vol. 5 (2) november 2018 - fbmk.upm.edu.my · journal of tropical agricultural science (jtas) dan...

81
VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu

Upload: vokhuong

Post on 29-Jun-2019

252 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018

Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu

Page 2: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Pe

rta

nik

a M

ah

aw

an

gsa

P

ert

an

ika

MA

HA

WA

NG

SA

P

ert

an

ika

MA

HA

WA

NG

SA

P

ert

an

ika

MA

HA

WA

NG

SA

Pertanika MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu)

Latar Belakang

Pertanika merupakan jurnal berwasit antarabangsa yang berfungsi sebagai medium penerbitan

dan perbincangan isu pertanian tropika serta bidang berkaitan. Pertanika memulakan penerbitan

pertama pada 1978 sebagai Journal of Tropical Agricultural Science. Pada 1992, Pertanika

diselaraskan kepada tiga jurnal berasingan, iaitu Journal of Social Sciences & Humanities (JSSH),

Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST)

sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih khusus dalam bidang pengajian. Pengasingan ini

memberikan ruang tumpuan yang khusus terhadap kekuatan bidang yang pelbagai di universiti.

Pada 2013, siri terbaharu dalam Pertanika telah diwujudkan, iaitu Pertanika MAHAWANGSA

(Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu). Siri jurnal ini lebih tertumpu kepada bidang bahasa,

budaya dan warisan Melayu. Pertanika MAHAWANGSA diterbitkan dalam bahasa Melayu, dua kali

setahun, iaitu pada Jun dan November dan dibuka kepada pengarang dari seluruh dunia

Matlamat

Menyebarluaskan penyelidikan berkualiti tinggi kepada umum.

Kualiti

Pertanika menyasarkan kecemerlangan melalui profesionalisme dalam penerbitan. Keputusan

penerimaan makalah dijamin dalam tempoh 14 minggu. Masa diambil daripada serahan makalah

kepada penerbitan untuk artikel adalah dalam purata 5-6 bulan.

Indeks Petikan

Pengetahuan dan pengalaman penerbitan selama 33 tahun telah melayakkan siri terbitan Pertanika

diindeks dalam SCOPUS (Elsevier), Thomson (ISI) Web of Knowledge [CAB Abstracts], EBSCO,

DOAJ, ISC, MyAIS dan Rubriq.

Visi

Pertanika akan terus mempertingkatkan kandungan, khidmat penyelidikan dan capaian arkib jurnal

kepada umum. Pertanika berusaha merealisasikan wawasan baharu yang akan memberikan manfaat

kepada ahli akademik dan masyarakat umum. Kemunculan medium atas talian menjadi pemacu

utama sebaran berita penyelidikan terkini untuk pembaca Pertanika.

Skop dan Matlamat

Matlamat Pertanika MAHAWANGSA adalah untuk menjadi peneraju utama dalam bidang bahasa,

budaya dan warisan Melayu merentas disiplin. Kandungan penulisan boleh berbentuk konseptual,

teoritikal, empirikal, sejarawi, dan sebagainya dalam kerangka kebahasaan, kesusasteraan,

pendidikan, kebudayaan dan warisan Melayu. Ranah pengajian mestilah meliputi alam Melayu dan

diaspora Melayu.

Kenyataan Redaksi

Pertanika ialah jurnal rasmi Universiti Putra Malaysia. Singkatan untuk Jurnal Pertanika Bahasa,

Budaya dan Warisan Melayu ialah Pertanika MAHAWANGSA.

Page 3: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Sidang Editorial 2013-2018

Ketua Editor

Arba’ie Sujud

Kesusasteraan Bandingan, Stilistik, Kesusasteraan

dalam Multimedia

Universiti Putra Malaysia

Editor Bersekutu I

Mohd Zariat Abdul Rani

Teori dan Kritikan Sastera Universiti Putra Malaysia

Editor Bersekutu II

Muhd Zulkifli Ismail

Bahasa dan Kesusasteraan Arab

Universiti Putra Malaysia

Anggota Sidang Editorial

Arndt Graf, Linguistik dan Bahasa Melayu, Goethe-University Frankfurt, Germany.

Barbara Watson Andaya, Pengajian Sejarah Alam Melayu, University of Hawai‘i, USA.

Che Ibrahim Salleh, Linguistik Terapan dan Tatabahasa Melayu, Universiti Putra Malaysia.

Deddy Mulyana, Komunikasi antara budaya, Universitas Padjadjaran, Indonesia.

Ezhar Tamam, Komunikasi antara Budaya, Pembangunan Belia dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia.

Halis Azhan, Penulisan Kreatif, Kesusasteraan Kanak-Kanak dan Remaja, Universiti Putra Malaysia.

Hashim Musa, Sosiolinguistik, Falsafah Bahasa, Manuskrip Melayu dan Tulisan Jawi, Universiti Putra Malaysia.

Mohamad Mokhtar Abu Hassan, Kesusasteraan Melayu Moden, Universiti Malaya.

Noriah Mohamed, Bahasa Melayu dan Linguistik, Universiti Sains Malaysia.

Osman Bakar, Falsafah Sains, Peradaban dan Pemikiran Islam, Universiti Brunei Darussalam.

Syed Farid Alatas, Sosiologi Pengajian Masyarakat dan Budaya Melayu, National University of Singapore.

Wu Zong Yu, Bahasa, Sastera dan Pengajian Melayu, Beijing Foreign Studies University, China.

Zaharani Ahmad, Bahasa Melayu dan Linguistik, Dewan Bahasa dan Pustaka.

Ketua Editor

Pertanika MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu),

Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia

Tel: +603-9769 3714

E-mel: [email protected]

Laman Sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my

Penerbit

Penerbit Universiti Putra Malaysia

Universiti Putra Malaysia

43400 UPM, Serdang, Selangor, Malaysia

Tel: +603 8946 8855, 8946 8854 • Faks: +603 8941 6172

E-mel: [email protected]

Laman Web : http://penerbit.upm.edu.my

© 2018 Penerbit Universiti Putra Malaysia. Hak Cipta Terpelihara.

Page 4: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Corak dasar : PUCUK REBUNG

Variasi : PUCUK REBUNG BUAH PADI

Filosofi : Pucuk rebung buah padi

Tanda hidup mengenang budi

Sebarang kerja akan menjadi

Ilmu banyak dada berisi

Keterangan Warna

Emas : Mercu Kegemilangan

Ungu : Warisan Peradaban Melayu

Adaptasi daripada:

Corak dan Ragi Tenun Melayu Riau

Penulis: Abdul Malik, Tenas Effendy, Hassan Junus

dan Auzar Thaher

Terbitan: BKPBM dan Adicita, Yogjakarta Indonesia

Page 5: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu)

Vol. 5 (2) November 2018

Kandungan

Makalah Kedai Mamak Sebagai Platform Kesepaduan Sosial Dalam Konteks

Malaysia

Mohd. Fauzi Fadzil dan Mohamad Fauzi Sukimi

449

Ketidaksantunan Bahasa Dalam Blog Politik Di Malaysia

Azizul bin Haji Ismail dan Vijayaletchumy Subramaniam

461

Konsep Ucapan “Selamat” Dalam Bahasa Melayu, Bahasa Inggeris Dan

Bahasa Thai

Siti Noridayu Abd.Nasir, Hazlina Abdul Halim, Sharil Nizam

Sha’ri dan Norizan Che Su

481

Penggunaan Konsonan [ذ، ز، ظ] Dalam Sistem Tulisan Jawi Dalam

Kalangan Pelajar Universiti Putra Malaysia

Ab. Halim Mohamad dan Mohd Azidan Abdul Jabar

495

Unsur Politik Dalam Novel Nenek Karya Razali Endun

Rosnani Md Zain dan Nik Rafidah Nik Muhamad Affendi

505

Page 6: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih
Page 7: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

MAHAWANGSA 5 (2): 449 – 460 (2018)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Kedai Mamak Sebagai Platform Kesepaduan Sosial Dalam

Konteks Malaysia

Mohd. Fauzi Fadzil1*

dan Mohamad Fauzi Sukimi2

1Institut Pengajian Sains Sosial, Universiti Putra Malaysia, 43400, UPM, Serdang, Selangor Darul Ehsan 2Pusat Pengajian Sosial, Pembangunan Dan Persekitaran, Fakulti Sains Sosial Dan Kemanusiaan,

Universiti Kebangsaan Malaysia, 43600 UKM Bangi, Selangor Darul Ehsan

ABSTRAK

Penulisan ini dilakukan dengan tujuan untuk meneroka peranan kedai mamak sebagai platform

kesepaduan sosial dalam konteks hubungan etnik di Malaysia. Sehubungan dengan itu, dua tujuan

kajian telah dibentuk untuk mengkaji peranan kedai mamak sebagai platform kesepaduan sosial,

iaitu menjelaskan kedudukan kedai mamak sebagai platform kesepaduan sosial berdasarkan

pandangan pengunjung kedai mamak dan membincangkan hubungan antara First Places, Second

Places dengan Third Places dalam membentuk kesepaduan sosial berdasarkan pandangan

pengunjung kedai mamak. Teori Third Places digunakan untuk menganalisis peranan ruang sosial

lain yang wujud sebelum kedai mamak dalam memangkin kesepaduan sosial dalam kalangan

masyarakat di Malaysia. Pendekatan penyelidikan kualitatif digunakan dalam penulisan ini.

Teknik pengumpulan data yang dipilih ialah temu bual mendalam dan pemerhatian. Unit analisis

bagi kajian ini ialah pengunjung kedai mamak yang mempunyai rakan-rakan dari etnik yang

pelbagai. Penulisan mendapati bahawa dapatan daripada informan menunjukkan bahawa

rumah/kejiranan ialah First Places, tempat kerja/ belajar ialah Second Places dan kedai mamak

adalah Third Places. Peranan Third Places dalam penulisan ini adalah untuk menyambung

hubungan sosial yang telah terbentuk dalam First Places dan Second Places. Penulisan ini

menyimpulkan bahawa kedai mamak berada dalam kedudukan Third Places, Justeru, dalam

membincangkan kesepaduan sosial maka perhatian seharusnya diberikan kepada First Places dan

Second Places berbanding dengan Third Places.

Kata kunci: Hubungan Etnik, Kesepaduan Sosial, First Places, Second Places, Third Places,

Kedai Mamak.

Mamak Shop as Social Cohesion Platform in Malaysia Context

INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar: -

Diterima: -

E-mail:

[email protected] (Mohd. Fauzi Fadzil)

[email protected] (Mohamad Fauzi Sukimi)

*Penulis penghubung

ABSTRACT

This writing is aimed at exploring the role of

mamak shop as a social cohesion platform in

the context of ethnic relations in Malaysia.

With that, two research objectives have been

set up to investigate the role of mamak shops

as a social cohesion platform which is to

clarify the mamak shop position as a social

cohesion platform based on the view of

mamak shop customer and discussing the

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 8: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Mohd. Fauzi B Fadzil dan Mohamad Fauzi Sukimi

450 MAHAWANGSA 5 (2): 449 - 460 (2018)

relationship between First Places, Second Places and Third Places in shaping social

cohesion based on the view of mamak shop customer. Third Place Theory is used to

analyze the role of other social space that exists before the mamak shop in catalyzing

social cohesion in Malaysian society. Qualitative research approach is used in th is writing.

The data collection techniques selected are in-depth interviews and observations. The

analysis unit for this study is the mamak shop customer that has various ethnic groups

friends. This articles shows that the findings from informants indicate that the

home/neighborhood is the First Places, workplace/study is the Second Places and mamak

shop is the Third Places. The role of Third Places in this articles is to connect the social

relation that have formed in First Places and Second Places. This article concludes that

mamak shop are the Third Place, hence in discussing social cohesion then attention should

be given to First Places and Second Places ather than Third Places.

Keywords: Ethnic Relations, Social Cohesion, First Places, Second Places, Third Places, Mamak

Shop.

PENGENALAN

Malaysia dibina sebagai sebuah negara berasaskan masyarakat berbilang etnik (multi-

ethnic) dengan 200 kumpulan mewakili subetnik, kumpulan bahasa dan dialek

(Baharuddin, 2012). Hubungan etnik di Malaysia pada masa ini diwarnai dengan

beberapa peristiwa seperti Peristiwa 13 Mei (1969), Peristiwa Kampung Rawa (1998),

Peristiwa Kampung Medan (2001), Peristiwa Plaza Low Yat (2015) dan yang terbaru kes

Surau Austin Perdana (2017). Peristiwa tersebut melibatkan pertumpahan darah dan

konflik secara perkelahian fizikal. Keadaan ini seakan-akan menggambarkan hubungan

etnik yang bersifat negatif berlaku dalam konteks Malaysia.

Namun, Baharuddin (2012) berpendapat bahawa hubungan etnik di Malaysia

masih berada dalam keadaan yang baik. Pendapat tersebut berdasarkan pencapaian

Malaysia yang berada tahap negara berpendapatan sederhana dalam tempoh kurang

daripada 50 tahun, malah Malaysia ialah satu-satunya negara heterogeneous dengan

komposisi demografi pelbagai etnik berada di kedudukan paling atas dalam senarai

Global Peace Index. Keadaan yang menggambarkan hubungan positif dan negatif dalam

konteks hubungan etnik di Malaysia membawa kepada penulisan makalah ini, timbul

persoalan berkenaan platform kesepaduan sosial yang mampu memperbaiki hubungan

etnik di Malaysia dan dalam konteks makalah ini fokus platform tersebut ialah kedai

mamak.

Permasalahan paling utama yang ingin diselesaikan oleh kajian ini adalah

berkenaan kedudukan kedai mamak sebagai platform kesepaduan sosial berdasarkan

perspektif teori Third Places. Tidak dapat dinafikan berlaku interaksi sosial antara etnik

yang berbeza di kedai mamak, namun apakah kedai mamak mampu berfungsi sebagai

platform kesepaduan sosial? Teori Third Places digunakan untuk menganalisis peranan

ruang sosial lain yang mungkin wujud sebelum kedai mamak dalam memangkin

kesepaduan sosial dalam kalangan masyarakat di Malaysia. Penulisan ini mempunyai dua

objektif, iaitu menjelaskan kedudukan kedai mamak sebagai platform kesepaduan sosial

berdasarkan pandangan pengunjung kedai mamak, dan membincangkan hubungan antara

First Places, Second Places dan Third Places dalam membentuk kesepaduan sosial

berdasarkan pandangan pengunjung kedai mamak. Wacana kesepaduan sosial dalam

Page 9: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Kedai Mamak Sebagai Platform Kesepaduan Sosial Dalam Konteks Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 449 – 460 (2018) 451

konteks makanan hanya dimulakan sekitar 2012, justeru penulisan ini membantu

mengembangkan wacana kesepaduan sosial yang dimulakan oleh Shamsul Amri

Baharuddin (2008).

KONSEP KESEPADUAN SOSIAL

Konsep kesepaduan sosial mula dibincangkan pada abad ke-19, konsep tersebut mula

diperkenalkan oleh Emile Durkheim (Berger, 2000). Konsep ini mula mendapat

perhatian apabila berlaku perubahan sosial yang besar di Eropah pada abad ke-19. Proses

industrialisasi, urbanisasi, kemasukan para pendatang secara besar-besaran dan

pertambahan populasi penduduk berlaku pada waktu berkenaan. Masyarakat Eropah

mengalami perubahan sosial yang menyaksikan kepelbagaian etnik dalam masyarakat.

Justeru, wacana kesepaduan sosial mula mendapat tempat dalam menerangkan fenomena

masyarakat di Eropah.

Pada peringkat awal, konsep kesepaduan sosial dibincangkan oleh Durkheim

dengan menggunakan istilah solidariti sosial. Konsep ini difahami oleh Durkheim

sebagai kebergantungan dan kesetiaan yang dikongsi kepada negara dan keterikatan

dalam hubungan yang saling bergantung. Konsep solidariti sosial (konsep kesepaduan)

dibahagikan oleh Durkheim dalam dua bentuk, iaitu solidariti mekanik dan solidariti

organik. Menurut Durkheim, perubahan daripada solidariti mekanik kepada solidariti

organik akan sentiasa berlaku dalam masyarakat (Pahl, 1991).

Jika konsep kesepaduan sosial dibawa ke dalam konteks Malaysia, perkembangan

wacana tersebut dilihat bermula sekitar 2010 dan di bawa oleh Shamsul Amri

Baharuddin. Wacana kesepaduan sosial dilihat dengan pendefinisian yang berbeza oleh

Shamsul Amri Baharuddin, beliau melihat wacana tersebut daripada sudut kemanusiaan

yang umum (kebergantungan). Beliau berpendapat bahawa kesepaduan sosial dalam

konteks Malaysia mempunyai kaitan simbiotik antara ekonomi, politik dan hubungan

intim (sosial) antara masyarakat, negara dan pasaran. Shamsul Amri Baharuddin melihat

hubungan simbiotik antara elemen tersebut dalam konteks Malaysia akan mendukung

keamanan dan kestabilan politik, keadaan ini seterusnya membolehkan kesepaduan sosial

terus bertahan (Baharuddin, 2011).

Shamsul Amri Baharuddin telah membawa konsep perpaduan nasional dan

integrasi nasional sebelum membincangkan konsep kesepaduan sosial. Shamsul Amri

Baharuddin mengatakan bahawa perpaduan nasional ialah satu matlamat akhir dalam

hubungan etnik manakala integrasi nasional ialah proses untuk menyatukan masyarakat

daripada kelompok yang berbeza untuk mencapai perpaduan. Namun, Baharuddin (2012)

berpendapat bahawa idea perpaduan nasional yang mewujudkan satu bangsa, satu agama,

satu bahasa dan satu negara ialah sesuatu yang utopia pada zaman moden. Justeru, beliau

mula mengembangkan wacana kesepaduan sosial yang dilihat lebih realistik, terutama

dalam konteks Malaysia.

Walaupun setakat waktu sekarang belum ada mana-mana negara moden yang

mencapai perpaduan nasional (termasuk Malaysia). Namun kestabilan melalui

persamaan, saling ketergantungan dan pengalaman yang sama telah dapat dirasai oleh

masyarakat termasuk di Malaysia. Kestabilan ini boleh dimaksudkan sebagai kesepaduan

sosial. Kesepaduan sosial dalam konteks Malaysia mempunyai empat ciri utama, iaitu i)

satu proses dan bukannya matlamat akhir; ii) satu hasil melibatkan ahli dalam

masyarakat berada ‘di dalam’ dan yang ‘di luar’ (sempadan sosial inklusif dan eksklusif);

Page 10: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Mohd. Fauzi B Fadzil dan Mohamad Fauzi Sukimi

452 MAHAWANGSA 5 (2): 449 - 460 (2018)

iii) berdasarkan perkongsian nilai-nilai bersama dan yang terakhir; iv) cenderung untuk

menumpukan perhatian yang sangat sedikit terhadap konflik dan lebih menekankan

mekanisme penyelesaian (Kamri, 2014).

PLATFORM KESEPADUAN SOSIAL DALAM KONTEKS MALAYSIA

Gabungan tiga buah bahagian, iaitu Persekutuan Tanah Melayu, Sabah dan Sarawak pada

tahun 1963 telah membentuk Malaysia dengan kepelbagaian etnik di dalamnya (Arkib

Negara Malaysia, 2017). Pembahagian etnik yang pelbagai di Malaysia bermula

semenjak zaman pemerintahan British di Tanah Melayu pada 1913 melalui Enakmen

Rizab Melayu (Idris et al., 2015). Kepelbagaian etnik dalam konteks Malaysia

mewujudkan beberapa perbezaan yang menjurangkan hubungan antara etnik. Namun

makanan, muzik dan media merupakan tiga aspek yang dikongsi bersama oleh etnik di

Malaysia (Baharuddin, 2012). Aspek tersebut mampu untuk mewujudkan kesepaduan

sosial melalui platform yang sesuai.

Platform kesepaduan dalam kontekas Malaysia dapat dijelaskan dengan

menggunakan teori Third Places yang dibawa oleh Oldenburg (1989). Third Places

membincangkan sebuah ruang sosial ketiga yang wujud selepas First Places dan Second

Places, Oldenburg merujuk First Places kepada rumah/kejiranan dan Second Places

kepada tempat kerja/belajar. Namun Oldenburg tidak meletakkan sebarang tempat

khusus untuk menggambarkan Third Places. Beliau hanya menggariskan ciri-ciri khusus

Third Places sebagai rujukan. Third Places dianggap sebagai sebuah tempat umum tidak

formal untuk tujuan berkumpul (Oldenburg, 1996), penulisan ini meletakkan kedai

mamak sebagai Third Places. Ciri-ciri Third Places seperti yang diterangkan oleh

Oldenburg (1989) adalah i) bersifat neutral, tidak terikat dengan sebarang garis politik

atau panduan rasmi; ii) menyamaratakan status masyarakat; iii) aktiviti utama ialah

perbualan dan makan; iv) senang ditemui dan selesa; v) mempunyai pengunjung tetap;

vi) membawa tema yang sederhana dan menerima sesiapa sahaja untuk berkunjung dan

yang terkahir; vii) tidak mempunyai suasana yang tegang.

METODOLOGI KAJIAN

Kajian ini tergolong sebagai kajian fenomenologi yang berada di bawah pendekatan

kualitatif. Fenomena kesepaduan sosial dalam konteks kedai mamak cuba untuk difahami

dalam konteks kajian ini. Kaedah temu bual mendalam dan pemerhatian digunakan untuk

pengumpulan data kajian ini. Persampelan bertujuan (purposive sampling) dan snowball

digunakan terhadap informan kajian ini. Justeru, terdapat beberapa ciri yang ditetapkan

terhadap informan kajian ini. Antara ciri-ciri yang perlu ada dalam kalangan informan

kajian ini ialah i) terdiri daripada tiga etnik utama, iaitu Melayu/Bumiputera, Cina dan

India; ii) berumur dalam lingkungan 22 hingga 40 tahun; iii) tiada pembahagian

berdasarkan pekerjaan, pendidikan dan kelas sosial dan yang terakhir iv) menjadikan

budaya ‘lepak’ di kedai mamak bersama rakan daripada etnik berlainan sebagai rutin

sekurang-kurangnya sekali dalam masa sebulan.

