwege defabrikant in het kader van de jaarlijkse service-intervallen aan!

Gelieve codering als volgt door te voeren:

• Eigen diagnose voertuig• Gateway-inbouwlijst• 19 – diagnose-interface für gegenvensinvoerbus• 007-Codering (dienst $1A) \ Lange codering lezen/schrijven• 69 – aanhangwagenfunctie (op “Gecodeerd” schakelen!)

Voertuigen met parkeerhulp

Bij voertuigen met parkeerhulp dient deregeleenheid van de parkeerhulp als volgt teworden gecodeered:

Uitsluitend voertuigen tot modeljaar 07:

• Zelfdiagnose voertuig• Gateway-inbouwlijst• 76 - Parkeerhulp• 07 - Regeleenheid coderen• De waarde van 10000 bij de aktuele code optellen & nieuw programeren

Voertuigen vanaf het modeljaar 08: /Voertuigen met PA (parkeerassistent)

• Eigen diagnose voertuig• Gateway-inbouwlijst• 10 - parkeerhulp II / Park Assist• 008 Codering (dienst $22)• Byte 0 - bitpatroon xxxxxxx1 (x = de aanwezige waarden in het invoerveld overnemen, hiervoor invoermodus (BIN) inschakelen!)• met OK bevestigen!

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

39

2009

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 13/17

Page 14: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

Si prega di eseguire la codifica comesegue:

• Autodiagnosi del veicolo• Lista del Gateway• 19 – Interfaccia di diagnosi per il data bus• 007-codifica (servizio $1A) \ Lettura escrittura di codici lunghi• 69 – Funzione rimorchio (commutare su codificato!)

Veicoli con sensori di parcheggio

La disattivazione automatica dei sensoridi parcheggio posteriori quando èattaccato un rimorchio si ottiene attraversola seguente programmazione dellacentralina di controllo dei sensori:

• Autodiagnosi del veicolo• Lista del Gateway• 10 - sensori di parcheggio II / parallelpark assist• 008 Codifica (servizio $22)• Byte 0 – modello Bit xxxxxxx1 (x = applicare i valori disponibili nelcampo di immissione, attivando il mododi immissione (BIN)!)• Confermare con OK!

AVVERTENZA:

Se il retronebbia del veicolo non dovessespegnersi automaticamente nell’esercizio conrimorchio, oltre alla configurazione indicata sopra,è necessario codificare l’impianto elettricocentrale come segue:

Autodiagnosi del veicolo

• 09 Impianto elettrico centrale elettronico• 007 Codifica (servizio 1A)• Codifica centralina rete di bordo lunga• Byte 8 – modello Bit x1xxxxxx (x = applicare i valori disponibili nel campo di immissione, attivando il modo di immissione (BIN)!)• Confermare con OK!

Codierung bitte wie folgt durchführen:

• Fahrzeug-Eigendiagnose• Gateway-Verbauliste• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus• 007-Codierung (Dienst $1A) \ LangeCodierung lesen / schreiben• 69 – Anhängerfunktion ( auf codiertschalten!)

Fahrzeuge mit Einparkhilfe

Die automatische Deaktivierung der rück-wärtigen Einparkhilfe im Anhängerbetriebwird durch nachfolgende Codierung desEinparkhilfe-Steuergeräts erreicht:

• Fahrzeug-Eigendiagnose• Gateway-Verbauliste• 10 - Einparkhilfe II / Parklenkassistent• 008 Codierung (Dienst $22)• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1 (x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN)einschalten!)• mit OK bestätigen!

HINWEIS:

Sollte sich die fahrzeugseitige Nebelschlußleuchtenicht automatisch im Anhängerbetrieb abschalten,muß ergänzend zur oben genannten Konfigurationdie Zentralelektrik wie folgt codiert werden:

Fahrzeug Eigendiagnose

• 09 Elektronische Zentralelektrik• 007 Codierung (Dienst 1A)• Bordnetz-SG Codierung lang• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx (x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN)einschalten!)• mit OK bestätigen!

Please effect coding as follows:

• Vehicle self-diagnosis• Gateway assembly list• 19 – diagnosis interface for data bus• 007-Coding (service $1A) \ Read / writelong coding• 69 – trailer function ( switch to coded!)