Tahap saturasi telah dicapai untuk kajian setelah data dikumpulkan daripada 13

orang informan. Pengumpulan data menggunakan kaedah temu bual mendalam telah

disertakan dengan rakaman video untuk memudahkan proses analisis kemudiannya.

Tempoh masa masa selama sebulan diperlukan untuk proses temubual mendalam

terhadap kesemua 13 informan kajian ini. Kutipan data menggunakan kaedah

Page 11: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Kedai Mamak Sebagai Platform Kesepaduan Sosial Dalam Konteks Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 449 – 460 (2018) 453

pemerhatian pula dilakukan dengan pengkaji mengikut informan untuk lepak bersama

rakan-rakan pelbagai etniknya di kedai mamak. Catatan diambil oleh pengkaji terhadap

perbualan dan aktiviti yang dilakukan oleh informan bersama rakan-rakan pelbagai

etniknya. Kaedah pemerhatian dilakukan sekurang-kurangnya sekali terhadap 7 orang

informan. Pengumpulan data terhadap informan dilakukan di kedai mamak yang berada

di sekitar kawasan Parlimen Serdang. Namun, perhatian lebih diberikan terhadap

rangkaian kedai mamak yang terkenal dalam kawasan Parlimen Serdang seperti Nasi

Kandar SS Serdang, Salman Nasi Kandar dan Nasi Kandar Apollo.

DAPATAN KAJIAN

Bahagian ini akan membincangkan dapatan kajian untuk penulisan

ini, dapatan kajian ini adalah berdasarkan objektif pertama dan kedua

seperti yang telah diterangkan pada bahagian pengenalan.

i) Kedai Mamak Sebagai Platform Kesepaduan Sosial

Data yang diperolah daripada 13 orang informan menunjukkan tujuh daripada mereka

bersetuju bahawa kedai mamak merupakan Third Places dalam membentuk hubungan

etnik yang positif. Terdapat tujuh faktor yang menunjukkan bahawa kedai mempunyai

ciri-ciri yang sama dengan Third Places yang dinyatakan oleh Oldenburg (1989). Faktor

pertama ialah kerana kedai mamak mempunyai budaya yang tidak formal berbanding

dengan kedai makanan lain seperti “McDonalds”, “Starbuck” atau kopitiam. Budaya

tidak formal yang dimaksudkan dalam kajian ini ialah pengunjung kedai mamak boleh

berkelakuan secara santai dalam ruangan kedai mamak, pengunjung boleh merokok,

bersembang dengan suara yang kuat atau menonton rancangan kesukaan bersama rakan-

rakan seperti di rumah sendiri. Keadaan ini dapat dilihat melalui data yang diperoleh

daripada beberapa informan. Menurut informan Sharvi (India, 23. Mahasiswa):

“Kawan-kawan saya kebanyakannya memang peminat bola, terutama EPL. So

kalau berkumpul tengok game kat mamak tu memang bising la. Tapi ok ja sebab

orang lain kat situ pun bising juga”.

Menurut informan Zai (Melayu, 40. Pembantu Penyelidik):

“Saya memang tak merokok, tapi ada kawan-kawan yang merokok. So kena layan

juga la dia orang ni. Kalau kat tempat lain susah nak merokok, cuma kalau kat

mamak tu bole lagi la kan, kat meja-meja luar tu”.

Menurut informan Lara (Melayu, 28. Pembantu Penyelidik):

“Kadang-kadang kalau lama dah tak jumpa tu macam-macam cerita la keluar.

Bila dah bercerita tu mula la tak ingat dunia. Huru-hara....so kami cari meja yang

hujung-hujung sikit”.

Faktor kedua yang menjadikan kedai mamak sebagai Third Places berdasarkan

Page 12: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Mohd. Fauzi B Fadzil dan Mohamad Fauzi Sukimi

454 MAHAWANGSA 5 (2): 449 - 460 (2018)

pandangan informan ialah ruang di kedai mamak yang memudahkan pergaulan melalui

penyamaan status antara pengunjung secara mendatar. Komunikasi antara informan

dengan rakan-rakan pelbagai etnik adalah dalam keadaan santai tanpa sebarang batasan.

Mereka tidak menekankan perkara yang serius dan perbualan dilakukan secara terbuka

tanpa batasan status. Suasana kedai mamak dengan layanan kepada pelanggan secara

sama rata lebih memudahkan pergaulan. Pelanggan kedai mamak tidak dibezakan antara

satu dengan yang lain. Status mereka menjadi setaraf dalam ruang kedai mamak.

Keadaan ini dapat dilihat melalui data yang diperoleh daripada beberapa informan.

Menurut informan Acap (Bumiputera Sabah, 30. Pemandu GRAB):

“Kat kedai mamak ni senang nak bersembang, pesan air…nyala rokok. Dah bole

sembang”.

Informan Apek (Melayu, 27. Eksekutif) memberitahu:

“Entah la, duduk ja kat kedai mamak. Automatik dah mula borak”.

Informan Sharvi (India, 23. Mahasiswa) memberitahu:

“Kalau pergi kedai mamak dengan kawan-kawna tu…tengok bola plak. Habis la”.

Faktor ketiga ialah keselesaan untuk berbual di dalam kedai mamak. Selesa untuk

makan dan berbual dalam penulisan ini membawa maksud kedai mamak tersebut tidak

mempunyai sebarang gangguan yang boleh menghalang pengunjung untuk meluangkan

masa yang panjang untuk makan dan berbual, di samping mempunyai keadaan

infrastruktur bersih dan terpelihara. Keadaan ini dapat dilihat melalui data yang diperoleh

daripada beberapa informan. Menurut informan Sharvi (India, 23. Mahasiswa):

“Kedai mamak ni tak semua bersih, kadang-kadang ada juga yang kotor. Tapi saya pilih

yang bersih la”.

Informan Apek (Melayu, 27. Eksekutif):

“Saya memang tak bole kalau semak-semak ni. Jadi hilang selera. Nasib baik kat

luar kolej ada banyak kedai mamak....kalau rasa tak best. Saya cari yang lain ja”.

Informan Topek (Melayu, 28. Eksekutif):

“Tengok tempat juga la, tapi kebanyakannya ok. Macam kat sebelah kuil tu. Kedai

ok ja”.

Faktor keempat pula ialah berkenaan kedudukan kedai mamak mudah ditemukan.

Kedai mamak lebih mudah ditemukan kerana ia tidak terhad di tempat eksklusif sahaja

seperti pusat membeli-belah. Kedai mamak beroperasi dalam kawasan perumahan,

pejabat dan dan pusat membeli-belah. Keadaan ini dapat dilihat melalui data yang

Page 13: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Kedai Mamak Sebagai Platform Kesepaduan Sosial Dalam Konteks Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 449 – 460 (2018) 455

diperoleh daripada beberapa informan. Menurut informan Zai (Melayu, 40. Pembantu

Penyelidik):

“Ada satu kedai mamak tu yang situ je la saya selalu makan, dekat dengan rumah

saya. Saya kalau nak ajak kawan-kawan lepak memang saya suruh datang situ

saja. Kalau tempat lain saya susah sikit”.

Informan Sharvi (India, 23. Mahasiswa):

“Saya kalau di rumah akan pergi kedai mamak sekitar rumah saja. Dekat rumah

saya ada dua kedai mamak dalam kawasan perumahan. Tapi kadang-kadang

pergi tempat lain juga, Cuma selalunya di situ la”.

Informan Acap (Bumiputera Sabah, 30. Pemandu GRAB):

“Kerja saya ni memang kene pusing banyak tempat, kadang-kadang sampai luar

kawasan Selangor. Tapi saya perasan kat mana-mana pun mesti ada kedai

mamak, kalau dah tak da makanan yang saya berkenan....saya pergi mamak je la.

Memang selalunya pun mamak”.

Informan Ashraf (Melayu, 23. Mahasiswa):

“Kami (Ashraf dan kawan-kawan sekuliah) memang pilih kedai mamak kat luar

kolej kediaman. Kat sana mudah nak makan, harga bole tahan, nak emrokok

senang. Dalam kolej susah....so pergi sana la selalu”.

Faktor kelima ialah berkaitan dengan kewujudan pengunjung tetap dan baharu di

kedai mamak. Kedai mamak tidak hanya menghidangkan makanan daripada etnik India-

Muslim, malah kedai mamak turut menyediakan menu makanan daripada etnik yang lain

termasuk Melayu, Cina dan western. Kepelbagaian ini mengikat pengunjung kedai

mamak untuk terus datang sekali gus mewujudkan pengunjung tetap. Kedai mamak juga

sangat kreatif dengan menambah baik menu makanan tradisional, mereka

mempelbagaikan menu roti canai sehingga wujud roti sardin, roti pisang dan roti kapas.

Begitu juga menu makanan tradisional lain seperti nasi lemak, yong tau fu dan sup.

Keadaan ini dapat dilihat melalui data yang diperoleh daripada beberapa informan.

Menurut informan Lara (Melayu, 28. Pembantu Penyelidik):

“Saya ni memang dari kecil mak dah ajar jaga makanan, so kalau nak makan kat

kedai sebarang tu...memang bukan saya la. Tapi kedai mamak ok lagi la”.

Informan Sharvi (India, 23. Mahasiswa):

“Ada hari atau bulan yang saya tak bole makan daging....maksudnya puasa. Kena

makan vegetarian saja. Kalau di kedai mamak memang ada makanan khas

Page 14: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Mohd. Fauzi B Fadzil dan Mohamad Fauzi Sukimi

456 MAHAWANGSA 5 (2): 449 - 460 (2018)

macam tu....so senang la nak makan sambil lepak dengan kawan-kawan Melayu”.

Informan Ashraf (Melayu, 23. Mahasiswa):

“Macam kawan say Shankar, dia memang tak makan langsung benda-benda

daging ni. Nasib baik kedai mamak kat depan tu buat makanan asing. Bekas

makanan pun asing...so senang la Shankar nak makan”.

Informan Acap (Bumiputera Sabah, 30. Pemandu GRAB):

“Saya rasa kedai mamak ok ja...memang ada laporan pasal isu halal. Tapi itu isu

teknikal...setakat ni makanan dia halal dan ada macam...terutama makanan

India”.

Faktor keenam berkenaan penerimaan kedai mamak terhadap sesiapa sahaja untuk

berkunjung sebagai pelanggan. Kedai mamak tidak meletakkan sebarang syarat dalam

bentuk batasan terhadap ciri-ciri pelanggannya sama ada batasan dalam bentuk etnik,

status atau kumpulan. Sesiapa sahaja tanpa mengira latar belakang bebas untuk menjadi

pelanggan dan meluangkan masa di kedai mamak. Keadaan ini dapat dilihat melalui data

yang diperoleh daripada beberapa informan. Menurut informan Apek (Melayu, 27.

Eksekutif):

“Saya ingat ada peristiwa uncle ni hilang wallet, saya jumpa. Saya pegang

dulu…nak bawa pergi balai. Kebetulan masa buat report uncle tu ada, saya

pulangkan lepas tu uncle belanja makan. Tak lama lepas tu dia offer saya kerja,

sempat la saya kerja kejap dengan uncle tu”.

Informan Kavi (India, 22. Mahasiswa):

“Kalau cerita belanja makan ni ada la juga kadang-kadang. Saya pernah bayar

makanan kawan yang tak cukup duit, saya cam muka dia masa di kuliah tapi tak

pernah tegur. Kebetulan satu hari masa tengah makan, dia nak bayar tapi tak

cukup duit. Saya pun tolong la, semenjak tu kalau kami jumpa di universiti, dia

mesti tegur saya. Lepas tu dia perkenalkan saya dalam persatuan pelajar di kolej,

sejak tu saya mula aktif dalam program kolej”.

Informan Topek (Melayu, 28. Kerani):

“Macam-macam cerita. Ada sekali tu uncle tua ni lupa rumah dia…betul-betul

blurrr. Saya tolong la hantar sampai rumah dia. Tanya orang sekeliling. Sampai

rumah anak dia sambut, dia ucap terika kasih sangat. Sampai sekarang, kadang-

kadang saya jumpa anak uncle tu kat kedai mamak tu. Kadang-kadang kami lepak

sembang-sembang. Saya dah anggap uncle tu dengan keluarga dia macam

keluarga angkat saya”.

Page 15: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Kedai Mamak Sebagai Platform Kesepaduan Sosial Dalam Konteks Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 449 – 460 (2018) 457

Faktor terakhir ialah berkenaan keadaan harmoni yang wujud dalam ruangan

kedai mamak. Suasana harmoni yang dimaksudkan dalam kajian ini berkaitan dengan

perwatakan pengunjung kedai mamak yang positif seperti peramah, sopan dan mudah di

dekati yang membawa kepada suasana harmoni. Perwatakan seperti ini memudahkan

interaksi berlaku antara informan dengan rakan-rakan yang baru dikenali yang

kemudiannya membentuk hubungan sosial. Keadaan ini dapat dilihat melalui data yang

diperoleh daripada beberapa informan. Menurut informan Ashraf (Melayu, 23.

Mahasiswa):

“Saya ni memang jenis peramah, ada pernah saya jumpa kawan baru. Ravi nama

dia. Saya tegur dia masa tnegok bola, kebetulan dia sokong Liverpool juga. Lepas

tu dia invote say masuk group, sampai sekarang kami tengok bola kat mamak

sama-sama”.

Informan Ruby (India, 22. Mahasiswa):

“Masa saya tenagh bawa international dari kolej makan. Ada uncle ni tegur

dalam bahasa Cina. Dia semabng dengan international student ni. Saya lepas tu

sembang dengan uncle tu, saya cakap saya minat nak belajar bahasa Cina. Uncle

tu ok ja ajar saya lepas tu bila kami lepak sama-sama”.

Informan Topek (Melayu, 28. Kerani):

“Kalau dah tegur tu, kita layan ja la. Ada kadang-kadang tegur ja, lepas tu dapat

tau asal sama kampong, apa lagi ajak masuk group whatsapp la. Lepas tu mula la

kenal dengan kawan-kawan kampong yang lain”.

Rajah 1: Sumber: Olahan Fadzil & Sukimi (2018) Berdasarkan Idea Oldenburg (1989)

Page 16: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Mohd. Fauzi B Fadzil dan Mohamad Fauzi Sukimi

458 MAHAWANGSA 5 (2): 449 - 460 (2018)

ii) Hubungan Tiga Platform Kesepaduan Sosial dalam Konteks Malaysia

Penulisan ini mendapati bahawa terdapat hubungan antara First Places, Second Places

dan Third Places. Oldenburg tidak membawa perbincangan secara terperinci mengenai

First Places dan Second Places dalam wacana beliau, wacana tersebut telah

dikembangkan dalam penulisan ini. Ciri-ciri First Places dan Second Places yang

dinyatakan di bawah ialah hasil perkembangan wacana kesepaduan sosial yang

dikembangkan melalui idea Oldenburg (1989). Penulisan ini mendapati bahawa rumah/

kejiranan merupakan First Places, tempat kerja/ belajar merupakan Second Places dan

kedai mamak sebagai Third Places.

Rajah 2: Sumber: Olahan Fadzil & Sukimi (2018) Berdasarkan Idea Oldenburg (1989)

Kaitan antara ketiga-tiga platform kesepaduan sosial tersebut dapat dilihat melalui

data yang diberikan oleh informan kajian ini. Kesemua informan bersetuju bahawa

hubungan sosial yang terbentuk di kedai mamak (Third Places) sudah terbentuk di

rumah/ kejiranan (First Places) dan tempat kerja/belajar (Second Places). Keadaan ini

menunjukkan bahawa kedai mamak menjadi ruang sosial untuk menyambung hubungan

sosial antara informan dengan rakan-rakan pelbagai etnik. Fungsi kedai mamak sebagai

platform kesepaduan sosial adalah untuk melanjutkan hubungan sosial yang sudah

terbina di First Places dan Second Places.

Kedai mamak sebagai Third Places tidak dapat wujud tanpa dipangkin oleh First

Places dan Second Places. Sebagai sebuah ruang sosial ia memerlukan hubungan sosial

antara individu dengan rakan-rakan pelbagai etnik di First Places dan Second Places.

Hubungan sosial antara informan dengan rakan-rakan pelbagai etnik wujud dalam ruang

First Places sebagai jiran atau ahli keluarga, manakala dalam ruang Second Places pula

ia wujud sebagai rakan sekerja atau rakan sekelas/kuliah. Namun, dalam ruang Third

Places, iaitu kedai mamak hubungan sosial tidak terbentuk dalam ruang tersebut, tidak

Page 17: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Kedai Mamak Sebagai Platform Kesepaduan Sosial Dalam Konteks Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 449 – 460 (2018) 459

wujud sebarang istilah seperti ‘rakan sekedai’ atau ‘rakan semamak’ seperti istilah yang

wujud dalam ruang sosial primer dan sekunder.

Hubungan antara etnik dalam konteks penulisan ini tidak dapat wujud dengan

hanya bergantung kepada salah satu daripada 3 ruang sosial tersebut (First Places,

Second Places dan Third Places). Hubungan antara etnik hanya akan tercapai apabila

interaksi dan hubungan sosial yang positif dimulakan daripada First Places dan Second

Places, seterusnya dilanjutkan ke Third Places. Justeru, kedai mamak sebagai Third

Places sangat bergantung kepada First dan Second Places untuk diangkat sebagai

platform kesepaduan sosial.

KESIMPULAN Hasil penulisan ini mendapati bahawa ketiga-tiga ruang sosial (First Places, Second

Places dan Third Places) mempunyai peranan masing-masing sebagai platform

kesepaduan sosial. Namun ketiga-tiganya juga memerlukan satu dengan yang lain untuk

berfungsi. Penulisan ini menunjukkan bahawa Third Places bukan sahaja terhad kepada

kedai mamak. Justeru, platform kesepaduan sosial dalam konteks Third Places boleh

dikembangkan dengan tidak terhad hanya kepada kedai mamak. Third Places boleh

sahaja dilihat daripada platform pusat sukan, pusat karaoke atau pusat hiburan. Melalui

hasil kajian ini, maka Third Places lain yang telah dinyatakan tadi dapat diangkat setaraf

dengan kedai mamak dalam wacana kesepaduan sosial. Penulisan ini juga membuktikan

bahawa keterikatan pembentukan hubungan etnik antara ruang sosial di kedai mamak

dengan ruang sosial yang berada di luar kedai mamak membawa kepada satu paradigma

baharu dalam memahami wacana hubungan etnik di Malaysia. Melalui hasil kajian ini

dapat disimpulkan bahawa platform hubungan etnik tidak wujud secara bersendirian

tetapi ia memerlukan ruang lain sebagai sandaran. Penulisan ini juga berjaya

menunjukkan bahawa hubungan sosial antara etnik yang berlainan dalam konteks

Malaysia sebenarnya bermula di First Places dan Second Places. Kajian ini

mencadangkan untuk wacana kesepaduan sosial lebih ditumpukan kepada ruangan

tersebut berbanding dengan Third Places. Kajian ini juga boleh dikembangkan pada

masa hadapan kepada bentuk kuantitatif dengan melibatkan skop dan bilangan informan

yang lebih besar untuk mengukur kepentingan First Places, Second Places dan Third

Places.

RUJUKAN

Arkib Negara Malaysia. (2017). Penubuhan Malaysia 16 September 1963.

http://www.arkib.gov.my. [16 Ogos 2017].

Baharuddin, S. A. (2008). Hubungan Etnik Malaysia: Mencari dan Mengekal Kejernihan

dalam Kekeruhan. Kertas Kajian Etnik, UKM, Vol. 1.

Baharuddin, S. A. (2011). Ilmu Kolonial dalam Pembentukan Sejarah Intelektual

Malaysia: Sebuah Pandangan. Siri Kertas Kajian Etnik, UKM, Vol. 1.

Baharuddin, S. A. (2012). Modul Hubungan Etnik Edisi Kedua. Institut Kajian Etnik.

Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.

Berger-Schmitt, R. (2000). Social Cohesion an Aspect of the Quality of the Societies:

Concept and Measurement. EuReporting Working Paper No.14. A TSER-Project

financed by the European Comission, Centre for Survey Research and

Methodology (ZUMA), Manheim.

Fadzil, M. F. & Sukimi, M. F. (2018). Kedai Mamak Dalam Konteks Ruang Sosial

Page 18: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Mohd. Fauzi B Fadzil dan Mohamad Fauzi Sukimi

460 MAHAWANGSA 5 (2): 449 - 460 (2018)

Primer, Sekunder Dan Tersier. Thesis Sarjana, Fakulti Sains Sosial Dan

Kemanusiaan, Universiti Kebangsaan Malaysia.

Idris, A. S., Hussin, N. & Yussof, I. (2015). Perlaksanaan Customary Tenure Enactment

(CTE) Zaman Kolonial dan Kesannya ke Atas Pentadbiran Tanah Adat di Negeri

Sembilan (1921–1940). Kajian Malaysia, Vol. 33, No. 1:pp.67–92.

Kamri, K. A. (2014). Impak Etnisiti, Tadbir Urus Dan Etika Kerja Tehadap Kesepaduan

Sosial Polis Diraja Malaysia (PDRM). Thesis Ph.D, Institut Kajian Etnik,

Universiti Kebangsaan Malaysia.

Oldenburg, R. (1989). The great good place. New York: Marlowe.

Oldenburg, R. (1996). Our Vanishing “Third Places”. Planning Commissioners Journal,

No. 25.

Pahl, R. E. (1991). The Search for Social Cohesion: from Durkheim to the European

Commission. European Journal of Sociology, Vol.32: pp. 345-360.