Vehicles with park assist systems

The automatic deactivation of the rear parkassist system in trailer operation will beeffected by means of the subsequent codingof the park assist control unit:

• Vehicle self-diagnosis• Gateway assembly list• 10 - park assist system II /parallel park assist• 008 Coding (service $22)• Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1(x = accept the default values in the inputfield for this purpose activate input mode(BIN) !)• confirm with OK !

NOTE:

If the vehicle's rear fog lamp does not switch offautomatically in trailer mode the following codemust be entered in addition to the aforementionedconfiguration of the central electrical system:

Vehicle self-diagnosis

• 09 Electronic central electrical system• 007 Coding (service 1A)• Vehicle's electrical system controller coding long• Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx (x = accept the default values in the input field for this purpose activate input mode (BIN) !)• confirm with OK !

Veuillez effectuer le codage comme il suit:

• autodiagnostic du véhicule• liste d’assemblage gateway• 19 – interface de diagnostic pour bus de données• 007-codage (service $1A) \ lire / écrire uncode long• 69 – mode remorque ( commuter à encodé!)

Véhicules avec système d’aide auparking

L’aide au parking arrière est désactivéeautomatiquement dans le mode remorquepar le codage suivant du dispositif decommande du système d’aide au parking:

• autodiagnostic du véhicule• liste d’assemblage gateway• 10 - système d’aide au parking II /parallel park assist• 008 Codage (service $22)• Modèle Byte 0 bits xxxxxxx1(x = reprendre les valeurs dans le champde saisie et allumer le mode saisie (BIN)!)• Confirmer en appuyant sur OK

AVERTISSEMENT:

Si le feu brouillard arrière monté sur le véhicule nes’éteint pas automatiquement durant lefonctionnement avec remorque, il faut compléterla configuration ci-dessus en codant l’électricitécentrale comme suit:

autodiagnostic du véhicule

• 09 Électricité centrale électronique• 007 Codage (service 1A)• Codage dispositif de commande circuit de bordlong• Modèle Byte 8 bits x1xxxxxx (x = reprendre les valeurs dans le champ desaisie et allumer le mode saisie (BIN)!)• Confirmer en appuyant sur OK!

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

40

2009

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 14/17

Page 15: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

Gelieve codering als volgt door te voeren:

· Eigen diagnose voertuig· Gateway-inbouwlijst· 19 – diagnose-interface für gegenvensinvoerbus· 007-Codering (dienst $1A) \ Lange codering lezen/schrijven· 69 – aanhangwagenfunctie (op “Gecodeerd” schakelen!)

Voertuigen met parkeerhulp

Bij voertuigen met parkeerhulp dient de regeleenheid van de parkeerhulp als volgtte worden gecodeered:

• Eigen diagnose voertuig• Gateway-inbouwlijst• 10 - parkeerhulp II / Park Assist• 008 Codering (dienst $22)• Byte 0 - bitpatroon xxxxxxx1 (x = de aanwezige waarden in het invoerveld overnemen, hiervoor invoermodus (BIN) inschakelen!)• met OK bevestigen!

AANWIJZING!

Mocht de mistlamp op het voertuig zijdens gebruik van de aanhanger niet automatischworden uitgeschakeld, dan moet las aanvulling op de bovengenoemde configuratiede centrale elektrische installatie als volgt worden gecodeerd:

Zelfdiagnose voertuig

• 09 Elektronische centrale elektrische installatie• 007 Codering (dienst 1A)• Elektrische installatie-SG codering lang• Byte 8 - bitpatroon x1xxxxxx (x = de aanwezige waarden in het invoerveld overnemen, dan invoermodus (BIN) inschakelen!)• Met OK bevestigen!

Codificar del siguiente modo:

· Autodiagnóstico del vehículo· Lista Gateway· 19 - Interfaz de diagnóstico para bus de datos· 007-Codificación (servicio $1A) \ Leer / escribir la codificación larga· 69 - Función del remolque (codificación)

Vehiculos con sistema de ayuda para el aparcamiento

En vehículos con sistema de ayuda para el aparcamiento (PDC) se debe codificarla unidad de control PDC del siguiente modo:

• Autodiagnóstico vehículo• Lista Gateway• 10 - ayuda al aparcamiento II / parallel park assist• 008 Codificación (servicio $22)• Byte tipo 0 bitios xxxxxxx1(x = introducir los valores existentes en el campo de entrada,¡activar al respecto el modo de introducción (BIN)!)• ¡Confirmar con OK!