Page 19: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

MAHAWANGSA 5 (2): 461 – 480 (2018)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Ketidaksantunan Bahasa dalam Blog Politik di Malaysia

Azizul Ismail1*

dan Vijayaletchumy Subramaniam2

1Dewan Bahasa dan Pustaka, 50460 Kuala Lumpur, Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur

2 Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM

Serdang, Selangor Darul Ehsan

ABSTRAK

Makalah ini memfokuskan ketidaksantunan bahasa Melayu dalam blog politik di Malaysia yang

bertujuan untuk mengkategorikan perkataan yang tidak santun dalam blog politik, berpandukan

pendekatan (Jay, 2000 dan Pinker, 2008). Penyelidikan ini menggunakan kajian kepustakaan, soal

selidik, dan pemerhatian. Dokumen yang digunakan dalam kajian ini ialah analisis teks yang

dipindahkan daripada blog politik. Penyelidik telah memilih 10 blog politik di Malaysia yang

terdiri daripada 5 blog politik yang menyokong kerajaan, dan 5 blog politik yang menyokong

pembangkang. Penyelidikan ini amat penting kepada penulis dan pengikut blog politik, pengkaji

bahasa serta masyarakat umum supaya hasil penulisan blog politik menepati ciri kesantunan

berbahasa yang merupakan tonggak kepada pembentukan sebuah negara bangsa. Dapatan kajian

menunjukkan, terdapat 94 perkataan tidak santun yang dibahagikan kepada tujuh kategori, iaitu

gelaran kepada individu dan institusi, penyamaan manusia dengan haiwan atau makhluk, anggota

badan, sifat dan kelakuan, penyamaan manusia dengan objek, dan keagamaan dan perkauman

dengan 550 kekerapan secara keseluruhannya dalam blog politik yang dikaji.

Kata kunci : kesantunan, bahasa Melayu, blog politik, kategori perkataan, kerajaan, pembangkang

Impolite of the Malay Language in Malaysia’s Political Blogs

INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar: -

Diterima: -

E-mail:

[email protected] (Azizul Ismail)

[email protected] (Vijayaletchumy Subramaniam)

*Penulis penghubung

ABSTRACT

The article focuses on the etiquette of the

Malay language in Malaysia's political

blogs. The aims of the study is to identify

and categorize words that are impolite in the

political blogs, based on meaning approach

(Jay, 2000; Pinker, 2008). Literary study

methods, questionnaires, as well as

observations were conducted to gather data

for the study. Documents used in this study

are the analyses of texts transferred from

political blogs. The researcher selected 10

political blogs in Malaysia and these

comprised five political blogs that

supported the government and five the

political blogs that supported the

opposition. This research is of significance

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 20: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Azizul Ismail dan Vijayaletchumy Subramaniam

462 MAHAWANGSA 5 (2): 461 - 480 (2018)

to writers and followers of political blogs, linguists and the general public because it can

lend insights to languge etiquette in political blogs while being sensitive to the

characteristics of language etiquette fundamental to the formation of a nation state. The

findings show that there are 94 non-polite words divided into seven categories namely the

title of the individual and the institution, the equality of man with the animal or the beings,

the limbs, the nature and the behavior, the equality of man with object, and religious and

racist with 550 frequency as a whole in the blog studied politics. words that are not politics.

Keywords : Politeness, Malay language, political blogs, categorize words, goverment,

opposition

LATAR BELAKANG

Menurut Awang Sariyan (2007:1), kesantunan bahasa, secara umumnya merujuk kepada

penggunaan bahasa yang baik, sopan, beradab, memancarkan keperibadian mulia dan

menunjukkan penghormatan kepada pihak yang menjadi teman bicaranya. Kesantunan

bahasa juga menjadi salah satu ciri penting bangsa yang bertamadun di dunia ini. Hal ini

disebabkan jika kita meminta bangsa lain menghormati bangsa kita, sewajarnya bangsa

kita perlu menghormati bangsa lain terlebih dahulu, dan sentiasa berbudi bahasa dalam

lingkungan bangsa kita sendiri. Hal ini bertepatan dengan ungkapan “Mulia Bangsa

kerana Bahasa” dan “Bahasa Menunjukkan Bangsa”.

Namun, untuk membicarakan aspek kesantunan bahasa kita perlu melihatnya

dengan holistik, iaitu secara menyeluruh aspek kehidupan manusia itu sendiri. Hal ini

disebabkan jika kita membincangkan elemen kehidupan manusia, kita perlu menyentuh

elemen agama, iaitu berkaitan hubungan manusia dengan Tuhan yang mempunyai

hubungan kerohanian dalam kehidupan manusia. Selain itu, hakikat sesuatu bangsa itu

mempunyai akar jati diri yang menjadi pegangan sejak turun temurun daripada generasi

kepada generasi lain untuk membentuk tamadun bangsa. Dalam kehidupan manusia

moden kini, kita tidak boleh memisahkan mereka dengan hakikat hidup bernegara dan

bersosialisasi dengan manusia lain yang menduduki sesebuah negara. Akhir sekali, aspek

psikologi manusia yang menyebabkan seseorang itu unik dan berbeza antara satu sama

lain perlu juga diberikan penekanan dalam membicarakan hal berkaitan kesantunan

berbahasa. Oleh itu, penyelidik akan membincangkan aspek ketidaksantunan bahasa

secara meluas dan holistik dengan melibatkan keempat-empat aspek di atas secara

mendalam.

Kesantunan Bahasa Teras Insan Beragama

Hakikat kemanusiaan itu sendiri yang dijadikan oleh Maha Pencipta terdiri daripada

pelbagai bangsa agar mereka saling berinteraksi dan saling mengenali antara satu sama

lain untuk memakmurkan dunia ini. Maka pelbagai bangsa yang dicipta itu juga telah

dianugerahi dengan bahasa sendiri oleh Tuhan agar pelbagai ranah komunikasi sesuatu

bangsa dapat dilaksanakan dalam kalangan bangsa tersebut. Namun, Tuhan telah

menyarankan agar fitrah bahasa yang telah dianugerahkan kepada bangsa tersebut

digunakan dengan penuh kejujuran, lemah-lembut dan bersopan-santun serta tidak

menggelar seseorang dengan panggilan yang menghina untuk menghormati status dan

hakikat manusia dan kemanusiaan itu sendiri. Dalam al-Quran, jelas terdapat ayat yang

membincangkan hukum dan keburukan berkaitan bahasa yang digunakan dalam

Page 21: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ketidaksantunan Bahasa dalam Blog Politik di Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 461 – 480 (2018) 463

komunikasi manusia seperti dalam hal yang berkaitan ghibah (membicarakan aib orang

lain), adu domba, mengumpat, memaki, mencela, menyebar khabar bohong, menghina,

dan bergurau yang berlebihan.

“ ... berbuat baiklah kepada ibu bapa, kaum kerabat, anak yatim, dan orang

miskin serta ucapkanlah kata-kata yang baik kepada manusia...”

(Surah al-Baqarah 2:83)

“... Hendaklah mereka mengucapkan perkataan yang lebih baik (benar).

Sesungguhnya syaitan itu menimbulkan perselisihan dalam kalangan manusia.

Sesungguhnya syaitan itu ialah musuh yang nyata bagi manusia.”

(Surah al-Isra’ 17:53)

Kesan Kesantunan Bahasa Teras Peradaban Bangsa

Dalam kehidupan masyarakat Melayu tradisional, hal berkaitan kesantunan berbahasa

amat dititikberatkan. Malahan, kesantunan bahasa dan adab sopan merupakan hal yang

amat penting dalam pandangan sarwajagat masyarakat Melayu sejak zaman dahulu

hingga kini. Hal tersebut dibuktikan apabila telah terdapat ribuan karya persuratan

Melayu seperti hikayat, syair, pantun, gurindam, peribahasa, bidalan, seloka yang

menggambarkan ketinggian budi pekerti bangsa Melayu. Penyelidik beranggapan

bahawa orang Melayu itu lebih bijak menikam manusia dengan kata-kata, berbanding

dengan tikaman senjata, seperti maksud yang terungkap dalam peribahasa Pisau senjata

tiada bisa, bisa lagi mulut manusia.

Dalam Hikayat Hang Tuah (2008:349), terdapat dialog yang penuh santun dan

unsur kebergantungan pengharapan antara sultan dengan pahlawan negara, untuk

menghadapi malapetaka yang sedang berlaku pada masa tersebut, akibat amukan Hang

Jebat.

Setelah sudah maka Laksamana pun menyembah, “Daulat tuanku.” Maka titah

raja, “Ya kekasihku, bahawa aku terlalu amat beroleh malu. Adapun sekarang

siapatah lain daripada kekasihku yang menghapuskan arang pada muka ini?”

Maka sembah Laksamana, “Daulat Tuanku”, seraya berpaling menyembah

bendahara, katanya, “Sahaya pohonkan keris panjang sahaya datuk.”

Selepas Laksamana Hang Tuah menikam Hang Jebat, terdapat dialog yang penuh

santun antara dua sahabat yang akan berpisah disebabkan pertentangan pegangan

fahaman dan tindakan masing-masing. Walaupun selepas bertarung dengan hebat masih

terdapat unsur kesantunan atas nama persahabatan. Ini terbukti dalam perbualan mereka,

pada akhir hayat Hang Jebat (Hikayat Hang Tuah, 2008:367).

Maka kata Laksamana Hang Tuah pada Hang Jebat, “Hai saudaraku, maukah

saudaraku makan nasi barang sesuap? Maka sahut Hang Jebat, “Mohon

diperhamba, tetapi yang kasih orang kaya itu tiadalah terbalasnya oleh

diperhamba, melainkan Allah Taala jua membalas dia. Jikalau ada kasih akan

diperhamba, ada suatu pesan diperhamba.”.......

Page 22: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Azizul Ismail dan Vijayaletchumy Subramaniam

464 MAHAWANGSA 5 (2): 461 - 480 (2018)

Kesantunan Bahasa dalam Kehidupan Bernegara (Hidup Harmoni)

Dalam konteks pembinaan negara bangsa, elemen bahasa amat penting dalam entiti

kenegaraan sesebuah negara. Selepas mencapai kemerdekaan daripada penjajah, maka

negara yang baru bebas daripada cengkaman penjajah cuba membentuk jati diri sendiri

untuk membentuk negara tersebut. Hal ini amat penting untuk memastikan bahawa

negara tersebut tidak dilihat sebagai negara yang lemah kerana masih menjadi mangsa

imperialisme bahasa penjajah, walaupun telah mencapai kemerdekaan dari segi politik

dan pentadbiran negara. Oleh itu, elemen kesantunan berbahasa dan budi bahasa telah

diangkat menjadi teras kepada rakyat negara Malaysia dalam melahirkan masyarakat

bermaruah dan bersikap penyayang dalam kehidupan bernegara.

Perdana Menteri Malaysia pada masa ini, iaitu YAB Dato’ Seri Najib Tun Abdul

Razak yang mempopularkan gagasan 1 Malaysia: Rakyat Didahulukan Pencapaian

Diutamakan telah memberikan penekanan kepada empat nilai utama untuk mencapai

kemajuan dan perpaduan rakyat Malaysia melalui gagasan tersebut. Nilai tersebut ialah

Kesederhanaan, Rendah Hati (Tawaduk), Berbudi Bahasa, dan Hormat-menghormati.

Melalui nilai berbudi bahasa, rakyat Malaysia diminta sentiasa mengamalkan sifat

berbudi bahasa dengan sesiapa sekalipun dengan tidak mengira status, kaum, dan agama.

Setiap tutur kata harus dijaga, tingkah laku harus tertib dan sentiasa bersopan santun

ketika berkomunikasi dalam kalangan rakyat. Selain itu, nilai rendah hati juga perlu

dipraktikkan dalam diri rakyat Malaysia. Sifat sedia mendengar, tidak sombong, tidak

ego serta tidak bongkak perlu diterapkan dalam diri kerana orang Melayu sejak zaman

dahulu sangat menghargai orang yang merendah diri dan tidak berlagak sombong ketika

berkomunikasi antara satu sama lain. Tambahan pula sifat kesederhanaan dan hormat-

menghormati dalam nilai gagasan tersebut diharapkan dapat menjadi “sempadan” kepada

tindakan menguruskan perbedaan pendapat, ideologi, persepsi, dan pegangan agama

dengan tidak melakukan perbuatan “melampau” sama ada melalui penghinaan, caci-

maki, fitnah-memfitnah, atau adu domba dengan pelbagai wahana kepada pemimpin dan

rakyat atas dasar perbezaan tersebut.

Kesantunan Bahasa dan Hakikat Keinsanan

Persepsi pihak kolonial terhadap psikologi dan tindakan orang Melayu telah dizahirkan

dalam buku Introducing the Eastern Dependencies (1949) (Abdul Rahman Embong,

2014). Buku ini mengisahkan watak manusia yang duduk di bawah naungan British,

termasuklah Singapura, Hong Kong, dan Persekutuan Tanah Melayu. Menurut buku

tersebut, orang Melayu dikenali sebagai Nature’s Gentlemen, iaitu“Mereka punyai harga

diri, kebanggaan, sifat kejenakaan yang tajam dan mereka pantang kalau dicemuh”.

Orang Melayu juga mempunyai sikap baik hati, suka berkenalan dan berkawan, suka

kedamaian dan lemah lembut itu dibayangkan seperti yang berikut :

Saudara jumpa sahaja satu kumpulan orang Melayu, bercakap dengan mereka,

saudara akan terpegun dan terpaku dengan kelakuannya yang tinggi dan halus,

dan dengan tertibnya. Bila orang lain bersorak dan berteriak, orang Melayu cuma

berdiam dengan tenang. Biasanya dengan orang yang belum dikenali, mereka

agak reserve sedikit, tapi mereka dapat berbaik-baik dengan mudah dengan orang

asing kerana mereka tidak punya perasaan rendah diri daripada orang lain. Suka

akan kedamaian dan peraturan, mereka boleh tergelak dengan senang, suka akan

tolak ansur dan kebijaksanaan untuk mengelakkan pertengkaran dan suka benar

Page 23: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ketidaksantunan Bahasa dalam Blog Politik di Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 461 – 480 (2018) 465

pada jalan tengah.” (Abdul Rahman Embong, 2014 :16)

Daripada pandangan pihak pengkaji Barat tersebut, jelas membuktikan bahawa

orang Melayu mempunyai nilai keperibadian dan hati budi yang tinggi sejak zaman

dahulu. Masyarakat Melayu begitu menekankan kesantunan berbahasa dalam

komunikasi untuk mengelakkan berlakunya konflik berpanjangan antara pihak tertentu

yang boleh membawa kepada permusuhan dan pergaduhan dalam masyarakat.

PERNYATAAN MASALAH

Pada masa ini, kata makian, cacian, lucah dan menghina sesama manusia semakin kerap

digunakan sehingga ke tahap yang amat membimbangkan dalam media sosial,

khususnya blog politik dalam negara. Kata-kata seperti “barua”, “haram jadah”,

“macai”, “balaci”, “pegi mampos”,“kepala bapak”, “jebon” (kiasan bagi seseorang

yang buas, nakal, dan hodoh) dan kata kesat tersebut berleluasa digunakan dalam blog

politik. Sehingga ini, banyak kajian dilaksanakan tentang bahasa, khususnya kesantunan

berbahasa dalam pelbagai ranah kehidupan masyarakat serta dalam pelbagai bidang.

Antaranya Radiah Yusoff (2012) telah mengkaji kata makian yang digunakan oleh para

pengguna Internet di Malaysia dengan tajuk Pegi Mampos La Bodoh. Satu Tinjauan

terhadap Ungkapan Makian dan Ke (tidak) Santunan dalam Interaksi Internet.

Selain itu, Zaitul Azma Zainon Hamzah, Ahmad Fuad Mat Hassan dan Mohd Nur

Hafizudin Md Adama (2011) telah melaksanakan kajian bertajuk Kesantunan Bahasa

dalam Kalangan Remaja Sekolah Menengah. Namun, belum terdapat lagi senarai

perkataan tidak santun dan kategori perkataan tidak santun dalam blog politik Malaysia

untuk digunakan sebagai rujukan dan panduan kepada masyarakat, terutamanya kepada

pelajar yang disediakan oleh penyelidik bahasa Melayu. Oleh itu, kajian ini bertujuan

untuk mengenal pasti ungkapan tidak santun dalam blog politik di Malaysia.

SOROTAN KAJIAN

Rabayah Tahir dan Zaitul Azma Zainon Hamzah (2015) telah melaksanakan kajian yang

menumpukan kesantunan berbahasa dalam kalangan kanak-kanak Melayu. Budi bahasa

dan kesantunan berbahasa merupakan elemen yang perlu dipupuk kepada seseorang

individu sejak kanak-kanak, sesuai dengan peribahasa “Jika hendak melentur buluh

biarlah daripada rebungnya”. Justeru, kajian ini memberikan penumpuan dengan

mengkaji perilaku kesantunan berbahasa dalam kalangan kanak-kanak Melayu yang

merupakan bakal penyambung legasi pemerintahan negara ini. Penyelidikan ini

bertujuan untuk mengkaji kesantunan berbahasa dalam kalangan kanak-kanak Melayu,

dan secara khusus bermatlamat untuk mengenal pasti dan menganalisis penggunaan

penanda santun dalam perbualan kanak-kanak Melayu. Kajian ini melibatkan 20 orang

kanak-kanak-kanak Melayu berumur enam tahun, dengan lima orang kanak-kanak bagi

setiap sekolah di Tadika Iman Taman Manis, Tadika Agama Johor Sekolah Bandar Batu

Pahat, Tadika Oren Parit Sulong dan Prasekolah SK Parit Bilal. Dapatan kajian

menunjukkan bahawa kanak-kanak tersebut menggunakan penanda santun “boleh” (31),

“tolong” (12) dan “terima kasih” (6) dalam perbualan mereka sama ada dengan

penyelidik ataupun rakan mereka.

Rincian dapatan menunjukkan bahawa penanda santun “boleh” lebih kerap

digunakan oleh kanak-kanak apabila mereka berinteraksi dengan penyelidik, iaitu 77.4%

berbanding dengan rakan sebaya mereka, iaitu 22.6%. Dapatan ini menunjukkan bahawa

Page 24: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Azizul Ismail dan Vijayaletchumy Subramaniam

466 MAHAWANGSA 5 (2): 461 - 480 (2018)

subjek lebih mematuhi prinsip skala jarak sosial dalam perbualan, yakni manusia akan

sentiasa lebih menjaga tatasusila dan kesantunan ketika berbicara dengan pihak yang

baru dikenali serta mempunyai status sosial yang lebih tinggi daripada seseorang

individu berbanding dengan rakan sebaya yang begitu dikenali. Selain itu, subjek kajian

juga agak sederhana dalam penggunaan ungkapan “tolong” untuk melembutkan arahan

ataupun permintaan dalam proses komunikasi seperti “tolong gariskan” dan “tolong

ambilkan” kepada penyelidik ataupun dengan kawan-kawan. Sebanyak 41.6% ungkapan

“tolong” digunakan kepada penyelidik dan 48.4% ungkapan tersebut digunakan ketika

berinteraksi dengan rakan. Di samping itu, dapatan juga menunjukkan bahawa kanak-

kanak tidak dapat mengoptimumkan penggunaan ungkapan “terima kasih” dalam

komunikasi mereka. Hal ini disebabkan, kanak-kanak telah diajar oleh ibu bapa hanya

mengungkapkan ucapan “terima kasih” apabila menerima sesuatu barang atau

pertolongan daripada orang lain. Namun, hakikatnya ungkapan “terima kasih” boleh

digunakan sebagai penerimaan dan penolakan pelawaan, serta penanda pengakhiran

sesuatu situasi perbualan antara individu. Kanak-kanak hanya boleh mempelbagaikan

penggunaan ungkapan “terima kasih” apabila mereka melalui pembelajaran formal pada

peringkat yang lebih tinggi ataupun selepas mereka melalui peristiwa bahasa yang lebih

luas, khususnya yang melibatkan pelbagai wacana yang dilalui oleh mereka seperti temu

duga, mesyuarat dan ucapan. Oleh yang demikian, penggunaan ungkapan “terima kasih”

hanya wujud dalam satu situasi ketika berlaku interaksi antara subjek dengan penyelidik

ketika berkomunikasi. Penyelidikan ini telah membuktikan bahawa kanak-kanak perlu

diberi penerapan nilai kesantunan berbahasa daripada rumah lagi dan diberi pengukuhan

oleh para guru di sekolah. Ibu bapa dan guru perlu memberikan pengukuhan nilai

kesantunan berbahasa daripada peringkat umur awal kanak-kanak, agar sikap tersebut

tidak luntur apabila mereka meningkat remaja dan dewasa kelak.

Kuang Ching Hei, Maya Khemlani David, dan Lau Su Kia (2013) pula telah

melaksanakan penyelidikan yang melibatkan peristiwa bahasa yang berlaku antara

pelawat di hospital dengan petugas di kaunter hospital . Dalam sebuah masyarakat

majmuk yang tinggal di sesebuah negara pasti terdapat perbezaan berkaitan budaya,

bahasa dan norma pelakuan yang dibawa dalam kehidupan mereka. Namun hakikatnya,

terdapat beberapa norma tradisi yang dianggap “bersama” oleh masyarakat yang

berbilang kaum tersebut. Contohnya, menghormati pihak yang mempunyai autoriti dan

pihak yang lebih tua daripada kita.

Kajian ini bertujuan untuk memberikan maklumat yang tepat kepada masyarakat

tentang sikap negatif staf yang dikemukakan melalui maklumat ketidakpuasan

pelanggan. Aduan tentang hal ini dalam laman web rasmi hospital dan perkhidmatan

kesihatan melalui Aduan Rakyat (e-complaint) yang menunjukkan peningkatan

ketidaksantunan berbahasa dalam kalangan staf di sektor industri dan di sektor

perkhidmatan. Kajian ini dilaksanakan di sembilan buah hospital swasta di semenanjung

Malaysia, iaitu satu hospital di utara, satu hospital di selatan, satu hospital di pantai

timur, dan enam hospital di pantai barat semenanjung Malaysia. Kajian ini dilaksanakan

melalui teknik pemerhatian dengan merakam perbualan rasmi antara pesakit dengan staf.