NOTA:

En caso de que la luz antiniebla trasera del vehículo no se apague automáticamenteen el servicio con remolque, deberá codificarse el sistema eléctrico centraladicionalmente a la configuración arriba mencionada del siguiente modo:

Autodiagnóstico vehículo

• 09 Sistema eléctrico central electrónico• 007 Codificación (servicio 1A)• Sistema de alimentación de a bordo regulador codificación larga• Byte tipo 8 bitios x1xxxxxx(x = introducir los valores existentes en el campo de entrada,¡activar al respecto el modo de introducción (BIN)!)• ¡Confirmar con OK!

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

41

2009

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 15/17

Page 16: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

a

e

Sustitución de lámpara en caso de fallo de los intermitentes del remolque

El fallo de uno de los intermitentes del remolque (izquierdo, derecho o en amboslados) se le indicará al conductor en el display de información del instrumentocombinado del vehículo tractor en forma de mensaje de texto y/o por medio de lailuminación de una lámpara piloto para el fallo de una lámpara.Con el intermitente activado, además, la luz trasera correspondiente delremolque asumirá la función de intermitente ( sustitución de lámpara):¡En caso de fallo de un intermitente, la luz trasera izquierda y/o derecha sustituiráel intermitente defectuoso parpadeando en la frecuencia de los intermitentes!La sustitución de lámpara no funcionará con los intermitentes de emergenciaactivados.

Vervanging van lampen bij uitvallen van de knipperlichten van de richtingaanwijzer van de aanhanger

Het uitvallen van een knipperlicht van de richtingaanwijzer op de aanhanger (rechts, linksof aan beide kanten) krijgt de chauffeur op het combi-instrument van het trekvoertuig tezien via een tekstmelding op het display, een verhoging van de knipperfrequentie en/ofdoordat een controlelamp voor het uitvallen van lampen gaat branden.Als de richtingaanwijzer is geactiveerd, wordt de betreffende achterlamp van deaanhanger bovendien een knipperlicht van de richtingaanwijzer( vervanging van lampen):Als het knipperlicht van de richtingaanwijzer uitvalt, vervangt het linker c.q. rechter achterlichthet defecte knipperlicht van de richtingaanwijzer door in de knipperfrequentie te gaanbranden!Het vervangen van de lampen functioneert niet als het noodknipperlichtgeactiveerd is.

b c

d

Substitution des feux en cas de panne des clignotants de la remorque

Une panne du clignotant de la remorque (à droite, à gauche ou des deux côtés)est indiquée au conducteur sur l’instrument combiné du véhicule tracteur parl’affichage d’un message de texte sur l’écran, une augmentation de la fréquencede clignotement et/ou par un voyant de contrôle de panne de lampe, qui s’allume.En outre, si le clignotant est activé, le feu arrière de la remorquecorrespondant devient alors un clignotant ( substitution des feux):en cas de panne du clignotant, le feu arrière gauche ou droit remplace le clignotantdéfectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant!La substitution du feu ne fonctionne pas si les feux de détresse sont activés.

Sostituzione della luce in caso di anomalia alle frecce del rimorchio

Il guasto di una freccia del rimorchio (destra, sinistra o entrambi i lati) vienesegnalato al conducente sulla plancia portastrumenti della motrice mediante unmessaggio di testo sul display, l’aumento della frequenza di lampeggio e/o tramiteaccensione di una spia di controllo indicante che una lampadina è bruciata.Quando si attiva l’indicatore di direzione, inoltre, la relativa luce posterioredel rimorchio diventa freccia ( sostituzione della luce):In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore sinistra o destra siaccende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa!La sostituzione della luce non funziona se sono attivati i lampeggiatori diemergenza.

Leuchtensubstitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten

Der Ausfall einer Anhänger-Blinkleuchte (rechts, links oder beidseitig) wirddem Fahrer im Kombi-Instrument des Zugfahrzeugs über eine Textmeldungim Display, eine Blinkfrequenzerhöhung und/oder durch das Aufleuchteneiner Kontrolleuchte für Lampenausfall angezeigt.Bei aktiviertem Fahrtrichtungsanzeiger wird außerdem die entsprechendeRückleuchte des Anhängers zur Blinkleuchte ( Leuchtensubstitution):Bei Blinkleuchtenausfall ersetzt die linke bzw. rechte Rückleuchte durchAufleuchten in der Blinkfrequenz die defekte Blinkleuchte!Die Leuchtensubstitution funktioniert nicht bei aktiviertem Warnblinker.