Malahan pemerhatian juga dilakukan terhadap komunikasi nonverbal antara staf dengan

pesakit. Fokus kajian ini adalah terhadap cara staf “membuka” dan “menutup” perbualan

mereka dengan pesakit.

Kesimpulan kajian ini menyatakan bahawa semasa permulaan perbualan antara staf

hospital swasta dengan pesakit, terutamanya ketika menyapa pesakit tidak menunjukkan

Page 25: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ketidaksantunan Bahasa dalam Blog Politik di Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 461 – 480 (2018) 467

jangkaan yang baik bagi industri di sektor perkhidmatan. Fenomena ini didapati,

terutamanya dalam kalangan staf di kaunter pertanyaan, menunjukkan tanggapan kurang

baik terhadap pelanggan luar negara dalam usaha negara kita mempromosikan dan

memajukan sektor pelancongan kesihatan. Melalui perbandingan dengan sektor lain

seperti sektor perhotelan dan pusat membeli belah menunjukkan tahap profesionalisme

yang agak rendah bagi hospital swasta berbanding dengan sektor perkhidmatan lain.

Selain itu, terdapat juga panggilan tidak rasmi digunakan kepada pesakit oleh staf

hospital swasta, contohnya “kak”, dan penggunaan dialek seperti “pernah mai” dan

“tunggu sat” dalam perbualan antara staf hospital swasta dengan pesakit. Penyelidikan

ini memberikan kesedaran kepada pihak yang terlibat di sektor perkhidmatan, khususnya

di kaunter bahawa mereka perlu menunjukkan tahap kesantunan bahasa yang tinggi dan

menggunakan bahasa standard, iaitu tidak menggunakan dialek dalam situasi rasmi. Hal

ini amat penting disebabkan citra organisasi jelas terpapar kepada masyarakat melalui

lakuan bahasa di lokasi tersebut.

Radiah Yusoff (2012) telah mengkaji kata makian yang digunakan oleh para

penguna Internet di Malaysia. Kajian ini dilaksanakan untuk meninjau satu bentuk

bahasa tidak senonoh, iaitu ungkapan makian, dalam laman sosial yang sering dilawati

oleh rakyat Malaysia yang boleh digunakan untuk komunikasi bertulis dalam tempoh

masa tertentu, terutamanya yang menggunakan bahasa Melayu secara dominan , seperti

Facebook, You Tube, blog yang dihoskan oleh Blogger dan Wordpress, serta forum.

Penyelidikan ini telah mengkaji fenomena penggunaan bahasa tidak senonoh oleh

manusia, dari sudut kewujudan, alasan, fungsi, pemikiran dan perasaan, nilai dan

kepercayaan, dan sebagainya. Kajian ini dilaksanakan dengan mencari data untuk

ungkapan maki hamun dengan menggunakan enjin carian Google dan ruang carian

YouTube yang melibatkan artis dan selebriti Malaysia dengan memasukkan pelbagai

ungkapan makian yang pernah didedahkan kepada penyelidik sebagai kata carian ,

seperti “celaka”, “babi”, “setan”, dan “bodoh”. Kata makian termasuk kata tersebut

telah disenaraikan dalam laman Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM) apabila

ungkapan itu dimasukkan dalam kotak “cari”, dan diberikan maklumat seperti “bk

perkataan yang sangat kasar pengertiannya (digunakan sewaktu memaki)”(2008-2010).

Dengan cara demikian penyelidik mengetahui bahawa ungkapan seperti ini digolongkan

dalam bahasa kasar dan digunakan ketika seseorang itu memaki seseorang atau sesuatu.

Pada masa yang sama, penyelidik telah menegaskan bahawa ungkapan seperti ini tidak

dapat diterima oleh sesetengah masyarakat.

Penyelidik telah memilih beberapa data dalam soal selidik antara penulis dengan

responden yang dikendalikan melalui e-mel dan Facebook. Penyelidik menggunakan

data yang terdapat di internet sebagai korpus. Maklum balas diterima daripada pengguna

e-mel dan Facebook sebagai responden kajian untuk menggelakkan kebiasaan unsur

intuisi yang boleh mempengaruhi penilaian penyelidik dan untuk saling melengkapi

pengetahuan sedia ada penyelidik. Dapatan menunjukkan bahawa perkataan yang

digunakan untuk membentuk ungkapan makian yang ditemukan dalam laman yang

menggunakan bahasa Melayu secara dominan di Facebook, YouTube, dan blog Blogger

dan Wordpress, serta forum, boleh dibahagikan kepada beberapa kumpulan makna

(Jay,2000; Pinker,2008). Kumpulan makna dan contoh perkataan dapat dilihat di bawah

ini:

i. binatang : babi, lembu, keldai/kaldai, anjing, monyet, binatang/natang

Page 26: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Azizul Ismail dan Vijayaletchumy Subramaniam

468 MAHAWANGSA 5 (2): 461 - 480 (2018)

ii. anggota sulit manusia

iii. anggota lain badan manusia : kepala otak/hotak

iv. hasil badan : tahi

v. sifatan : celaka, bangsat, bodoh, tolol, bangang, bacul

vi. manusia : sundal, makhluk laknat

vii. barangan : mangkuk (ayun/hayun)

viii. keagamaan : kafir (laknat/lakhnat), neraka, jahanam, haram jadah, setan, jahil

ix. perbuatan : mampus/mampos, mati

Kajian ini juga mendapati bahawa ungkapan makian bertujuan untuk menyakiti

hati orang lain dan sebagai satu mekanisme defensif oleh penggunanya, iaitu bahasa

yang digunakan itu sangat menyakitkan telinga orang yang mendengarnya, terutamanya

orang yang dimarahi. Selain itu, responden juga memaklumkan bahawa perkataan yang

tidak santun juga akan pasti mengguris hati dan perasaan orang yang dituju dan pasti

akan memberikan impak yang negatif terhadap emosi pihak berkenaan. Terdapat juga

responden yang mengatakan bahawa ungkapan makian juga boleh digunakan sebagai

unsur positif, seperti ketika berseloroh, suasana kelucuan yang bertujuan untuk

menonjolkan keharmonian sosial. Perkataan tersebut bukan digunakan disebabkan marah

tetapi bertujuan untuk menceriakan suasana dan menyebabkan ketawa ketika berada

dalam kelompok sosial ketika berlangsung komunikasi. Selain itu, didapati juga kata

makian digunakan dalam internet kerana rangkaian tersebut membenarkan kewujudan

kerahsiaan dan penipuan identiti. Bahasa kasar juga digunakan disebabkan mereka hanya

berani meluahkan kata makian melalui skrin komputer tanpa berhadapan dengan

individu yang dimaki. Selain itu, faktor rakan sebaya juga sebagai penyebab kepada

penggunaan kata makian dalam komunikasi, khususnya golongan kanak-kanak dan

remaja. Tambahan pula, terdapat juga responden mengatakan bahawa dia melakukan

kata makian kerana rakan sebayanya menggunakan perkataan tersebut ketika marah.

Kesimpulan, kajian ini menyatakan bahawa orang Malaysia mempunyai ungkapan

makiannya tersendiri. Walaupun ada kelompok masyarakat tidak dapat menerima kata

makian dan menyatakan bahawa ungkapan tersebut sebagai keji dan tidak santun, namun

hakikatnya kata makian tetap wujud. Pengguna internet perlu menjadikan asas agama

dan moral sebagai benteng supaya tidak menggunakan ungkapan makian sewenang-

wenangnya kerana pasti ada insan yang terluka didisebabkan kata tersebut dan bakal

meruntuhkan peradaban bangsa.

METODOLOGI

Kajian ini dilaksanakan dengan menganalisis 10 blog politik yang terdiri daripada lima

blog politik yang menyokong pihak kerajaan dan lima blog politik yang menyokong

pihak pembangkang. Penyelidikan dilaksanakan melalui kaedah kualitatif dan kuantitatif

melalui kajian kepustakaan, pemerhatian, dan borang soal selidik. Penyelidikan ini

menggunakan pendekatan Kumpulan Makna Jay, 2000; Pinker, 2008 untuk dijadikan

panduan dan perbandingan bagi penyelidik mengemukakan kategori baharu perkataan

yang tidak santun dalam blog politik.

Penyelidik menganalisis data melalui entri blog politik yang dipilih secara

Pensampelan Mudah (Convenience Sampling). Selepas itu, penyelidik memindahkan

teks dalam blog tersebut kepada teks biasa yang dipisahkan mengikut perkataan untuk

proses penganalisisan data. Data berbentuk teks kemudiannya dianalisis dengan

Page 27: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ketidaksantunan Bahasa dalam Blog Politik di Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 461 – 480 (2018) 469

menggunakan perisian TL Corpus Tshwanelex bagi tujuan analisis dengan memindahkan

teks kepada setiap bentuk perkataan yang juga memaparkan kekerapan penggunaan kata

tersebut dalam keseluruhan teks. Selain itu, penyelidik juga menggunakan borang soal

selidik untuk memberikan justifikasi pemilihan kata oleh pengguna bahasa itu sendiri

sebagai perkataan yang santun atau tidak santun dalam blog politik untuk

mengkategorikan perkataan yang tidak santun dalam blog politik di Malaysia.

DAPATAN KAJIAN DAN PERBINCANGAN

Penyelidik telah mengemukakan kategori yang lebih khusus bersesuaian dengan bidang

politik, terutamanya yang melibatkan individu dan organisasi ataupun institusi yang

berperanan sebagai pelaku politik dalam dunia politik dalam negara. Penyelidik telah

membahagikan tujuh kategori perkataan tidak santun dalam blog politik. Kategori

perkataan tidak santun tersebut ialah : Gelaran Tidak Santun kepada Individu (Pemimpin

Politik); Gelaran Tidak Santun kepada Institusi/Organisasi; Penyamaan Manusia dengan

Haiwan atau Makhluk yang Tidak Baik; Anggota Badan dan Hasil daripada Badan

Manusia; Sifat dan Kelakuan Manusia; Penyamaan Manusia dengan Benda/Objek; dan

Keagamaan dan Perkauman.

JADUAL 2

Perkataan tidak santun mengikut kategori.

BIL. KATEGORI KEKERAPAN PERATUSAN

(%)

1 Gelaran Tidak Santun kepada Individu

(Pemimpin Politik)

15 2.7

2 Gelaran Tidak Santun kepada

Institusi/Organisasi

63 11.5

3 Penyamaan Manusia dengan Haiwan atau

Makhluk yang Tidak Baik

87 15.9

4 Anggota Badan dan Hasil daripada Badan

Manusia

38 6.9

5 Sifat dan Kelakuan Manusia 226 41

6 Penyamaan Manusia dengan Benda/Objek 53 9.7

7 Keagamaan dan Perkauman 68 12.3

JUMLAH 550 100

Page 28: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Azizul Ismail dan Vijayaletchumy Subramaniam

470 MAHAWANGSA 5 (2): 461 - 480 (2018)

2.7

11.5

15.9

6.9

41

9.7

12.3

Gelaran Tidak Santun kepada Individu (Pemimpin Politik)

Gelaran Tidak Santun kepada Institusi/Organisasi

Menyamakan Manusia dengan Haiwan atau Makhluk yang

Tidak BaikAnggota Badan dan Hasil daripada Badan Manusia

Sifat dan Kelakuan Manusia

Rajah 1 : Perkataan Tidak Santun Mengikut Kategori

Analisis Perkataan Tidak Santun Mengikut Kategori

i. Gelaran Tidak Santun kepada Individu (Pemimpin Politik)

Dapatan kajian membuktikan bahawa terdapat 15 kekerapan ataupun 2.7% penggunaan

perkataan tidak santun kepada individu, khususnya pemimpin politik yang melibatkan

pemimpin kerajaan serta pemimpin pembangkang oleh penulis dan pihak yang

memberikan komen dalam blog politik. Antara gelaran kepada individu tertentu dalam

dapatan kajian ialah “Najis”, “al-juburi”, “Albontoty”, dan “Mahataik”. Selain itu,

terdapat juga gelaran seperti “Mak Lampir”, “Mat Sabun”“Mat Mongol”, “Mat

Sembab”, “Si Gagap”, “Mat Komedi”, “Si Puaka” “Idi Amin Malaysia” dan lain-lain

Page 29: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ketidaksantunan Bahasa dalam Blog Politik di Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 461 – 480 (2018) 471

yang sentiasa berlegar dalam dunia politik di Malaysia, khususnya dalam blog politik.

Tindakan ini merupakan perbuatan untuk membunuh karakter seseorang individu,

khususnya dalam kalangan pemimpin politik. Hal ini disebabkan, sebagai manusia,

khususnya para pemimpin mereka mempunyai sifat atau ciri kepemimpinan yang

membedakannya dengan insan biasa. Oleh yang demikian, untuk menjatuhkan dan

memusnahkan karisma serta bakat kepemimpinan mereka, maka karakter mereka perlu

dimusnahkan terlebih dahulu. Nama baik mereka yang asal ditenggelamkan, sebaliknya

nama ataupun gelaran yang tidak baik dan buruk dipopularkan untuk menjatuhkan

reputasi mereka sebagai pemimpin besar ataupun bakal menjadi pemimpin hebat pada

masa hadapan. Walaupun tindakan ini bukanlah seperti pembunuhan fizikal, namun

hakikatnya, gelaran nama yang buruk ini membawa kesan berpanjangan sehinggalah

seseorang itu sudah bersara dalam dunia politik, malahan sehingga mangsa pembunuhan

karakter tersebut sudah meninggal dunia.

Selain itu, tindakan memanggil individu dengan gelaran yang tidak baik

bertentangan dengan ajaran Islam dan budaya Melayu. Islam begitu melarang umatnya

menyebut dan menggelarkan perkara yang tidak disukai oleh insan lain tentang

kekurangan pada tubuh, nasab keturunan, perbuatannya, agama dan kepercayaan

manusia lain. Islam juga mewajibkan pihak yang telah menggelar atau memanggil

dengan perkataan yang tidak baik supaya meminta maaf kepada insan tersebut untuk

mendapat pengampunan dan keredaan Allah. Hal ini terkandung dalam surah al-Hujurat

49:11 yang bermaksud:

“... Janganlah kamu saling mencela antara satu sama lain dan janganlah saling

memanggil dengan gelaran yang buruk-buruk.”

Bagi masyarakat Melayu pula, menjaga nama yang baik di dunia merupakan

perkara penting dalam kehidupan seseorang dan keturunan mereka. Malahan

kepentingan menjaga nama yang baik sangat penting sehingga mereka meninggal dunia.

Hal ini bertepatan dengan peribahasa “Manusia mati meninggalkan nama, harimau

mati meninggalkan belangnya”, yang bermaksud orang yang baik meninggalkan nama

yang baik, orang jahat meninggalkan nama jahat. Selain itu, terdapat juga peribahasa

“Mati badan dikandung tanah, nama beredar ke mana-mana”, yang bermaksud

walaupun badan sudah hancur dalam tanah, nama yang baik dikenang juga sampai bila-

bila. Oleh itu, adalah tidak wajar nama manusia, terutamanya individu yang menjadi

pemimpin negara pada masa ini ataupun individu yang pernah menjadi pemimpin di

negara ini dipersendakan melalui media sosial, khususnya blog politik. Semestinya nama

para pemimpin tersebut perlu dihormati oleh masyarakat walaupun berbeza pandangan

politik disebabkan kebanyakan mereka sangat berjasa ataupun pernah berjasa kepada

rakyat dan negara.

ii. Gelaran Tidak Santun kepada Institusi/Organisasi

Dapatan analisis juga menunjukkan bahawa terdapat 63 kekerapan ataupun 11.5%

gelaran yang tidak santun kepada institusi ataupun organisasi, khususnya yang

melibatkan politik. Antara gelaran tidak santun terhadap institusi ataupun organisasi

politik ialah “DAPig”, “fuckatan”, “Pascai”, “Umngok”, “Umporno”, “TV tiga suku”,

“Utusex”, “Parti Kencing Rakyat (PKR)”, “PANDap” dan lain-lain yang popular dalam

blog politik. Tindakan ini merupakan teknik melabel institusi ataupun organisasi

Page 30: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Azizul Ismail dan Vijayaletchumy Subramaniam

472 MAHAWANGSA 5 (2): 461 - 480 (2018)

tertentu, khususnya parti politik untuk menimbulkan persepsi yang tidak baik kepada

masyarakat. Tindakan melabel bermaksud mengecap sesuatu organisasi atau institusi

sebagai sesuatu yang buruk dan tidak baik pada mata mayarakat. Selepas tindakan

melabel, masyarakat akan membentuk persepsi yakni tanggapan dalam fikiran manusia,

dan seterusnya membentuk sistem nilai dan kepercayaan apabila manusia tersebut

menerima rangsangan.

Melalui kepercayaan dan pegangan masyarakat terhadap pelabelan sesuatu

institusi seterusnya menentukan tahap sokongan seseorang terhadap sesebuah parti

politik. Contohnya, parti UMNO dilabel sebagai “Umngok”, iaitu ahlinya disifatkan

sebagai kelompok yang bodoh, yakni sentiasa tidak mahu berubah serta tidak mengikut

perkembangan semasa. Manakala parti PAS dilabel sebagai “Taliban” disebabkan parti

tersebut dicap oleh golongan yang tidak menyokong parti tersebut bahawa PAS akan

memerintah negara secara zalim ala kerajaan Taliban Afganistan. Selain itu, PKR sering

mendapat gelaran “Parti Kencing Rakyat” disebabkan parti tersebut sering dilabelkan

sebagai parti yang suka menipu rakyat dalam isu tertentu dan dianggap sebagai parti

yang selalu menabur fitnah terhadap pihak pemerintah. Manakala parti Amanah pula

sering digelar sebagai “PANDap” disebabkan parti tersebut sebagai proksi DAP untuk

menentang PAS yang tidak sealiran dengan parti tersebut. Malahan DAP pula sering

dilabel sebagai “bangsat”, “bangkai”, “komunis” disebabkan parti tersebut dianggap

sebagai pihak yang sentiasa menggugat status quo penguasaan politik negara pada masa

ini oleh penyokong parti pemerintah.

Bagi institusi bukan parti politik pula, TV3 dilabel “TV tiga suku”, iaitu sebagai

rangkaian televisyen yang sering memaparkan rancangan, khususnya berita yang tidak

betul dan terdapat unsur penipuan serta eksploitasi untuk memburukkan pihak

pembangkang. Manakala surat khabar Utusan Malaysia pula dilabel oleh pihak

pembangkang sebagai “Utusex” disebabkan surat khabar tersebut dituduh sering

memaparkan isu yang berkaitan seks, khususnya yang melibatkan kes Dato’ Seri Anwar

Ibrahim.

Namun, hakikatnya tindakan melabel ini bertujuan sekadar untuk menimbulkan

polemik dan kekacauan semata-mata dalam kalangan rakyat bagi persaingan

mendapatkan kuasa dan mempertahankan kuasa oleh parti politik. Tindakan melabel ini

sebenarnya merupakan unsur hasutan dan propaganda untuk mempengaruhi minda

rakyat. Contohya, melabel “Umngok” yakni semua ahli UMNO bodoh adalah tidak tepat

dan tidak wajar disebabkan parti tersebut sebenarnya turut dianggotai dan dipimpin oleh

golongan berpendidikan tinggi serta golongan profesional. Hal ini terbukti sehingga

pada masa sekarang hasil kebijaksanaan pemerintah negara yang ditunjangi oleh UMNO

membolehkan rakyat menikmati kemakmuran dan keamanan dalam negara ini.

Selain itu, tindakan menuduh DAP sebagai parti “komunis” juga tidak tepat dan

tidak relevan dalam dunia politik di Malaysia pada masa ini. Hal ini disebabkan kita

perlu menerima hakikat bahawa setiap parti yang sah bertanding dalam pilihan raya

wajib mendukung prinsip utama Perlembagaan Persekutuan yang sudah pasti tidak boleh

dipinda sewenang-wenangnya. Selain itu, sesebuah parti mendapat mandat untuk

memerintah, sama ada pada peringkat persekutuan ataupun pada peringkat negeri mesti

mentadbir dan memerintah dengan mengikut perlembagaan dan undang-undang tubuh

kerajaan negeri. Contohnya, seperti di Pulau Pinang yang ditadbir oleh DAP dan PKR

selama dua penggal pilihan raya, parti tersebut masih mentadbir negeri tersebut

mengikut Perlembagaan Persekutuan dan Undang-undang Tubuh Kerajaan Pulau Pinang

Page 31: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ketidaksantunan Bahasa dalam Blog Politik di Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 461 – 480 (2018) 473

walaupun parti tersebut terdiri daripada parti pembangkang.

Selain itu, dapatan kajian menunjukkan bahawa terdapat penggunaan perkataan

tidak santun ditujukan kepada sebuah negara berdaulat yang lain. Negara Singapura telah

dipanggil “Singapork” dalam blog politik oleh pihak tertentu untuk melepaskan

kemarahan mereka kepada pihak tertentu. Tindakan ini amat tidak wajar disebabkan

perbuatan tersebut sudah pasti mengundang tindakan balas dengan mempersendakan

nama negara kita oleh rakyat negara tersebut pada masa hadapan, jika penghinaan

tersebut diteruskan serta digunakan dalam skala yang besar. Sebagai rakyat yang amat

cinta akan negara, sudah pasti kita akan berasa sedih dan marah jika nama negara kita

dipersendakan sedemikian rupa oleh rakyat asing.

iii. Penyamaan Manusia dengan Haiwan atau Makhluk yang Tidak Baik

Penyelidikan ini juga mendapati bahawa blog politik menyamakan manusia dengan

haiwan atau dengan makhluk yang tidak baik dengan 87 kekerapan ataupun 15.9%.

Sebagai contoh manusia disamakan dengan haiwan seperti “babi”, “anjing”, “keldai”,

“ular”, “beruk”,“katak”, “sotong”, “lembu”, dan lain-lain. Selain itu, manusia juga

telah disamakan dengan makhluk yang tidak baik seperti “syaitan”, “hantu”, “iblis”,

“puaka”, “kelembai”, “jin”, dan lain lagi.