Lamp substitution if the trailer indicators fail

The failure of a trailer indicator (right left or both sides) is reported to the driverin the towing vehicle's combi-instrument via a text message in the display, anincrease in the flashing frequency and/or a control lamp for light failurecoming on.If the indicator is activated, the corresponding rear lamp on the trailerbecomes the indicator ( lamp substitution):If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator byflashing at the correct frequency!The lamp substitution does not work if the warning lights have been activated.

Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s Diagnosis function of control LEDs

Fonction diagnostic des LED de contrôle Funzione di diagnostica dei LED di controllo

No CAN-Data Standby /Sleepmode=

Función de diagnóstico de los LEDs de control Diagnosefunctie van de controle-LED´s

2 x B+/30: PIN 2 + 4

/31: PIN 1

RD

GN

RD

GN GN

CAN-Data Wire

RD

oderor

RD

PIN 13+14

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 16/17

Page 17: Wiringkit · A3 3-Türer 05/03 07/12 A3 3 Door 05/03 07/12 A3 Sportback 09/04 01/13 A3 Cabriolet 03/08 701413 AUDI Wiringkit 87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite

Lad

elei

tun

g /

Ste

ckd

ose

13P

Kam

mer

10

ER

KL

ÄR

UN

G S

YM

BO

LE

SP

IEG

AZ

ION

E D

EI S

IMB

OL

IE

XP

LIC

AT

ION

DE

S S

IMB

OL

ES

SY

MB

OL

EX

PL

AN

AT

ION

EX

PL

ICA

CIÓ

N D

E L

OS

SIM

BO

LE

S

linke

(58-

L) b

zw.

rech

te (5

8-R

) Sch

luss

leu

chte

Bre

msl

euch

te (5

4) /

3. B

rem

sleu

chte

(54)

Fah

rtri

chtu

ng

san

zeig

erlin

ks

Fah

rtri

chtu

ng

san

zeig

erre

chts

Neb

elsc

hlu

ssle

uch

te(n

)

ckfa

hrl

euch

te(n

)

Dau

erst

rom

/S

teck

do

se 1

3P K

amm

er 9

An

hän

ger

/A

nh

äng

erer

ken

nu

ng

Dau

erst

rom

/pe

rman

ente

Str

omve

rsor

gung

Mas

se (3

1)

Bat

teri

epo

lkle

mm

eA

nsc

hlu

ss M

inu

s

Bat

teri

epo

lkle

mm

eA

nsc

hlu

ss P

lus

Zig

aret

ten

anzü

nd

er /

Zu

beh

ör-

Ste

ckd

ose

Lau

tsp

rech

er /

War

nsu

mm

er

Ein

par

khilf

e

Sch

alte

r /

Fu

nkt

ion

surs

pru

ng

verb

ind

en

tren

nen

bea

chte

n /

sieh

e w

eite

re In

form

atio

nen

bea

chte

ause

rwäh

lten

Ber

eich

vorh

and

en /

bel

egt

/ i.O

.ni

cht

vorh

and

en /

nich

t b

eleg

t /

nich

t i.O

.

links

rech

ts

Aku

stis

che

Sig

nal

isie

run

g

Ach

tun

g /

wic

hti

ger

Hin

wei

s

Sic

her

un

g /

Sic

her

un

gss

tärk

e 20

Am

pèr

e

left

(58-

L) r

esp

ecti

vely

rig

ht

(58-

R) t

ail l

igh

t

sto

p li

ght

(54)

/hi

gh

mo

unte

d, t

hird

sto

p li

ght

(54)

turn

sig

nal

ind

icat

or

left

turn

sig

nal

ind

icat

or

rig

ht

rear

fo

g li

gh

t(s)

reve

rsin

g li

gh

t(s)