Tindakan sedemikian boleh dikatakan sebagai tindakan yang tidak bertamadun

disebabkan, atas dasar politik, martabat keinsanan telah diletakkan setaraf dengan

haiwan dan makhluk yang tidak baik tersebut. Hal ini sangat bertentangan dengan ajaran

Islam seperti yang terkandung dalam surah berikut:

surah al-Isra’ 17:70 yang bermaksud “Dan sesungguhnya telah kami muliakan

anak-anak Adam, Kami angkut mereka di daratan dan di lautan, kami beri

mereka rezeki daripada yang baik-baik dan Kami lebihkan mereka dengan

kelebihan yang lebih sempurna atas kebanyakan makhluk yang telah Kami

ciptakan”.

Dapatan kajian tersebut membuktikan bahawa perkataan “babi” berada pada

kedudukan tertinggi dalam konteks penggunaanya perkataan tidak santun dalam

penulisan blog politik. Dari segi maksud leksikal,“babi” dilabelkan sebagai bahasa kasar

(bk) yang membawa maksud sebagai kata makian ketika marah dan tersangat benci akan

seseorang, sesuatu, dan sebagainya (Kamus Dewan, 2015: 99). Hal ini disebabkan babi

merupakan binatang yang amat dipandang hina oleh masyarakat Melayu Islam,

terutamanya selepas berlakunya proses Islamisasi dalam masyarakat Melayu secara

meluas dan mendalam. Hal ini terbukti dalam al-Quran, iaitu:

Surah al-Baqarah 2:173 yang bermaksud “Sesungguhnya Allah hanya

mengharamkan bagimu bangkai, darah, daging babi dan binatang yang ketika

disembelih disebut nama selain nama Allah”.

Selain itu, dari segi hukum pula “babi” termasuk dalam najis Mughallazah, iaitu

najis yang berat selain “anjing” yang menyebabkan segala yang berkaitan haiwan

tersebut seperti daging, kotorannya, air liur, peluh dan lain-lain juga tergolong dalam

najis yang berat.

Dari segi budaya Melayu “babi” juga digambarkan sebagai sesuatu yang

Page 32: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Azizul Ismail dan Vijayaletchumy Subramaniam

474 MAHAWANGSA 5 (2): 461 - 480 (2018)

mengaibkan serta hina dalam kehidupan seseorang, khususnya orang Melayu. Hal ini

seperti yang terkandung dalam peribahasa Melayu. Antaranya “Kepala tersangkut

dengan kulit babi’ yang membawa maksud mendapat malu besar. Manakala peribahasa

“Muka bagai ditampal dengan kulit babi” pula membawa maksud tidak tahu malu.

Selain itu, terdapat juga peribahasa “Mutiara terkalung ke leher babi” yang membawa

maksud mendapat sesuatu yang berharga tetapi tidak tahu akan nilainya; orang mulia

yang telah jatuh martabatnya.

Dalam konteks penyelidikan ini, para penulis dan pihak yang memberikan komen

dalam blog politik telah mengaitkan perkataan babi dengan orang Cina, terutamanya

yang melibatkan parti DAP. Hal ini tidak sewajarnya berlaku disebabkan pihak yang

memaki dan mencaci tersebut membuat andaian semata-mata bahawa tidak salah

memanggil kaum Cina dengan haiwan tersebut disebabkan kaum Cina suka memakan

daging haiwan tersebut, serta haiwan tersebut mempunyai keistimewaan dalam

pandangan sarwajagat kehidupan mereka. Tindakan ini amat tidak tepat dalam konteks

masyarakat yang berperadaban disebabkan, adalah tidak wajar seseorang individu atau

kaum digelar berdasarkan haiwan yang menjadi makanan kesukaan mereka. Contohnya,

adalah sangat tidak santun menggelar “Cina babi”, “Melayu lembu”, “India kambing”,

dan “Arab unta” yang pasti bakal mengundang pertelingkahan antara kaum jika tidak

dibendung, khususnya bagi negara yang mempunyai penduduk berbilang kaum seperti di

Malaysia.

Selain itu, haiwan “lembu” berada pada kedudukan kedua tertinggi, iaitu

sebanyak 19 kali dalam dapatan blog politik. “Lembu” digambarkan sebagai haiwan

yang bodoh dan sering membawa bebanan yang berat serta melakukan kerja berat tanpa

melawan. Antara peribahasa Melayu memperkatakan hal berkaitan lembu ialah

“Laksana lembu kasi; galak sahaja tidak melawan” yang membawa maksud orang yang

besar tubuhnya tetapi penakut. Terdapat juga peribahasa “Umpama lembu dogol, tak

dapat menanduk hanya menyondol” yang bermaksud melawan atau bekerja bersungguh-

sungguh tanpa sesuatu syarat.

Manakala haiwan “anjing” berada pada kedudukan ketiga dalam kategori ini,

iaitu sebanyak 13 kali dalam blog politik. “Anjing” dikiaskan sebagai haiwan yang

sangat setia melakukan tugasan yang diarah oleh tuannya walaupun berkaitan perkara

yang jahat. Manakala dalam Islam, anjing berada dalam kelompok yang sama dengan

babi, yakni tergolong dalam kumpulan najis Mughallazah, iaitu najis yang berat. Dalam

peribahasa Melayu, anjing digambarkan sebagai haiwan yang jahat dan suka makan

makanan yang kotor. Contoh peribahasa berkaitan “anjing” ialah “Anjing dengan tahi,

tidak makan atau menjilat, tapi mencium ada juga” yang bermaksud orang yang biasa

berbuat jahat sekali sekala teringat dan akan mengulanginya juga. Selain itu,

“Peribahasa anjing diberi makan nasi takkan kenyang” yang bermaksud sia-sia

memberikan nasihat baik kepada orang yang jahat. Peribahasa lain yang berkaitan

“anjing” ialah “Anjing itu, meskipun dirantai dengan rantai emas, nescaya berulang-

ulang jua ia ke tempat najis” yang bermaksud orang yang jahat, walaupun diberi

kesenangan, namun kalau mendapat kesempatan akan diulang juga kejahatannya.

Dapatan kajian juga menyatakan bahawa terdapat haiwan lain yang disamakan

dengan manusia, iaitu “keldai” yang merupakan simbol kebodohan; “kera” yang

menonjolkan sifat tidak tahu menghargai sesuatu, resah gelisah, dan tidak tahu bergaul

dengan orang ramai. Manakala “sotong” pula digambarkan sebagai sifat orang yang

penakut dan mempunyai watak seperti pondan.

Page 33: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ketidaksantunan Bahasa dalam Blog Politik di Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 461 – 480 (2018) 475

Dapatan kajian juga menunjukkan bahawa makhluk yang tidak baik seperti

“hantu raya”, “syaitan”, “puaka”, “kelembai”, “iblis”, “jembalang” dan lain-lain

telah disamakan dengan manusia dalam blog politik. Hal ini seharusnya tidak berlaku

disebabkan makhluk tersebut merupakan musuh yang sentiasa menyesatkan kehidupan

manusia telah digunakan untuk menggelar sesama manusia. Dalam konteks Islam,

“syaitan” merupakan makhluk yang perlu dimusuhi disebabkan sifatnya sentiasa

berusaha untuk menjadikan manusia sentiasa lalai dan sesat serta melakukan kejahatan di

muka bumi ini. Hal ini terkandung dalam surah al-Baqarah 2:168 yang bermaksud:

“... dan janganlah kamu mengikuti langkah-langkah syaitan kerana

sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagimu.”

Selain itu, perkataan “hantu”, “puaka”, “iblis”, “syaitan”, “jembalang”

dikelompokkan sebagai “makhluk halus” yang berada di alam ghaib merupakan

ungkapan tabu ataupun pantang larang yang tidak boleh disebut sewenang-wenangnya

oleh masyarakat Melayu. Hal ini berlaku sejak zaman orang Melayu mengamalkan

amalan animisme lagi, dan sehingga ini kewujudan makhluk tersebut masih dipercayai.

Oleh itu, adalah tidak wajar makhluk halus ini disebut atau diseru secara langsung,

terutamanya pada waktu malam, apatah lagi digunakan untuk memaki dan menghina

sesama manusia di dunia nyata ini. Contohnya, orang Melayu tidak memanggil anak

mereka sebagai anak “hantu”, “iblis”, “jembalang” dan “syaitan” apabila anak mereka

melakukan kesalahan atau agak nakal, sebaliknya mereka memanggil anak mereka

sebagai “anak bertuah” disebabkan perkataan tersebut sangat pantang dalam kehidupan

masyarakat Melayu.

iv. Anggota Badan dan Hasil daripada Badan Manusia

Penyelidikan ini juga mendapati bahawa blog politik telah menjadikan anggota badan

manusia dan hasil daripada badan manusia dengan kekerapan 38 ataupun 6.9%

digunakan untuk menghina dan memaki pihak yang tidak bersetuju dengan fahaman

politik mereka. Dapatan juga mendapati bahawa makian yang digunakan dalam kategori

ini paling banyak makian yang melibatkan bahagian anggota sulit manusia. Kata makian

yang melibatkan alat sulit lelaki dan wanita digunakan secara terbuka dan sewenang-

wenangnya dalam blog politik untuk memaki manusia lain. Hal ini amat

membimbangkan disebabkan kata makian tersebut merupakan kata kasar yang berada

pada kedudukan yang amat tinggi tahap kekasarannya kepada manusia. Malahan kata

makian tersebut merupakan perkataan mencarut, yakni penggunaan kata yang amat keji

dan kotor (cabul) yang digunakan kepada manusia lain.

Penggunaan kata sedemikian juga boleh menimbulkan perbalahan dengan amat

cepat disebabkan perkataan carut, terutamanya yang melibatkan ibu, iaitu “pukimak”

merupakan kata yang amat mencabar maruah seseorang manusia dan keluarga mereka

yang telah dimaki. Malahan kemarahan akan lebih memuncak jika makian tersebut

ditujukan kepada seseorang yang telah kematian ibunya atau bapanya. Hal ini

sewajarnya tidak berlaku disebabkan Tuhan telah mencipta anggota tubuh manusia

dengan sempurna untuk dimanfaatkan, malahan terdapat anggota yang merupakan

lambang maruah manusia, yakni anggota sulit yang sentiasa dipelihara serta tidak boleh

disebut sesuka hati.

Dapatan ini amat membimbangkan, iaitu jika perkataan mencarut tersebut

Page 34: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Azizul Ismail dan Vijayaletchumy Subramaniam

476 MAHAWANGSA 5 (2): 461 - 480 (2018)

digunakan oleh masyarakat, terutamanya golongan kanak-kanak yang tidak tahu maksud

sebenar perkataan tersebut. Tindakan ini boleh menimbulkan kesan buruk jika perkataan

tersebut digunakan, terutamanya di sekolah yang melibatkan para guru dan rakan

persekolahan mereka. Malahan, terdapat ibu bapa yang begitu bijak dengan tidak

menyebut alat sulit tersebut secara terbuka kepada kanak-kanak disebabkan terlalu malu

dan tidak mahu perkataan tersebut digunakan oleh kanak-kanak. Contohnya, terdapat ibu

bapa yang menyebut alat sulit kanak-kanak lelaki sebagai “siput” dan menyebut alat

sulit kanak-kanak perempuan sebagai “bunga” ketika dalam perbualan dengan anak

mereka. Malahan disebabkan asuhan tersebut sehinggakan terdapat individu yang

sehingga dewasa masih berasa tidak tergamak menyebut perkataan melibatkan alat sulit

manusia dan masih menggunakan perkataan “siput” dan “bunga” bagi merujuk alat sulit

manusia dalam komunikasi walaupun mereka sudah dewasa.

Permusuhan dan pergaduhan yang disebabkan kelancangan mulut dengan

perbuatan mencarut ini bersesuaian dengan peribahasa “Sebab pulut santan binasa,

sebab mulut badan binasa” yang bermaksud percakapan yang kasar kerap kali

mencelakakan diri sendiri. Selain itu, terdapat juga peribahasa yang melibatkan bahana

mulut ialah “Sebab mulut leher terjerat” yang bermaksud kecelakaan yang timbul

dalam kehidupan seseorang disebabkan percakapan ataupun melalui lidahnya.

v. Sifat dan Kelakuan Manusia

Dapatan kajian menunjukkan bahawa penggunaan perkataan tidak santun dalam blog

politik paling kerap dalam kategori sifat dan kelakuan manusia dengan kekerapan 226

ataupun 41%. Perkataan yang mengambarkan sifat tahap pemikiran manusia yang rendah

paling kerap digunakan, iaitu “bodoh” sebanyak 56 kali, “bangang” 13 kali, “dungu”

sebanyak 9 kali, “bebal” sebanyak tiga kali, “bingai”, “bengap”, “jahil” sebanyak dua

kali, dan “tolol” dan “tonggong” masing-masing sekali yang membawa kepada jumlah

keseluruhan sebanyak 89 kali ataupun 16.2% daripada keseluruhan perkataan tidak

santun.

Manakala perkataan “mampus” sebanyak 20 kali dan “celaka” sebanyak 14 kali

digunakan dalam blog politik bagi kategori ini. Bagi perkataan “mampus” sama sekali

tidak boleh digunakan kepada sesama manusia tidak kira manusia itu Islam atau bukan

Islam yang sepatutnya digunakan sebagai “meninggal dunia” dan “pulang ke

rahmatullah” bagi orang Islam yang telah meninggal dunia . Selain itu, perkataan

“mampus” juga tidak sesuai digunakan kepada haiwan disebabkan perkataan “mati”

lebih sesuai dan sopan digunakan berbanding dengan perkataan “mampus”. Oleh itu,

kepada haiwan perkataan “mampus” tidak wajar digunakan apatah lagi digunakan

kepada manusia yang mempunyai kedudukan yang perlu dihormati, walaupun mereka

telah meninggal dunia.

Selain itu, terdapat juga kata makian yang amat hina dan pantang bagi masyarakat

Melayu, khususnya yang berkaitan keturunan mereka, iaitu perkataan “haram jadah”

dengan kekerapan sebanyak 10 kali yang bermaksud anak yang lahir tidak daripada

perkahwinan yang sah. Pada pandangan penyelidik, perkataan makian ini setaraf dengan

kata makian “pukimak” yang boleh meningkatkan tahap kemarahan orang Melayu

dengan cepat jika dimaki sedemikian. Hal ini disebabkan adalah tidak wajar memanggil

anak yang sah dari segi agama dan perundangan sebagai anak tidak sah taraf sesuka hati,

khususnya dalam blog politik.

Terdapat juga dapatan kajian ini yang menunjukkan penghinaan terhadap

Page 35: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ketidaksantunan Bahasa dalam Blog Politik di Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 461 – 480 (2018) 477

martabat kaum wanita dalam blog politik apabila perkataan “betina” sebanyak 6 kali

dan “sundal” digunakan sebanyak 5 kali untuk menghina martabat wanita semata-mata

atas perbezaan politik. Gelaran “betina” dan “sundal” tersebut amat menghiris

perasaan wanita dan keluarga mereka yang dipanggil dengan perkataan tersebut.

Tambahan pula, jika gelaran tersebut diberikan kepada ibu, isteri, kakak, dan adik

perempuan kita, sudah pasti akan mengundang kemarahan atas penghinaan tersebut.

Bagi dunia politik, pemimpin dan pengikut atau penyokong tidak boleh

dipisahkan ibarat irama dan lagu. Pemimpin politik sentiasa berusaha untuk

meningkatkan bilangan pengikut yang menyokong perjuangan mereka, malahan

menyokong “batang tubuh” mereka sendiri sebagai pemimpin politik yang hebat. Bagi

pemimpin yang berkarisma dan hebat, hal ini amat mudah bagi mereka. Namun, bagi

pemimpin yang agak “lemah” mereka terpaksa memberikan upah ataupun ganjaran

untuk mendapatkan pengikut yang setia. Oleh demikian, kedua-dua belah pihak kerajaan

dan pihak pembangkang dengan saling menggelar pengikut masing-masing dengan

perkataan yang tidak santun untuk tujuan menghina atas perbuatan mereka. Dapatan

menunjukkan bahawa perkataan seperti “balaci”, “cai”, “macai”, dan

“pencacai/pecacai” telah digunakan sebanyak 21 kali ataupun 3.9% dalam blog politik

yang dikaji. Malahan terdapat aliran yang begitu membimbangkan apabila perkataan

tersebut juga pada masa ini digunakan secara meluas dan sewenang-wenangnya oleh

masyarakat umum untuk menggelar golongan pekerja bawahan dalam sesebuah

organisasi, di samping penggunaan meluas dalam kalangan golongan muda.

vi. Penyamaan Manusia dengan Benda/Objek

Hasil kajian juga menunjukkan bahawa terdapat penggunaan perkataan tidak santun

termasuk dalam kategori benda ataupun barang dengan kekerapan 53 ataupun 9.7%.

Perkataan “kayu”, “hampas”, “bangkai”, dan “dedak” telah digunakan untuk memaki

ataupun menyindir pihak yang tidak bersetuju dengan fahaman politik kumpulan

tertentu. Dalam konteks penyelidikan ini, terdapat kecenderungan penggunaan perkataan

yang paling baharu dan popular dalam dunia politik di Malaysia, iaitu “dedak” yang

digunakan sebanyak 31 kali kekerapan dalam blog yang dikaji. Sebelum ini, dedak

hanya digunakan dalam konteks memberikan makan kepada haiwan seperti ayam, itik,

angsa dan lain-lain. Malahan, terdapat juga peribahasa yang menunjukkan bahawa

“dedak” ini merupakan makanan hantu seperti dalam peribahasa “Bagai hantu makan

dedak” yang bermaksud perbuatan bersungut-sungut dengan tiada tentu sebabnya.

Namun, dalam konteks politik terkini, “dedak” telah dikiaskan kepada imbuhan, rasuah,

upah yang diberikan kepada pihak tertentu yang melakukan kerja ataupun menyokong

pihak yang memberikan imbuhan kepada mereka sama ada untuk pihak kerajaan ataupun

pihak pembangkang. Penggunaan perkataan ini tidak wajar disebabkan martabat manusia

akan jatuh pada tahap haiwan ataupun hantu walaupun jika mereka mendapat imbuhan

atau upah atas kerja yang tidak melanggar undang-undang dan prinsip moral yang

diperoleh mereka daripada “tuan politik.”

Malahan rakyat yang mendapat bantuan daripada pihak kerajaan melalui BRIM

dan subsidi lain, akan berasa terhina disebabkan segala bantuan yang diberikan oleh

pihak kerajaan dikiaskan sebagai “dedak” oleh pihak tertentu. Tindakan ini tidak tepat,

disebabkan segala bantuan kerajaan kepada rakyat sebenarnya merupakan

tanggungjawab pemerintah dan sewajarnya pemberian tersebut bukan satu penghinaan

kepada pihak yang menerima bantuan tersebut.

Page 36: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Azizul Ismail dan Vijayaletchumy Subramaniam

478 MAHAWANGSA 5 (2): 461 - 480 (2018)

Selain itu, penyelidikan ini juga mendapati bahawa perkataan “bangkai”

digunakan dengan kerap, iaitu 16 kali untuk memaki dan mencaci individu dan institusi

yang digambarkan tidak berguna serta sangat hina dalam blog politik. Hal ini sepatutnya

tidak berlaku disebabkan dari segi maksud leksikal bangkai membawa maksud tubuh

haiwan yang sudah mati. Oleh itu, adalah tidak wajar menggelar manusia yang masih

hidup sebagai “bangkai” disebabkan penghinaan tersebut akan menjatuhkan martabat

keinsanan seseorang manusia. Tindakan tersebut juga menunjukkan bahawa manusia

yang digelar panggilan “bangkai” telah diisytiharkan “mati” oleh pihak yang

memanggilnya walaupun pada hakikatnya manusia tersebut masih hidup dan memainkan

peranan dalam dunia ini.

vii. Keagamaan dan Perkauman

Kajian kesantunan dalam blog politik juga mendapati bahawa penggunaan secara meluas

perkataan tidak santun yang melibatkan kategori keagamaan dan perkauman dalam

kalangan rakyat Malaysia, iaitu dengan kekerapan 68 ataupun 12.3%. Hal ini pada

pandangan penyelidik merupakan perkara yang amat “mengerikan” bagi negara seperti

Malaysia yang mempunyai masyarakat pelbagai kaum dan agama. Pada pandangan

penyelidik, isu berkaitan keagamaan dan perkauman merupakan isu yang paling ampuh

dan paling “seronok” digunakan oleh pelaku politik untuk mencapai kemenangan dalam

mendapatkan kuasa politik dalam negara. Hal ini disebabkan semua bangsa di dunia ini

amat sayang terhadap agama dan kepercayaan bangsa mereka, dan sentiasa menyokong

segala tuntutan untuk memperkasakan agama dan bangsa mereka sehingga sanggup

mencela dan mempersenda agama dan bangsa lain. Mereka yang menggunakan isu

tersebut telah memperlekeh, menyindir, menghina, malah memijak maruah bangsa lain

melalui perkataan yang tidak santun yang digunakan sewenang-wenangnya dengan

penuh kebanggaan, terutamanya dalam blog politik. Malah kadangkala mereka yang

menggunakan isu ini merasakan bahawa mereka telah menjadi “wira bangsa” dan perlu

mendapat ganjaran sewajarnya atas perbuatan mereka.

Dalam kajian ini, terdapat dua konteks utama penggunaan perkataan tidak santun

dalam kategori ini, yakni ketidaksantunan yang melibatkan sesama bangsa dan agama,

iaitu (Melayu Islam dengan Melayu Islam) dan yang kedua ketidaksantunan bahasa yang

melibatkan bangsa dan agama lain.

Perkataan tidak santun seperti “kafir”, “kapiaq”, “laknat”, dan “murtad” juga

digunakan dengan melibatkan sesama bangsa dan agama sendiri, iaitu Melayu Islam.

Orang Melayu Islam telah dituduh dengan hukum yang amat berat dalam agama Islam,

iaitu “kafir”, “laknat” dan “murtad” hanya semata-mata disebabkan berbalah dalam

politik dan tidak menyokong ideologi pihak tertentu. Hal ini sangat ditegah oleh agama

disebabkan hal menentukan seseorang Islam atau institusi sebagai kafir, laknat dan

murtad bukan boleh dilakukan sewenang-wenangnya tanpa bukti yang kukuh, apatah

lagi hanya dilakukan oleh individu yang terlibat dalam pertelingkahan politik dalam

alam maya.

Gejala negatif ini perlu dibendung untuk mengelakkan berlaku perpecahan,

malahan pergaduhan dalam kalangan sesama agama dan bangsa seperti di negara Islam

lain seperti di Mesir, Iraq, Tunisia, Syria dan lain lagi hanya disebabkan perbedaan

fahaman politik dan pemahaman dalam agama. Hakikatnya, sebagai manusia biasa, kita

tidak sewajarnya bertindak sebagai terlalu “suci” dengan menghina orang Islam lain

dengan tuduhan sebegitu berat semata-mata untuk mendapatkan kuasa politik. Hal ini

Page 37: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ketidaksantunan Bahasa dalam Blog Politik di Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 461 – 480 (2018) 479

seperti terdapat dalam surah an-Najm 53:32 yang bermaksud “... Maka janganlah kamu

menggangap dirimu suci. Dia mengetahui tentang orang yang bertakwa”.

Selain itu, terdapat juga penghinaan melalui perkataan tidak santun kepada bangsa

dan agama lain di negara ini. Hasil penyelidikan, terdapat pelanggaran perkara sensitif

yang agak kerap digunakan dalam blog politik, iaitu memberikan persamaan YAB Lim

Guan Eng, Ketua Menteri Pulau Pinang setaraf dengan “tokong”. Perkataan “tokong”

mempunyai dua maksud dari segi leksikal, iaitu sebagai tempat ibadat bagi penganut

agama Buddha dan maksud kedua merujuk sebagai patung atau gambar yang dipuja-puja

dalam sesebuah rumah berhala. Penggunaan perkataan ini sememangnya sangat tidak

beradab, yakni mempersendakan kepercayaan kaum lain semata-mata atas faktor

dendam politik dan sikap tidak tahu menghormati kemenangan sesuatu pihak.

Selain itu, terdapat juga “kisah lama” diungkit kembali pada generasi kini dalam

blog politik apabila perkataan “tongsan” yang secara leksikal bermaksud sejenis ikan

darat dari negara China. Perkataan tersebut selalu digunakan untuk menyindir kepada

kaum Cina supaya pulang ke tanah besar China jika berlaku sesuatu isu dalam negara.

Hal ini tidak boleh dibiarkan disebabkan “kisah lama” tersebut amat menghiris hati

kaum Cina disebabkan mereka telah menjadi warganegara Malaysia yang sah dan telah

menumpahkan taat setia kepada pemerintah negara ini. Selain itu, kaum Cina telah

memberikan sumbangan yang besar kepada pembangunan ekonomi negara bersama-

sama kaum lain.

KESIMPULAN

Seharusnya kesantunan bahasa perlulah menjadi amalan dan pegangan dalam kalangan

rakyat Malaysia, khususnya dalam bidang politik. Gejala memaki hamun dalam

kalangan rakyat Malaysia sewajarnya tidak berlaku dalam negara yang sedang menuju

negara maju pada 2020. Sepatutnya politik dijadikan wahana untuk memperkasakan

kehidupan masyarakat dari segi sosioekonomi bukan melahirkan masyarakat yang saling

bermusuhan dan dijadikan medan berlakunya “undang-undang rimba” yang hanya

disebabkan oleh perbezaan ideologi dan fahaman politik. Rakyat seharusnya diberikan

keselesaan dalam seluruh aspek kehidupan mereka seperti memiliki pekerjaan yang

mempunyai pendapatan tinggi, pemilikan rumah sendiri, jaringan keselamatan sosial

yang meluas dan kemudahan pendidikan bertaraf dunia. Rakyat tidak wajar dijadikan

“umpan” demi kepentingan politik pihak tertentu untuk “merampas” dan mengekalkan

kuasa politik dalam genggaman mereka.

BIBLIOGRAFI

Abdul Rahman Embong. (2014). Sastera, Politik dan Masyarakat, Kuala Lumpur:

Dewan Bahasa dan Pustaka.

Asmah Haji Omar.(1996). Wacana Perbincangan, Perbahasan dan Perundingan, Kuala

Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Asmah Haji Omar.(2002). Setia dan Santun Bahasa, Tanjong Malim : Universiti

Pendidikan Sultan Idris.

Asmah Haji Omar.(2007). Kesantunan Bahasa dalam Pengurusan Pentadbiran dan

Media, Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka.

Awang Sariyan. (2007). Santun Berbahasa. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Habibah Elias, Noran Fauziah Yaakub. (2006). Psikologi Personaliti. Kuala Lumpur:

Dewan Bahasa dan Pustaka.

Page 38: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Azizul Ismail dan Vijayaletchumy Subramaniam

480 MAHAWANGSA 5 (2): 461 - 480 (2018)

Hashim Haji Musa. (2008). Hati Budi Melayu. Serdang: Penerbit Universiti Putra

Malaysia

Jay, Timothy. (2000). Why We Curse: A Nuero-Pscho- Social Theory of Speech.

Philadephia/Amsterdam: John Benjamins

Kamus Dewan Edisi Keempat. (2015). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Kassim Ahmad (peny.). (2008). Hikayat Hang Tuah. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan

Pustaka.

Kuang Ching Hei, Maya Khemlani David, Lau Su Kia. (2013). “Piliteness of Front

Counter Staff of Malaysian Private Hospital”. GEMA. 13 (1). Februari 2013

Marlyna Maros, Mohammad Fadzeli Jaafar, Maslinda Yusof. (peny.). (2012). Pinsip dan

Aplikasi Kesantunan Berbahasa. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Pinker, Steven. (2008). The Stuff of Thought: Language as a Window into Human

Nature. London: Penguin.

Rabayah Tahir dan Zaitul Azma Zainon Hamzah. (2015). “Penanda Santun dalam

Perbualan Kanak-Kanak Melayu”, Kertas kerja Seminar Antarabangsa Linguistik

dan Pembudayaan Bahasa Melayu ke-19.

Radiah Yusoff (2012). Satu Tinjauan terhadap Ungkapan Makian dan ke (tidak)

santunan dalam Interaksi Internet”, dalam Marlyna Maros, dll (peny.). (2012).

Prinsip dan Aplikasi Kesantunan Berbahasa. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan

Pustaka.

Radiman Haji Junaidi dan Zaitul Azma Zaiton Hamzah (2013). “Wacana Kepimpinan

dalam Ucapan Abdullah Ahmad Badawi”. Jurnal Bahasa. Jilid 13 Bil. 1 Jun 2013.

(ms 128-150).

Rohaidah Haron (2015). Pembinaan Identiti dalam Wacana Politik: Tumpuan terhadap

Kata Ganti Nama Diri. (SLiK 2015).

Shellabear (1956), Kitab Kiliran Budi. Singapura : Di-Malaya Publishing House

Limited.

Tenas Effendy.(2006). Tunjuk Ajar Melayu. Yogyakarta: Balai Kajian dan

Pengembangan Budaya Melayu.

Zaitul Azma Zainon Hamzah, Ahmad Fuad Mat Hassan dan Mohd Nur Hafizudin Md

Adamna. (2011). “Kesopanan Bahasa dalam Kalangan Remaja Sekolah

Menengah”. Jurnal Bahasa. Jilid 11 Bil. 2. Disember 2011. (321 – 337).

Page 39: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

MAHAWANGSA 5 (2): 481 – 494 (2018)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Konsep Ucapan “Selamat” Dalam Bahasa Melayu, Bahasa

Inggeris Dan Bahasa Thai

Siti Noridayu Abd.Nasir1*

, Hazlina Abdul Halim2, Sharil Nizam Sha’ri

1 dan

Norizan Che Su2

1Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi,, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM

Serdang, Selangor, Malaysia

2

Jabatan Bahasa Asing, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi,, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM

Serdang, Selangor, Malaysia

ABSTRAK

Ucapan “selamat” merupakan kata-kata penting yang diucapkan sebagai tanda hormat dan

kemesraan berbentuk sapaan kepada orang lain. Malahan, ucapan “ selamat” dapat merujuk pada

waktu ucapan diberikan. Oleh itu, kajian yang dijalankan ini bertujuan membandingkan tujuan

penggunaan ucapan “selamat” dalam bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai.

Kemudian, kajian ini dijalankan bertujuan melihat perbandingan yang wujud dari aspek gender

dalam ucapan “selamat”. Selain itu, kajian ini dapat memperlihatkan lagi perbezaan dan

persamaan lain yang wujud dalam penggunaan ucapan “selamat” bahasa Melayu, bahasa Inggeris

dan bahasa Thai. Rentetan itu, kajian ini mengaplikasikan teori yang dipelopori Oleh Robert Lado

(1957), iaitu Teori Analisis Konstrastif. Teori AK begitu sinonim dalam analisis aspek perbezaan

dan persamaan yang wujud dalam beberapa bahasa, iaitu melebihi penggunaan satu bahasa.

Dapatan kajian menunjukkan wujudnya perbezaan dari segi gender, waktu dan penggunaan lebih

daripada satu ucapan. Adalah diharapkan kajian yang dijalankan ini dapat menjelaskan perbezaan

dan persamaan yang wujud dalam ucapan “selamat” bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa

Thai. Malahan, dapat menjadi perintis untuk kajian akan datang yang berkaitan dengan

perbandingan bahasa.

Kata kunci: ucapan “selamat”, perbandingan bahasa, Teori Robert Lado (Analisis Konstrastif),

bahasa Melayu, Inggeris dan Thai, aspek gender.

Greetings of “Good” Concept in Malay Language, English and

Thai.

INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar: -

Diterima: -

E-mail:

[email protected] (Siti Noridayu Abd.Nasir)

[email protected] (Hazlina Abdul Halim)

[email protected] (Sharil Nizam Sha’ri)

[email protected] (Norizan Che Su)

*Penulis penghubung

ABSTRACT

Wishing of “good” is important words to

wish as a respects and intimacy in greetings

concept to the others people. Even, the

wishing of “good” refer to the time and

situation using the greetings. Therefore, the

research aims to compare used wishing

“good” in Malay language, English and

Thai. Then, the research aims to compare

gender aspects using in wishing of “good”.

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 40: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Siti Noridayu Abd.Nasir, Hazlina Abdul Halim, Sharil Nizam Sha’ri dan Norizan Che Su

482 MAHAWANGSA 5 (2): 481 - 494 (2018)

Besides, the research aims to showed another comparison and equations using wishing “good”

in Malay language, English and Thai. That string, the research apply of theory by Robert Lado

(1957), that is theory of Constractive Analysis. The theory of Constractive Analysis is relevant

used in research related comparison language including differences and similarities more than

one language. The findings of research showed it exists differences in gender aspects, time and

use of one language in wishing of “good”. Is expected, the research can explain differences and

similarities it exists in wishing of “good” in Malay language, English and Thai. Even, can be a

pioneer for the future research related comparison language.

Keywords: wishing of “good”, comparative language, Theory of Robert Lado (Constractive

Analysis), Malay Language, English and Thai, gender aspects.

PENGENALAN

Ucapan “selamat” merupakan kalimat yang penting untuk menyampaikan ucapan ramah

kepada orang lain. Malahan, ucapan “selamat” diungkapkan mengikut masa seperti pagi,

tengah hari, petang dan malam. Selain itu, ucapan “selamat” menunjukkan keperluan

sesuatu peristiwa seperti ucapan hari lahir, mengharapkan kejayaan dan lain-lain lagi.

Oleh itu, ucapan “selamat” dapat diklasifikasikan sebagai ucapan yang bermakna, positif

dan mengungkapkan sesuatu perkara yang membawa kebaikan. Malahan, bagi mereka

yang menganuti agama Islam, ucapan “selamat” merupakan doa yang memohon sesuatu

perkara yang baik.

Kepentingan ucapan “selamat” menunjukkan keramahan dan bertujuan membina

hubungan sesama manusia. Walaupun, terdapat individu yang tidak mengenali antara

satu sama lain, namun begitu ucapan “selamat” dapat membina sesuatu hubungan secara

tidak langsung untuk memulakan perkenalan. Selain itu, ucapan “selamat” digunakan

setiap hari bagi individu yang saling mengenali untuk mengeratkan lagi perhubungan

sesama manusia dalam kelompok yang sama mahupun berbeza.

Penggunaan ucapan “selamat” yang digunakan dalam Bahasa Thai lazimnya

digunakan untuk mengucapkan sapaan apabila bertemu seseorang. Malahan, penggunaan

ucapan “selamat” di negara Thai digunakan sebagai permulaan perbualan, pertanyaan

dan percakapan sebelum melakukan sesuatu urusan yang menggunakan komunikasi

lisan. Oleh yang demikian, kedudukan Thailand yang bersempadan dengan Malaysia

melalui negeri Perlis, Kedah, Perak dan Kelantan mempengaruhi aspek penggunaan

ucapan “selamat”.

Hal ini berlaku dalam urusan yang melibatkan komunikasi lisan di pejabat

imigresen negara Malaysia mahupun Thailand. Oleh yang demikian, penggunaan ucapan

“selamat” dilihat penting dalam memulakan perbualan bagi menunjukkan rasa hormat

sesama manusia. Malahan, hubungan yang melibatkan dua negara yang berbeza budaya

dan bahasa memerlukan komunikasi berkesan untuk memudahkan urusan sama ada

rasmi atau tidak rasmi.

Penguasaan bahasa asing seperti bahasa Thai memerlukan masa yang lama untuk

dikuasai oleh seseorang. Walau bagaimanapun, sapaan hormat dapat digunakan kepada

orang lain untuk menunjukkan kesantunan dalam menghormati bahasa dan budaya

bangsa tersebut. Hal ini terutamanya, apabila kita tidak mampu menguasai bahasa asing

lain yang bersempadan dengan sesebuah negara seperti bahasa Thai. Pengetahuan ucapan

Page 41: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Penggunaan Konsonan [ذ، ز، ظ] Dalam Sistem Tulisan Jawi Dalam Kalangan Pelajar Universiti Putra Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 481 – 494 (2018) 483

“selamat” dalam bahasa Thai atau Melayu dapat mengambil hati masyarakat dalam

negara tersebut untuk berhubung dan berkomunikasi.

Malahan, kepentingan ucapan “selamat” begitu sensitif kepada orang yang

beragama Islam. Lazimnya, ucapan “selamat” bukan sahaja mengambarkan tentang

sesuatu yang baik dan positif tetapi menunjukkan doa yang perlu diungkapkan untuk

kebaikan. Hal ini kerana, doa merupakan sesuatu ungkapan yang diucapkan untuk

meminta perkara yang mendatangkan kebaikan oleh seorang manusia yang menganuti

agama Islam.

Oleh itu, ungkapan ucapan “selamat” akan dianalisis dengan membandingkan tiga

bahasa. Kajian ini menggunakan analisis konstraktif Robert Lado dalam perbandingan

bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai. Maka, kajian ini akan diperjelas

dengan lebih lanjut lagi dalam topik dapatan kajian.

SOROTAN KAJIAN

Kajian lepas merupakan sandaran awal bagi menjalankan sesuatu kajian baharu. Oleh

yang demikian, sorotan kajian lepas ini akan membincangkan aspek perbandingan bahasa

dan penggunaan Teori Analisis Konstrastif (Robert Lado) yang diaplikasikan oleh

penyelidik lepas. Hal ini kerana, kajian berkaitan tersebut adalah signifikan dengan

kajian yang dijalankan ini. Kajian kertas kerja yang dijalankan oleh Siti Noridayu et, al.

(2018) tentang peranan wanita Melayu Patani dan Kelantan dalam ekonomi juga bahasa

telah dijalankan di Arked Niaga, Padang Besar (Perlis) pada 23 Jun 2018. Selain itu,

kajian ini juga dijalankan di Pasar Besar Siti Khadijah, Kelantan pada 5 Febuari 2018.

Malahan, kajian ini menekankan peranan dalam ekonomi yang didominasi kaum wanita

Patani dan Thailand di dua lokasi tersebut. Malahan, hasil dapatan kajian menunjukkan

wanita Melayu Patani mempunyai fungsi utama dalam pengekalan dan penyebaran

bahasa. Kebolehan berbahasa asing yang baik oleh wanita Melayu Patani dalam bahasa

Thai memudahkan urusan perniagaan yang dijalankan oleh mereka. Hal ini kerana,

barang modal kebanyakanya didatangkan daripada negara Thailand yang mementingkan

bahasa ibunda dalam sebarang urusan.

Mohammad Baihaqi Hasni dan Farah Hanan Aminallah (2017) menjalankan

kajian tentang analisis konstrastif yang melibatkan gender dalam bahasa Arab (beginner)

dan Melayu. Kajian ini melibatkan 30 orang pelajar yang mengambil bidang kejuruteraan

di Universiti Malaysia Pahang (UMP). Hasil dapatan kajian mendapati penggunaan

leksis gender dalam kosa kata bahasa Arab agak mudah tetapi pelajar menjadi sukar

apabila bahasa Arab sangat memperincikan setiap kalimah. Selain itu, kesalahan

menentukan gender pada الجماد yang tertinggi diikuti oleh االنسان dan الحيوان .Manakala

kesalahan pada المكان berkisar pada 15 orang dan النبات mencatatkan kesalahan paling

sedikit, iaitu 10 orang. Tambahan lagi, pelajar bergantung kepada penterjemahan

bertujuan mengenali dan memahami leksis gender dalam bahasa Arab. Walau

bagaimanapun, bahasa Melayu banyak dipengaruhi dengan budaya dan bahasa

masyarakat Arab tetapi bahasa Melayu mempunyai gaya penstrukturan ayat tersendiri.

Namun begitu, bahasa Melayu adakalanya memberikan kesan dalam proses

pembelajaran bahasa kedua atau asing.

Chong Peng Hwa, Toh Ling Ling dan Maisarah Binti Noorezam (2016) telah

menjalankan kajian tentang perbandingan sebutan suku kata bahasa Mandarin dan bahasa

Melayu dalam sistem fonetik. Oleh yang demikian, secara perbandingan senarai suku

Page 42: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Siti Noridayu Abd.Nasir, Hazlina Abdul Halim, Sharil Nizam Sha’ri dan Norizan Che Su

484 MAHAWANGSA 5 (2): 481 - 494 (2018)

kata antara bahasa Mandarin dengan bahasa Melayu, terdapat suku kata yang sama dan

juga berbeza. Selain itu, hasil analisis menunjukkan terdapat perbandingan sebanyak 405

suku kata bahasa Mandarin yang menjadi masalah kepada penutur bukan berbangsa

Cina. Malahan, kajian ini berasaskan perbandingan suku kata antara kedua-dua bahasa

ibunda masing-masing untuk mencari perbezaan suku kata dalam sistem fonetik. Sebutan

suku kata yang sama bagi kedua-dua bahasa direkod dan dikaji menerusi analisis

komputer (gelombang bunyi) untuk melihat pola suara suku kata yang dibentuk.

Hazlina Abdul Halim, Normaliza Abdul Rahim dan Roslina Mamat (2015) telah

menjalankan kajian perbandingan dalam penggunaan perkataan “semua tujuan” dalam

pembelajaran bahasa Melayu dan bahasa Perancis. Oleh itu, kajian ini telah melibatkan

seramai 15 orang pelajar bagi mendapatkan data kajian ini. Hasil dapatan kajian

menunjukkan pelajar berbangsa Melayu yang mengambil subjek bahasa Perancis

menggunakan strategi penggunaan perkataan “semua tujuan” pada artikel yang

melibatkan penggunaan kata nama, kata kerja, posesif dan preposisi. Kemudian, bagi

pelajar Perancis yang mengambil subjek bahasa Melayu pula mereka lebih cenderung

menggunakan strategi ini pada imbuhan, kata nama dan kata jamak.

Seterusnya, Mariyati Haji Mohd Nor et, al. (2015) menjalankan kajian tentang

Analisis Konstrastif pembentukan kata adjektif dalam bahasa Melayu dan bahasa

Sepanyol. Kajian ini dijalankan bertujuan untuk mengenal pasti bentuk kata adjektif

bahasa Melayu dan bahasa Sepanyol. Kemudian, kajian ini bertujuan menganalisis

persamaan dan perbezaan yang wujud dalam kedua-dua bahasa. Hasil dapatan kajian

mendapati wujudnya persamaan dan perbezaan dalam kedua-dua bahasa. Persamaan

pembentukan kata adjektif, iaitu bentuk tunggal, terbitan dan perbandingan kecuali

bentuk majmuk dan ganda kerana tidak wujud dalam bahasa Sepanyol. Bahasa Melayu

menunjukkan tidak mempunyai unsur genus dalam pembentukan kata adjektif. Antara

ayat yang menjadi data adalah yang berkaitan ayat tunggal yang menggunakan kata

penguat dan kata bantu. Contohnya, sebuah rumah besar (bahasa Melayu) dan Una casa

grande (bahasa Sepanyol).

Mohammad Fadzeli Jaafar et,al. (2015) menjalankan kajian tentang bahasa

sempadan Malaysia-Thailand (pengekalan atau peralihan). Kajian ini melibatkan

seramai 202 penutur yang mewakili penduduk di sempadan di Rantau Panjang dan

Golok. Hasil kajian menunjukkan wujudnya penutur yang lebih dominan menggunakan

dialek Kelantan dalam komunikasi. Malahan, di Golok penduduk memilih untuk

menggunakan dialek Melayu Pattani berbanding penggunaan bahasa Thai. Hal ini

kerana, pengaruh budaya, politik dan bahasa memainkan peranan penting dalam

penggunaan bahasa di sempadan.