Per

man

ent

po

wer

su

pp

ly /

13p

in s

ock

et, c

ham

ber

9

char

gin

g w

ire

for

trai

ler

frid

ge

/13

pin

so

cket

, ch

amb

er 1

0

trai

ler

/tr

aile

r re

cog

nit

ion

Per

man

ent

curr

ent p

ower

sup

ply

Gro

un

d o

r E

arth

(31)

gro

un

d c

on

nec

tio

nb

atte

ry t

erm

inal

lug

po

siti

ve c

on

nec

tio

nb

atte

ry t

erm

inal

lug

fuse

/fu

se c

apac

ity

20 A

mp

ère

cig

aret

te li

gh

ter

/ac

cess

ory

so

cket

lou

dsp

eake

r /

bu

zzer

par

k d

ista

nce

con

tro

l

swit

ch /

sou

rce

of

fun

ctio

n

Co

nn

ect

tog

eth

er

dis

con

nec

t

Loo

k at

/se

e fu

rthe

r in

form

atio

n

loo

k ca

refu

llyat

sel

ecte

d a

rea

Pre

sen

t /

Occ

up

ied

/ O

KN

ot

pre

sen

t /

No

t o

ccu

pie

d /

no

t O

K

left

rig

ht

aco

ust

ic in

dic

atio

n

atte

nti

on

/im

po

rtan

t ad

vice

atte

nti

on

e /

ind

icaz

ion

e im

po

rtan

te

seg

nal

azio

ne

acu

stic

a

des

tra

sin

istr

a

pre

sen

te /

occ

up

ato

/ O

K

no

n p

rese

nte

/n

on

occ

up

ato

/ n

on

OK

con

sid

erar

e ar

ease

lezi

on

ata

con

sid

erar

e /

ved

ere

ult

erio

ri in

form

azio

ni

con

nes

sio

ne

sco

nn

essi

on

e

inte

rru

tto

re /

ori

gin

e fu

nzi

on

e

sen

sori

di p

arch

egg

io

acce

nd

isig

ari /

pre

sa a

cces

sori

mas

sa (3

1)

fusi

bile

/ f

usi

bile

co

nca

pac

ità

20 A

mp

ère

corr

ente

/al

imen

tazi

on

e co

nti

nu

a

rim

orc

hio

/ri

con

osc

imen

to r

imo

rch

io

alim

enta

zio

ne

con

tin

ua

/p

resa

13

po

li, c

amer

a 9

luce

(i) r

etro

mar

cia

fen

din

ebb

ia

ind

icat

ore

di d

irez

ion

e si

nis

tra

ind

icat

ore

di d

irez

ion

e d

estr

a

auto

par

lan

te /

cica

lino

luce

po

ster

iore

sin

istr

a (5

8-L

)ri

spet

tiva

men

te d

estr

a (5

8-R

)lu

ce d

’arr

esto

(54)

/3.

luce

d’a

rres

to (5

4)

feu

arr

ière

gau

che

(58-

L)

resp

ecti

vem

ent

dro

ite

(58-

R)

feu

de

sto

p (5

4) /

3èm

e fe

u d

e st

op

(54)

feu

ind

icat

eur

de

dir

ecti

on

gau

che

feu

ind

icat

eur

de

dir

ecti

on

dro

ite

feu

(x) a

rriè

re (s

)d

e b

rou

illar

d

feu

(x) d

e m

arch

e ar

rièr

e

cou

ran

t co

nti

nu

é /

pri

se d

e co

ura

nt

à 13

les,

co

mp

arti

men

t 9

cab

le d

e ch

arg

e /

pri

se d

e co

ura

nt

à 13

les,

co

mp

arti

men

t 10

rem

orq

ue

/d

étec

tio

n d

e la

fo

nct

ion

“re

mo

rqu

e”co

ura

nt

con

tin

/al

imen

tati

on

élec

triq

ue

per

man

ente

mas

se (3

1)

bo

rne

“mo

ins”

de

la b

atte

rie

bo

rne

“plu

s”d

e la

bat

teri

efu

sib

le /

amp

érag

e 20

am

pèr

es

allu

me-

cig

are

/p

rise

d’a

cces

soir

es

hau

t-p

arle

ur

/vi

bre

ur

assi

stan

ce a

u p

arka

ge

inte

rru

pte

ur

/o

rig

ine

de

fon

ctio

n

racc

ord

er

sép

arer

con

sid

érer

/ v

oir

info

rmat

ion

su

ltér

ieu

res

fair

e at

ten

tio

la z

on

e sé

lect

ion

née

dis

po

nib

le /

occ

up

é /

OK

pas

dis

po

nib

le /

pas

occ

up

é /

pas

OK

gau

che

dro

ite

sig

nal

isat

ion

aco

ust

iqu

eat

ten

tio

n /

ind

icat

ion

imp

ort

ante

pila

to t

rase

ro iz

qu

ird

o (5

8-L

)re

spec

tiva

men

te d

erec

ho

(58-

R)