Oleh yang demikian, kajian lepas yang dijalankan signifikan dengan kajian yang

dijalankan ini untuk mengkaji perbandingan bahasa yang wujud dalam bahasa Melayu,

Inggeris dan Thai. Rentetan itu, kajian yang dijalankan ini bersandarkan kajian

perbandingan bahasa lepas yang menggunakan teori oleh Robert Lado, iaitu Analisis

Konstrastif.

METODOLOGI KAJIAN

Kajian analisis konstrastif yang dijalankan ini menggunakan model struktural yang

dikemukakan oleh Robert Lado (1957). Maka, model ini menjadi sandaran dalam

perbandingan ucapan “selamat” bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai. Oleh

Page 43: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Penggunaan Konsonan [ذ، ز، ظ] Dalam Sistem Tulisan Jawi Dalam Kalangan Pelajar Universiti Putra Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 481 – 494 (2018) 485

yang demikian, Robert Lado memberikan beberapa langkah dan prosedur untuk

mengaplikasikan analisis konstrastif bagi kajian yang dijalankan, iaitu:

Langkah pertama: Tempatkan satu deskripsi struktural yang terbaik tentang bahasa

berkaitan. Deskripsi ini harus melibatkan aspek fonologi, morfologi, sintaksis dan

semantik. Selain itu, dekripsi ini perlu mencakup bentuk, makna dan distribusi (Mariyati

Haji Mohd Nor et,al., 2015: 2).

Langkah kedua: Rangkum dalam satu kajian semua struktur, ini bermakna seorang

penyelidik perlu merangkum semua kemungkinan pada setiap tataran analisis bahasa

yang dikaji dan dibandingkan (Mariyati Haji Mohd Nor et,al., 2015: 2).

Langkah ketiga: Bandingkan dua bahasa itu struktur demi struktur dan pola demi pola.

Melalui perbandingan setiap struktur dan pola dalam dua sistem bahasa tersebut

penyelidik dapat menemukan masalah dalam pembelajaran bahasa (Mariyati Haji Mohd

Nor et,al., 2015: 2).

Kajian Analisis Kontrastif ucapan “selamat” bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan

bahasa Thai melibatkan langkah-langkah berikut:

i. Huraian mengenai ucapan “selamat” bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa

Thai.

ii. Analisis persamaan dan perbezaan antara tiga bahasa tersebut.

iii. Merumuskan hasil kajian perbezaan dan persamaan yang wujud antara tiga

bahasa.

Oleh itu, menurut model ini maka unit-unit bahasa dihuraikan secara satu persatu

mengikut sistem dan strukturnya (Mariyati Haji Mohd Nor et,al., 2015: 3). Oleh yang

demikian, struktur konsep ucapan "selamat” dalam bahasa Melayu, Inggeris dan Thai

akan dihuraikan dengan melihat strukturnya dan fungsi penggunan. Selain itu, huraian

yang dibuat tersebut dapat memperlihatkan sistem kedua-dua bahasa secara jelas dan

memudahkan perbandingan secara sistematik dijalankan (Mariyati Haji Mohd Nor et,al.,

2015: 3). Hal ini kerana, melalui huraian konsep ucapan “selamat” akan memperlihatkan

dan memperjelas aspek perbezaan mahupun persamaan yang wujud dalam ketiga-tiga

bahasa tersebut.

DAPATAN KAJIAN

Perbandingan antara bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai dijalankan untuk

melihat sejauh manakah perbezaan yang wujud dalam ketiga-tiga bahasa tersebut. Antara

faktor pemilihan perbandingan bahasa adalah kedudukan kepentingan penggunaan

bahasa tersebut kepada penutur di Malaysia. Hal ini kerana, kedudukan dan kepentingan

bahasa Melayu di Malaysia yang telah digazetkan sebagai bahasa kebangsaan, bahasa

rasmi dan bahasa utama yang digunakan untuk tujuan komunikasi dalam bentuk lisan

atau tulisan. Manakala bahasa Inggeris penting sebagai bahasa pengantar utama dunia

yang merupakan bahasa komunikasi untuk semua manusia di dunia dalam pelbagai

Page 44: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Siti Noridayu Abd.Nasir, Hazlina Abdul Halim, Sharil Nizam Sha’ri dan Norizan Che Su

486 MAHAWANGSA 5 (2): 481 - 494 (2018)

urusan.

Oleh itu, perbandingan bahasa Melayu dan bahasa Inggeris dibandingkan pula

dengan bahasa Thai. Pemilihan bahasa Thai berdasarkan kedudukannya di sempadan

Malaysia. Hal ini kerana, penggunaan bahasa Thai begitu penting dalam urusan rakyat

Malaysia yang berurusan dengan rakyat Thai. Bermula daripada pintu sempadan hingga

melibatkan urusan keluarga, rasmi dan jual beli yang memerlukan penggunaan bahasa

sebagai ucapan sapaan.

Oleh yang demikian, hasil kajian ini dianalisis berdasarkan lapan ucapan

“selamat” yang sering digunakan untuk menunjukkan masa, keadaan dan kemesraan.

Perbandingan bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai dilihat daripada aspek

tujuan penggunaan, perbezaan penutur mengikut gender (jika wujud) dan hukum bahasa

yang digunakan dalam ucapan “selamat”. Malahan kajian dapat memperlihatkan

terdapatnya perbezaan mahupun persamaan lain dalam tiga bahasa ini.

Selamat Sejahtera

Ungkapan ucapan “selamat sejahtera” bertujuan mengucapkan tanda hormat kepada

orang yang dikenali dan tidak dikenali. Penggunaannya menunjukkan tanda kemesraan

sesama manusia walaupun tidak pernah mengenali orang tersebut. Jadual 1 menunjukkan

perkataan ucapan “selamat” yang digunakan dalam bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan

bahasa Thai.

JADUAL 1

Ucapan “selamat sejahtera” dalam bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai.

Bahasa Melayu Bahasa Inggeris Bahasa Thai

Selamat sejahtera/

salam sejahtera

Hello

สวสด (sawàt di:)

Norizan Che Su (2009:7)

Penutur utama bahasa Melayu merupakan orang Melayu yang hampir

keseluruhannya beragama Islam di Malaysia. Hal ini kerana, undang-undang di Malaysia

membolehkan seseorang menganuti agama yang ingin dipilih setelah usia melebihi 18

tahun. Maka, bangsa hanya menunjukkan kaum dan tidak menunjukkan agama yang

dianuti oleh seseorang. Oleh itu, ucapan “selamat sejahtera” wujud dalam dua perkataan.

Ucapan “salam sejahtera” juga sama dengan ucapan “selamat sejahtera”. Bagaimanapun,

penggunaan perkataan “salam” merujuk kepada tindakan dalam mereka yang beragama

Islam di Malaysia. Oleh itu, penggunaan perkataan “selamat sejahtera” dilihat bersifat

umum dalam ucapan rasmi yang bertulis dan lisan juga sebagai sapaan kepada semua

orang.

Bagi bahasa Inggeris pula ucapan “selamat sejahtera” yang diungkapkan

menggunakan perkatataan “hello” tidak bertujuan memihak kepada mana-mana

penganut agama mahupun pengaruh gender. Oleh itu, ucapan selamat yang diucapkan

sebagai “hello” dalam bahasa Inggeris adalah lebih umum untuk diucapkan kepada

semua orang. Malahan, penggunaan perkataan “hello” digunakan secara meluas dalam

penggunaan telefon sebagai sapaan yang pertama oleh semua bangsa, agama dan

penduduk dunia.

Manakala, bahasa Thai pula menggunakan ucapan “selamat” dalam bahasa yang

Page 45: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Penggunaan Konsonan [ذ، ز، ظ] Dalam Sistem Tulisan Jawi Dalam Kalangan Pelajar Universiti Putra Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 481 – 494 (2018) 487

menggunakan bentuk aksara dari segi tulisan. Penggunaan perkataan สวสด (sawàt di:)

adalah ucapan untuk “selamat sejahtera”. Walau bagaimanapun, dalam bahasa Thai

penggunaan ucapan “selamat sejahtera” mempunyai berbezaan gender bagi penutur

lelaki dan perempuan. Hal ini kerana penutur lelaki mengungkapkan perkataan สวสดครบ

(sawàt di: khráp) sebagai “selamat sejahtera” dan perempuan mengungkapkan สวสดคะ (sawàt di: khâ). Oleh yang demikian, penggunaan perkataan สวสด (sawàt di:) boleh

digunakan tanpa mengubah makna perkataan tersebut.

Oleh yang demikian, hasil perbandingan dalam bahasa Melayu, Inggeris dan Thai

menunjukkan berlaku perbezaan dari aspek gender dan budaya. Hal ini menyebabkan,

penutur asal berbangsa Melayu yang menggunakan bahasa Inggeris dan bahasa Thai

sebagai bahasa kedua dan ketiga perlu berhati-hati dalam mengungkapkan ucapan

“selamat sejahtera”. Namun begitu, ucapan dalam “hello” dalam bahasa Inggeris lebih

bersifat terbuka berbanding bahasa Melayu yang lebih tertib dengan penggunaan

“selamat sejahtera”. Selain itu, penggunaan dalam bahasa Thai perlu menunjukkan

gender dalam ungkapan “selamat sejahtera”.

Hasil analisis menunjukkan wujudnya masalah dalam penggunaan ungkapan

“selamat sejahtera” dalam bahasa Inggeris dan bahasa Thai. Hal ini kerana, penggunaan

“hello” merupakan ungkapan yang umum dalam pelbagai situasi. Manakala bahasa Thai

pula penutur perlu menggunakan ucapan berdasarkan gender dan tidak boleh

menggunakan ucapan yang digunakan oleh gender lain kerana merupakan kesalahan

dalam ucapan.

Selamat Pagi

Lazimnya, di Malaysia dan Thailand tidak menunjukkan perbezaan yang jauh ketara

dalam penggunaan masa. Perbezaan masa di Malaysia dan Thailand adalah selama satu

jam, Malaysia lebih awal satu jam di hadapan berbanding negara Thailand.

Bagaimanapun, hal ini tidak menunjukkan perbezaan masa yang besar dalam perjalanan

urusan seharian.

Ucapan “selamat pagi” lazimnya diungkapkan pada waktu pagi setelah terbitnya

matahari. Walaupun, ungkapan “pagi” seharusnya bermula pada pukul 1.00 a.m bagi

waktu Malaysia tetapi ucapan “selamat pagi” juga bergantung pada budaya sesebuah

masyarakat. Bagaimapun, ucapan “selamat pagi” merupakan permulaan yang baik untuk

menunjukkan hubungan sesama manusia yang dikenali dan tidak dikenali sebagai

permulaan hari yang baik.

JADUAL 2 Ucapan “selamat pagi” dalam bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai.

Bahasa Melayu Bahasa Inggeris Bahasa Thai

Selamat pagi Good morning/ morning สวสด /อรณสวสอ (sawàt di:/arun sawàt)

Norizan Che Su (2009:7)

Oleh yang demikian, Jadual 2 menunjukkan penggunaan “selamat pagi” dalam

bahasa Melayu yang bertujuan menunjukkan waktu tersebut adalah waktu pagi. Menurut

Kamus Dewan Edisi Keempat, pagi adalah waktu selepas matahari terbit kira-kira dari

pukul enam hingga pukul sepuluh (prpm.dbp.gov.my). Oleh itu, apabila matahari telah

Page 46: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Siti Noridayu Abd.Nasir, Hazlina Abdul Halim, Sharil Nizam Sha’ri dan Norizan Che Su

488 MAHAWANGSA 5 (2): 481 - 494 (2018)

tinggi maka waktu tersebut tidak lagi dikira sebagai waktu pagi jika di Malaysia. Maka

ketika itu ucapan “selamat pagi” tidak digunakan lagi.

Seterusnya, bahasa Inggeris pula mempunyai dua ucapan “selamat pagi” untuk

menunjukkan keadaan waktu pagi dengan ungkapan “good morning”. Malahan, dalam

bahasa Inggeris ucapan “selamat pagi” boleh dipendekkan sebagai tanda kemesraan

dengan menggunakan ucapan “morning”. Walaupun, perkataan “good” yang merujuk

kepada sesuatu yang baik, bagus dan positif digugurkan tetapi penggunaan perkataan

“morning” masih lagi relevan dan boleh digunakan untuk diucapkan kepada seseorang.

Kemudian, dalam bahasa Thai pula masih menggunakan perkataan yang sama

seperti “selamat sejahtera, iaitu สวสด (sawàt di:) untuk mengucapkan “selamat pagi”.

Ucapan ini yang mewakili “selamat pagi” juga mewujudkan pengaruh gender seperti

ucapan “selamat sejahtera”. Maka, ungkapan “selamat pagi” dalam bahasa Thai bagi

lelaki adalah สวสดครบ/อรณสวสอครบ (sawàt di: khráp/arun sawàt khráp) dan perempuan

สวสดคะ/อรณสวสอคะ (sawàt di: khráp/arun sawàt khâ). Oleh yang demikian, perbezaan

gender antara lelaki dan perempuan masih lagi wujud dalam bahasa Thai antara lelaki

dan perempuan. Hal ini kerana, sebutan ครบ (khráp) bagi lelaki dan คะ (khâ) untuk

perempuan masih dikekalkan walaupun ucapan “selamat pagi” boleh diungkapkan dalam

dua ucapan yang berbeza.

Dapatan daripada hasil analisis data menunjukkan permasalahan kepada penutur

yang menggunakan bahasa Melayu adalah aspek budaya, gender, pengguguran

perkataan dan penggunaan dua ucapan dalam bahasa Thai. Walaupun bahasa Thai masih

menggunakan ungkapan yang sama dengan “selamat sejahtera” tetapi penutur bahasa

Melayu mengalami masalah jika penutur bahasa Thai menggunakan อรณสวสอครบ (arun

sawàt khráp) bagi penutur lelaki dan อรณสวสอคะ (arun sawàt khâ) untuk perempuan

sebagai “selamat pagi”.

Selamat Tengah hari

Pada waktu tengah hari atau keadaan matahari telah tinggi (cuaca yang agak panas)

maka pengunaan ucapan juga berubah daripada “selamat pagi” kepada “selamat tengah

hari”. Lazimnya, waktu tengah hari di Malaysia merupakan waktu makan tengah hari

yang merupakan masa untuk mengambil makanan yang berat seperti nasi. Lazimnya, di

Malaysia waktu tengah hari ditakrifkan dalam Kamus Pelajar Edisi Kedua bahawa waktu

lebih kurang pukul dua belas siang hingga sebelum pukul dua (prpm.dbp.gov.my).

Jadual 3 juga menunjukkan pengunaan ucapan “selamat tengah hari” dalam bahasa

Inggeris dan bahasa Thai.

JADUAL 3 Ucapan “selamat tengah hari” dalam bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai.

Bahasa Melayu Bahasa Inggeris Bahasa Thai

Selamat tengah hari Good afternoon สวสด (sawàt di:)

Norizan Che Su (2009:7)

Kemudian, ungkapan “selamat tengah hari” digunakan untuk menunjukkan waktu

yang telah melewati waktu pagi. Oleh yang demikian, dalam bahasa Inggeris ungkapan

“selamat tengah hari” diucapkan sebagai “good afternoon”. Walau bagaimanapun,

Page 47: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Penggunaan Konsonan [ذ، ز، ظ] Dalam Sistem Tulisan Jawi Dalam Kalangan Pelajar Universiti Putra Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 481 – 494 (2018) 489

penggunaan ungkapan “good afternoon” tidak mengalami pengguguran perkataan seperti

ungkapan “good morning”. Malahan, penggunaan ungkapan “good afternoon”

digunakan secara meluas dalam bahasa Inggeris untuk menyapa orang lain pada waktu

tengah hari.

Seterusnya, dalam bahasa Thai pula ucapan “selamat tengah hari” menggunakan

perkataan สวสด (sawàt di:) sebagai ungkapan yang umum kepada semua gender dan

lapisan peringkat usia. Walau bagaimanapun, dalam bahasa Thai wujudnya perbezaan

gender antara lelaki dan perempuan dalam ucapan “selamat tengah hari”. Penutur lelaki

mengungkapkan perkataan สวสดครบ (sawàt di: khráp) sebagai “selamat tengah hari” dan

perempuan mengungkapkan สวสดคะ (sawàt di: khâ). Oleh itu, sebutan ครบ (khráp) merujuk

kepada lelaki dan คะ (khâ) adalah mewakili ucapan daripada perempuan.

Oleh yang demikian, hasil analisis menunjukkan bahawa wujud struktur yang

sama dalam ungkapan “selamat tengah hari” bagi bahasa Melayu dan bahasa Inggeris

yang menggunakan “good afternoon”. Walau bagaimanapun, dalam bahasa Thai tidak

wujud ucapan “selamat tengah hari” yang boleh menggunakan dua sebutan seperti

“selamat pagi” dalam bahasa Thai. Hal ini menyebabkan penggunaan สวสด (sawàt di:)

digunakan bagi mengucapkan “selamat tengah hari” yang berbeza dengan bahasa

Melayu dan Inggeris.

Selamat Petang

Ucapan “selamat petang” dalam takrif Kamus Dewan Edisi Keempat adalah waktu

selepas tengah hari mulai dari matahari turun hingga matahari masuk, sore, lawan pagi:

matahari terbit lebih kurang pada pukul 6 pagi dan masuk lebih kurang pada pukul 6

petang (prpm.dbp.gov.my). Lazimnya, pada waktu petang menunjukkan ucapan pada

waktu yang sesuai untuk melakukan aktiviti sukan dan riadah secara outdoor. Budaya

yang diamalkan di Malaysia menunjukkan waktu petang adalah antara waktu terbaik

untuk beriadah dengan sukan tertentu seperti aktiviti yang melibatkan padang dan taman

permainan. Malahan, penggunaan ucapan “selamat petang” dalam bahasa Melayu

diungkapkan secara rasmi dalam sistem ketenteraan di Malaysia.

JADUAL 4

Ucapan “selamat petang” dalam bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai.

Bahasa Melayu Bahasa Inggeris Bahasa Thai

Selamat petang Good evening สวสด/ ราตรสวสด (sawàt di:/ratri: sawàt)

Norizan Che Su (2009:7)

Seterusnya, Jadual 4 merujuk kepada ucapan “selamat petang” yang digunakan

dalam bahasa Inggeris. Oleh yang demikian, ungkapan yang digunakan adalah “good

evening” sebagai ucapan sapaan bagi menunjukkan waktu petang. Walau bagaimanapun,

penggunaan “good evening” dalam bahasa Inggeris tidak berlaku pengguguran perkataan

“good” seperti “good morning”. Selain itu, fungsi penggunaan “good evening” adalah

sama dengan fungsi penggunaan “selamat petang” dalam bahasa Melayu. Hal ini kerana,

ucapan “good evening” berfungsi menunjukkan waktu sapaan diucapkan kepada orang

lain bagi menunjukkan waktu petang.

Kemudian, ucapan “selamat petang” dalam bahasa Thai pula masih mengekalkan

Page 48: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Siti Noridayu Abd.Nasir, Hazlina Abdul Halim, Sharil Nizam Sha’ri dan Norizan Che Su

490 MAHAWANGSA 5 (2): 481 - 494 (2018)

penggunaan yang sama yang digunakan sebagai “selamat sejahtera”. Oleh itu, ucapan

“selamat petang” diungkapkan sebagai สวสด (sawàt di:) yang beerti “selamat sejahtera”.

Namun begitu, bahasa Thai masih mengekalkan perbezaan ucapan untuk membezakan

gender penutur. Maka, penutur lelaki mengungkapkan สวสดครบ/ราตรสวสดครบ (sawàt di:

khráp/ratri: sawàt khráp) dan perempuan dengan ungkapan สวสดคะ/ ราตรสวสดคะ (sawàt di:

khâ/ratri: sawàt khâ).

Oleh yang demikian, hasil analisis menunjukkan wujudnya perbezaan yang

memerlukan pemahaman yang jelas kepada penutur sesuatu bangsa. Hal ini kerana,

bahasa Thai mempunyai dua ungkapan ucapan yang boleh digunakan dan

memungkinkan penutur bahasa Melayu dan Inggeris perlu mengetahui dua ungkapan

tersebut agar tidak berlaku salah faham ketika komunikasi. Malahan, penutur bahasa

Inggeris dan Thai juga perlu memahami ungkapan “selamat petang” di Malaysia diguna

pakai dalam sistem ketenteraan bermula petang hingga pagi.

Selamat Malam

Waktu malam di Malaysia lazimnya bermula pada pukul 7.00 malam hingga 12.59

tengah malam. Menurut Kamus Pelajar Edisi Kedua, malam merujuk kepada hari waktu

sesudah matahari terbit, buta malam yang sangat gelap (prpm.dbp.gov.my). Oleh itu,

pada waktu malam ucapan “selamat malam” diungkapkan pada seseorang sebagai tanda

kemesraan dan sapaan secara rasmi. Malahan, penggunaan “selamat malam” juga

digunakan dalam bahasa Melayu yang ditujukan kepada seseorang sebelum tidur yang

lazim diguna pakai dalam keluarga dan kawan.

JADUAL 5 Ucapan “selamat malam” dalam bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai.

Bahasa Melayu Bahasa Inggeris Bahasa Thai

Selamat malam Good night สวสด (sawàt di:)

Norizan Che Su (2009:7)

Jadual 5 menunjukkan penggunaan ucapan “selamat malam” dalam bahasa

Inggeris, Melayu dan Thai. Lazimnya, ungkapan “good night” yang diungkapkan dalam

bahasa Inggeris bertujuan menunjukkan keadaan pada ketika itu. Oleh itu, penggunaan

“good night” adalah pada waktu malam yang menjadi ucapan yang lazimnya

diungkapkan sebelum tidur. Walau bagaimanapun, ucapan “good night” boleh

diringkaskan kepada “night” dalam keadaan santai dan tidak rasmi. Selain itu, ucapan

“good night” melambangkan ucapan mesra dalam ahli keluarga, sahabat dan orang lain.