luz

de

fren

o (5

4) /

terc

era

luz

de

fren

o (5

4)

luz

ind

icad

ora

de

dir

ecci

ón

de

mar

cha

izq

uie

rda

luz

ind

icad

ora

de

dir

ecci

ón

de

mar

cha

der

ech

a

luz

(-ce

s) t

rase

ra (s

) an

tin

ebla

(s)

luz

(-ce

s) d

e m

arch

a at

rás

po

siti

vo c

on

tin

uo

/ca

ja d

e an

chu

fe a

13

po

los,

cám

ara

9

cab

le d

e ca

rga

/ca

ja d

e an

chu

fe a

13

po

los,

cám

ara

10

rem

olq

ue

/ d

etec

ció

n d

el r

emo

lqu

e

po

siti

vo c

on

tin

uo

/al

imen

taci

ón

de

corr

ien

te p

erm

anen

te

mas

a (3

1)

con

exió

n n

egat

iva

de

bat

eria

con

exió

n p

osi

tiva

de

bat

eria

fusi

ble

/ a

mp

eraj

e 20

am

per

es

ence

nd

edo

de

cig

arill

os

/ca

ja d

e ac

cess

ori

os

alta

voz

/ se

ñal

acu

stic

ad

e av

erte

nci

a

ayu

da

par

a ap

arca

r

inte

rru

pto

r /

ori

gen

de

fun

ció

n

con

ecta

r

sep

arar

con

sid

erar

/ v

éase

las

info

rmac

ion

es

con

sid

erar

el á

rea

sele

ccio

nad

a

pre

sen

te /

ocu

pad

o /

OK

no

n p

rese

nte

/ n

on

ocu

pad

o /

no

n O

K

izq

uie

rdo

der

ech

o

señ

alac

ión

acú

stic

a

aten

ció

n /

ind

icac

ión

imp

ort

ante

cavo

di c

aric

a /

pre

sa 1

3 p

oli,

cam

era

10

con

nes

sio

ne

neg

ativ

ad

ella

bat

teri

a

con

nes

sio

ne

po

siti

vad

ella

bat

teri

a

VE

RK

LA

RIN

G S

YM

BO

LE

N

Laa

dd

raad

/st

ekke

rdo

os

13P

kam

er 1

0

Lin

ker

(58-

L) c

.q.

rech

ter

(58-

R) a

chte

rlic

ht

Rem

licht

(54)

/3e

rem

licht

(54)

Ric

hti

ng

aan

wijz

erlin

ks

Ric

hti

ng

aan

wijz

erre

chts

Mis

tach

terl

ich

t(en

)

Ach

teru

itri

jlich

t(en

)

Co

nti

nu

stro

om

/st

ekke

rdo

os

13P

kam

er 9

Aan

han

ger

/aa

nh

ang

erid

enti

fica

tie

Con

tinus

troo

m /

perm

anen

te s

ttro

omvo

orzi

enin

g

Mas

sa (3

1)

Acc

up

oo

lkle

maa

nsl

uit

ing

min

Acc

up

oo

lkle

maa

nsl

uit

ing

plu

s

Sig

aret

ten

aan

stek

er /

acce

sso

ires

ste

kker

do

os

Lu

idsp

reke

r /

waa

rsch

uw

ing

szo

emer

Inp

arke

erh

ulp

Sch

akel

aar

/fu

nct

ieo

ors

pro

ng

Ko

pp

elen

On

tko

pp

elen

Let

op

/b

ekijk

ver

der

e in

form

atie

Let

op

gek

oze

n b

erei

k

Aan

wez

ig /

bez

et /

i.o

.N

iet

aanw

ezig

/ni

et b

ezet

/ n

iet

i.o.

Lin

ks

Rec

hts

Ako

esti

sch

esi

gn

aler

ing

Att

enti

e /

bel

ang

rijk

e in

stru

ctie

Zek

erin

g /

zeke

rin

gst

erkt

e 20

Am

pèr

e

12 V

+-

15+

+-

30+

Re

vers

e

B+

/30

P

20A

eve

rse

9050

0760

87010863 / 15.02.2013 / Änderungen vorbehalten Seite 17/17