Seterusnya, ucapan “selamat malam” dalam bahasa Thai pula masih mengekalkan

penggunaan perkataan yang sama seperti ungkapan “selamat sejahtera, iaitu สวสด (sawàt

di:). Oleh itu, ungkapan yang berbeza mengikut gender masih lagi dikekalkan dalam

bahasa Thai. Maka, penutur lelaki mengungkapkan “selamat malam” sebagai สวสดครบ

(sawàt di: khráp) dan สวสดคะ (sawàt di: khâ) bagi penutur perempuan. Walau

bagaimanapun, dalam bahasa Thai penggunaan สวสด (sawàt di) boleh digunakan dalam

keadaan dan situasi yang berlainan. Hal ini kerana, fungsinya yang bersifat umum dan

sopan dalam memulakan perbualan.

Kemudian, hasil analisis bagi ungkapan “selamat malam” menunjukkan bahawa

Page 49: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Penggunaan Konsonan [ذ، ز، ظ] Dalam Sistem Tulisan Jawi Dalam Kalangan Pelajar Universiti Putra Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 481 – 494 (2018) 491

penutur berbahasa Melayu hanya perlu memahami ungkapan “good night” bagi bahasa

Inggeris dan สวสด (sawàt di:) bagi bahasa Thai. Walau bagaimanapun, kesukaran

pemahaman akan berlaku kepada penutur bahasa Inggeris dan Thai dalam sistem

ketenteraan di Malaysia yang tidak menggunakan “selamat malam”. Hal ini kerana,

penggunaan “selamat malam” merupakan ucapan yang rasmi digunakan dalam sesuatu

majlis yang diadakan pada waktu malam di Malaysia.

Selamat Datang

Ucapan “selamat datang” adalah ucapan kemesraan yang ditujukan kepada tetamu untuk

menunjukkan tanda meraikan kedatangan mereka ke sesuatu tempat. Malahan, dalam

bahasa Melayu ucapan “selamat datang” menjadi perkataan yang wajib digunakan ketika

menerima tetamu daripada luar negara (luar Malaysia). Selain itu, ucapan “selamat

datang” lazimnya digunakan oleh penyambut tetamu di pejabat swasta dan kerajaan di

Malaysia.

JADUAL 6 Ucapan “selamat datang” dalam bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai.

Bahasa Melayu Bahasa Inggeris Bahasa Thai

Selamat datang Welcome ยนดตอนรบ (yin dee ton rub)

Yazid Emwat (2011:1)

Jadual 6 menunjukkan ucapan “selamat datang” dalam bahasa Inggeris yang

menggunakan perkataan welcome. Malahan, perkataan “welcome” bukan sahaja

digunakan dalam bahasa Inggeris untuk mengucapkan “selamat datang” tetapi digunakan

juga untuk mengucapkan “sama-sama”. Oleh yang demikian, ucapan “welcome” dalam

bahasa Inggeris dikongsi (pertindihan makna) bersama ucapan balas bagi perkataan

“thank you”, iaitu “welcome”.

Manakala, dalam bahasa Thai pula ucapan “selamat datang” diungkapkan sebagai

ยนดตอนรบ (yin dee ton rub). Walaupun, perkataan ini dilihat penggunannya khusus tetapi

perkataan adalah permulaan untuk ucapan mengucapkan “selamat berkenalan” yang

dimulakan dengan ยนด (yin dee)...dalam bahasa Thai.

Seterusnya, hasil dapatan kajian mendapati wujudnya pertidihan makna dalam

bahasa Inggeris yang perlu diketahui dan difahami oleh penutur berbahasa Melayu dan

Thai. Hal ini kerana, penggunaan “welcome” bertujuan mengucapkan “terima kasih

kembali” atau sama-sama dalam bahasa Melayu. Namun begitu, dalam bahasa Inggeris

penggunaan “welcome” bertujuan mengucapkan “sama-sama” dan “selamat datang”.

Manakala, bahasa Thai dan bahasa Melayu mempunyai ungkapan yang tidak berlaku

pertidihan makna untuk mengucapkan “selamat datang”.

Selamat Tinggal

Ungkapan ucapan “selamat tinggal” dalam bahasa Melayu merujuk kepada ucapan

perpisahan yang diucapkan kepada seseorang. Lazimnya, ucapan “selamat tinggal” ini

diucapkan untuk berpisah atau seseorang perlu pulang ke tempat asalnya. Walau

bagaimanapun, ucapan “selamat tinggal” ini adalah ucapan yang berunsurkan kesedihan

tetapi masih berupaya menunjukkan kemesraan antara seseorang yang mengenali melalui

Page 50: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Siti Noridayu Abd.Nasir, Hazlina Abdul Halim, Sharil Nizam Sha’ri dan Norizan Che Su

492 MAHAWANGSA 5 (2): 481 - 494 (2018)

ucapan “selamat tinggal”.

JADUAL 7 Ucapan “selamat tinggal” dalam bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai.

Bahasa Melayu Bahasa Inggeris Bahasa Thai

Selamat tinggal Good bye/bye ลากอน/ไปกอนนะ (la: kˋɔ:n/pai kˋɔ:n ná)

Norizan Che Su (2009:8)

Jadual 7 menunjukkan ucapan “selamat tinggal dalam bahasa Inggeris. Dalam

bahasa Inggeris ucapan “selamat tinggal” diucapkan dengan ungkapan “good bye”.

Bagaimanapun, sebutan “good” boleh digugurkan dan hanya menggunakan perkataan

“bye” untuk mengucapkan “selamat tinggal” kepada seseorang dengan tujuan yang sama

seperti bahasa Melayu.

Manakala, dalam bahasa Thai pula ucapan “selamat tinggal” diungkapkan sebagai

ลากอน (la: kˋɔ:n) atau ไปกอนนะ (pai kˋɔ:n ná). Terdapat dua perkataan yang boleh

digunakan dalam bahasa Thai untuk mengucapkan “selamat tinggal”. Begitu juga dalam

bahasa Inggeris yang boleh dipendekkan kepada perkataan “bye” daripada “good bye”.

Oleh yang demikian, penutur berbahasa Melayu perlu memahami budaya barat

dengan penggunaan “good bye” yang boleh dipendekkan kepada “bye” tetapi tidak

menjejaskan tujuan dan makna perkataan. Bertepatan dengan budaya barat yang lebih

bersikap keterbukaan berbanding dengan budaya Melayu dan Thai yang mementingkan

adab, kesopanan juga ketertiban dalam percakapan. Selain itu, penutur berbahasa Melayu

dan Inggeris perlu memahami penggunaan “selamat tinggal” yang digunakan dalam

bahasa Thai kerana mempunyai dua ungkapan berbeza tetapi mempunyai makna sama.

Selamat Berkenalan

Ucapan “selamat berkenalan” dalam bahasa Melayu bertujuan untuk memperkenalkan

diri kepada orang yang baru dikenali atau menunjukkan pertemuan pertama. Malahan,

penggunaan perkataan “selamat berkenalan” juga sesuai digunakan kepada semua agama

kerana bersifat umum. Selain itu, penggunaan perkataan “selamat berkenalan” juga tidak

sensitif kepada semua lapisan masyarakat.

JADUAL 8 Ucapan “selamat berkenalan” dalam bahasa Melayu, bahasa Inggeris dan bahasa Thai.

Bahasa Melayu Bahasa Inggeris Bahasa Thai

Selamat berkenalan Nice to meet you ยนดทไดรจก (yin di: thî: dâi: ruˊ: jàk)

Norizan (2009:16)

Manakala, dalam bahasa Inggeris pula “selamat berkenalan” disebut sebagai “nice

to meet you”. Struktur ayat yang lebih panjang berbanding penggunaan dalam bahasa

Melayu dan bahasa Thai. Malahan, dalam bahasa Inggeris penggunaan perkataan “you”

menunjukkan orang yang baru dikenali. Dalam struktur ayat bahasa Inggeris jelas

menunjukkan wujudnya perasaan gembira dan meraikan seseorang yang baharu dikenali

melalui ucapan “selamat”.

Seterusnya, dalam bahasa Thai pula penggunaan aksara hadapan sama dengan

Page 51: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Penggunaan Konsonan [ذ، ز، ظ] Dalam Sistem Tulisan Jawi Dalam Kalangan Pelajar Universiti Putra Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 481 – 494 (2018) 493

ucapan “selamat datang” digunakan. Dalam bahasa Thai, ucapan “selamat berkenalan”

disebut sebagai ยนดทไดรจก (yin di: thî: dâi: ruˊ: jàk). Bagaimanapun, tidak terdapat

pengaruh gender dalam ucapan “selamat berkenalan” yang bersifat umum dan mesra.

Hasil analisis menunjukkan bahawa penutur bahasa Melayu dan Thai perlu

memahami konsep penggunaan ungkapan bagi “selamat berkenalan” dalam bahasa

Inggeris. Hal ini kerana, jika terjemahan secara terus ditransliterasi daripada bahasa

Melayu akan berlaku perbezaan pemahaman kerana makna. Tambahan lagi, penggunaan

“nice to meet you” lazimnya digunakan untuk memberitahu bahawa senang bertemu dan

mengenali seseorang. Walau bagaimanapun, penggunaan “nice to meet you” bertujuan

menunjukkan kemesraan kepada orang lain yang baharu dikenali dalam bahasa Inggeris.

Sedangkan, dalam bahasa Melayu dan Thai ungkapan yang menunjukkan senang dalam

sesuatu perkenalan tidak digunakan untuk memulakan sapaan perkenalan pertama.

Rentetan itu, budaya barat dan timur perlu difahami oleh penutur agar tidak

menimbulkan masalah dalam sebarang komunikasi verbal.

KESIMPULAN

Kesimpulannya, melalui analisis yang telah dijalankan terdapat perbezaan dan

persamaan dari segi pengaruh gender yang digunakan secara meluas dalam bahasa Thai,

penggunaan hukum D-M (Diterangkan – Menerangkan) yang digunakan dalam bahasa

Thai dan Melayu tetapi tidak digunakan dalam bahasa Inggeris. Seterusnya, ucapan

“selamat” dalam bahasa Inggeris, Melayu dan Thai juga mengalami pertindihan makna,

kependekan ayat, penggunaan dalam kerjaya tertentu dan tujuan penggunaanya. Adalah

diharapkan kajian yang dijalankan ini dapat menjadi sandaran bagi kajian seterusnya

yang melibatkan ucapan “selamat” dan pengaruh sejarah terhadap ucapan sesuatu bahasa

tersebut.

Oleh yang demikian, penerapan Teori Analisis Kontrastif diguna pakai dalam

kajian ini. Hal ini kerana, struktur ungkapan dan penggunaan dianalisis melalui

penggunaan dari aspek makna penyampaian ungkapan tersebut. Seterusnya, ungkapan

ucapan “selamat” dalam bahasa Melayu, Inggeris dan Thai dibandingkan dari spek

tujuan, masa dan penggunaan. Kemudian, hasil dapatan menunjukkan permasalahan

yang berlaku kepada penutur bahasa lain yang perlu memahami budaya dan sebab

penggunaan sesuatu ungkapan “selamat”.

RUJUKAN Hazlina Abdul Halim, Normaliza Abdul Rahim dan Roslina Mamat. (2015). Penggunaan

Perkataan Semua Tujuan dalam Pembelajaran Bahasa Melayu dan Bahasa Perancis: Satu

Perbandingan. Mahawangsa 2 (1): 1-14 (2015). Penerbit Universiti Putra Malaysia.

Chong Peng Hwa, Toh Ling Ling dan Maisarah Binti Noorezam. 2016. Kajian Perbandingan

Sebutan Suku Kata Bahasa Mandarin dan Bahasa Melayu dalam Sistem Fonetik.

https://www.researchgate.net/publication/308798786.

Lado, R. (1957). Linguistic Across Cultures, Applied Linguistic for Language Teachers:

University of Michigan.

Mariyati Haji Mohd Noret, al. (2015). Analisis Konstrastif Pembentukan Kata Adjektif Bahasa

Melayu dan Bahasa Sepanyol. EDUCATUM- Journal of Social Science ISSN 2289-

9391/Vol 1/2015/1-13.

Mohammad Baihaqi Hasni dan Farah Hanan Aminallah. 2017. Analisis Kontrastif dalam

Penggunaan Gender (والمؤنث المذكر ) antara Bahasa Arab dan Melayu dalam Kalangan

Pelajar Kejuruteraan di Universiti Malaysia Pahang. Journal of Global Business and Social

Page 52: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Siti Noridayu Abd.Nasir, Hazlina Abdul Halim, Sharil Nizam Sha’ri dan Norizan Che Su

494 MAHAWANGSA 5 (2): 481 - 494 (2018)

Entrepreneurship (GBSE) Vol. 1: no.1 (2017) page 100–109. gbse.com.my . eISSN

24621714.

Mohammad Fadzeli Jaafar et, al. (2015). Bahasa Sempadan Malaysia-Thailand: Pengekalan VS

Peralihan Bahasa. ISSN: 2180-4842. Vol.5, Bil. 1 (Mei 2015): 1-9. Jurnal Pendidikan

Bahasa Melayu – JPBM (Malay Language Education Journal – MyLEJ).

Siti Noridayu Abd. Nasir. 2018. Peranan Wanita Patani dan Kelantan dalam Ekonomi dan

Bahasa. Prosiding Seminar Antarabangsa Sejarah dan Budaya Kelantan – Patani. 6-7

Oktober 2019/ 26-27 Muharram 1440H. Kompleks Islam Jubli Perak Sultan Ismail Petra

Panji, Kota Bharu, Malaysia. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.

Norizan Che Su. (2009). Bahasa Thai Untuk Komunikasi. Seri Kembangan: Citra Kurnia

Enterprise.

Yazid Emwat. (2011). Perbualan Bahasa Thai Cepat dan Mudah. Golden’s Language Series.

Petaling Jaya: Golden Book Centre SDN. BHD.

LAMAN SESAWANG

prpm.dbp.gov.my

Page 53: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

MAHAWANGSA 5 (2): 495 – 504 (2018)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Penggunaan Konsonan [ذ، ز، ظ] Dalam Sistem Tulisan Jawi

Dalam Kalangan Pelajar Universiti Putra Malaysia1

Ab. Halim Mohamad* dan Mohd Azidan Abdul Jabar

Jabatan Bahasa Asing, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi,, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM

Serdang, Selangor, Malaysia

ABSTRAK

Konsonan zal [ذ], zai [ز] dan ẓa’ [ظ] mempunyai artikulasi dan sifat yang berbeza dari segi

fonetiknya. Ketiga-tiga konsonan tersebut disebut oleh penutur Melayu dengan sebutan [ز] yang

sangat hampir dengan konsonan [z]. Orang Melayu menghadapi masalah dalam membeza dan

mengguna tiga konsonan tersebut dalam tulisan Jawi mereka. Kajian ini cuba menghurai tahap

penggunaan konsonan tersebut dalam kalangan pelajar Melayu yang mempunyai latar belakang

yang berbeza. Kajian ini berbentuk kuantitatif yang melibatkan 25 orang pelajar Bachelor Bahasa

Arab di UPM dan 35 orang pelajar Bachelor Linguistik Melayu di Jabatan Bahasa Melayu di

UPM. Satu ujian menulis tulisan Jawi telah dijalankan ke atas dua kumpulan pelajar tersebut.

Pelajar diminta menulis 30 perkataan yang dipilih khas dalam tulisan Jawi. Hasil kajian ke atas

pelajar Bachelor Bahasa Arab mendapati bahawa 8% memperolehi gred B- dan C+, 32%

memperolehi gred D dan 44% gagal (F). Manakala pelajar Bachelor BM pula, 2.86% mendapat

gred B- dan 97.14% gagal (F). Hasil Ujian ini menunjukkan bahawa pelajar IPTA yang telah

menerima pembelajaran tulisan Jawi masih lemah dalam membeza dan mengguna konsonan [ذ], dalam sistem tulisan Jawi termasuk pelajar yang mempunyai latar belakang Bahasa [ظ] dan [ز]

Arab. Oleh yang demikian, sistem tulisan Jawi perlu disemak semula dan ditransfomasi sesuai

dengan sebutan dan lidah Melayu. Adalah dicadangkan bahawa satu fonem konsonan sahaja iaitu

yang merujuk kepada simbol [z] dalam ejaan Rumi perlu digunapakai dalam sistem ejaan Jawi [ز]

sesuai dengan hasil kajian ini dan perubahan sebutan fonem konsonan pinjaman Arab yang

disebut mengikut lidah Melayu.

Kata kunci: konsonan, tulisan Jawi, fonem, fonetik sebutan Melayu.

The Using of Consonants [ذ، ز، ظ ] in Jawi Writing System among

The Students of Universiti Putra Malaysia

INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar: -

Diterima: -

E-mail:

[email protected] (Ab. Halim Mohamad)

[email protected] (Mohd Azidan Abdul Jabar)

*Penulis penghubung

ABSTRACT

The consonant of zal [ذ], zai [ز] dan ẓa’ [ظ]

has articulation and different properties

from its phonetic aspect. These three

consonants are called by Malay speakers

with [ز] designations very close to the

consonent [z]. The Malays faced problems in

differentiating and using the three consonants ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

1 Artikel ini sebahagian daripada hasil penyelidikan FRGS fasa 1/2016 yang dibiayai oleh Kementerian Pendidikan Malaysia (KPT)

(FRGS/1/2016/SS09/UPM/02/1).

Page 54: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ab. Halim Mohamad dan Mohd Azidan Abdul Jabar

496 MAHAWANGSA 5 (2): 495 - 504 (2018)

in their Jawi writting. This study attempts to describe the level of consonant use among the Malay

students with different backgrounds. This study is a quantitative study involving 25 Arabic

Bachelor's students in UPM and 35 students of Linguistics Malay Bachelor in the Department of

Malay Language at UPM. A Jawi writing test was conducted on two groups of students. Students

are asked to write 30 selected words in Jawi script. The results of study on Arabic Bachelor's

students found that 8% obtained grades B- and C +, 32% obtained D grade and 44% failed (F).

While Bachelor BM students, 2.86% received grade B- and 97.14% failed (F). The result of this

test shows that IPTA students who have received Jawi writing lessons are still weak in

differentiating and using consonents [ذ[, ]ز] and [ظ] in Jawi writing system including students

who have Arabic background. Therefore, the Jawi writing system needs to be revised and

transmitted in accordance with the Malay language. It is recommended that a consonant

phoneme [ز] which refers to the symbol [z] in Rumi's spelling should be adopted in the Jawi

spelling system in accordance with the results of this study and the alteration of the Arab

phonemes which be pronounced according to Malay pronunciation.

Keywords: consonant, Jawi writing, phoneme, phonetic Malay pronunciation

PENGENALAN

Sistem tulisan Jawi di Malaysia telah melalui beberapa proses perubahan dan

penyemakan. Beberapa kaedah telah dikemukakan oleh beberapa tokoh seperti kaedah

ejaan Jawi Za‘ba (1931), Matlob (1989), Panduan Ejaan Jawi (1986), Hamdan (2015),

Mohd Hussein (2002), Daftar Kata Bahasa Melayu (2005), Che Siah (2006) dan lain-

lain. Sistem atau kaedah ejaan Jawi yang digunapakai sekarang ialah sistem yang

berasaskan Pedoman Ejaan Jawi yang Disempurnakan (PEJYD) yang telah dikeluarkan

oleh Dewan Bahasa dan Pustaka tahun 1986 hasil keputusan Konvensyen Tulisan Jawi

tahun 1984 anjuran Pusat Islam. Pada tahun 1993 telah berlangsung seminar kebangsaan

yang khusus tentang tulisan Jawi yang bertempat di pejabat Perdana Menteri Malaysia.

Hasil pembentangan, cadangan dan resolusi seminar tersebut telah disemak dan disahkan

oleh Jawatankuasa Teknikal Ejaan Jawi Pusat Islam dan Dewan Bahasa dan Pustaka

pada tahun 1993-1994. Ekuran daripada itu lahirlah buku Daftar Ejaan Jawi tahun 2005.

Selepas beberapa tahun pelaksanaan kaedah tulisan PEJYB, ia ditukar pula dengan

kaedah Pedoman Umum Ejaan Jawi Bahasa Melayu (PUEJBM) berdasarkan Buku

Daftar Kata Bahasa Melayu (Rumi-Sebutan-Jawi) (Cet. Pertama 2001, Edisi Kedua

Cetakan Kedua 2016) telah diterbitkan dengan mengetengahkan beberapa kategori

kaedah utama ejaan Jawi iaitu ejaan lazim, ejaan tradisi, ejaan mengikut hukum, ejaan

lampau hukum dan ejaan pinjaman serta serapan. Kaedah pelengkap ejaan juga

diketengahkan dalam kamus ini seperti ejaan gelinciran, penggunaan huruf hamzah dan

ejaan imbuhan. Kaedah PUEJBM yang diguna sekarang diadaptasi daripada kaedah

Za‘ba (1931).

Mohd Hussein (2002) menyatakan bahawa kaedah ejaan Jawi Za‘ba banyak

kesamaran pada sebutan dan memerlukan penambahan huruf vokal (alif, waw dan ya’)

pada sesetengah perkataan bagi menghilangkan kesamaran tersebut. Ismail dan Mashur

penyunting buku Pedoman Umum Ejaan Jawi Bahasa Melayu (PUEJBM) cetakan 2004

menjelaskan bahawa kaedah Za‘ba telah diubah mengikut kaedah phonologi dan bentuk

perkataan bahasa Melayu yang telah dibahagikan kepada tiga kumpulan. Pertama,

perkataan Melayu asli. Kedua, perkataan Melayu yang dipinjam daripada bahasa Arab.

Page 55: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Penggunaan Konsonan [ذ، ز، ظ] Dalam Sistem Tulisan Jawi Dalam Kalangan Pelajar Universiti Putra Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 495 – 504 (2018) 497

Ketiga, perkataan Melayu yang dipinjam daripada bahasa Inggeris. Ketiga-tiga kumpulan

ini mempunyai kaedah ejaan yang berbeza. Perbezaan yang jelas ialah dalam mengeja

perkataan pinjaman Arab yang secara umumnya dengan mengekalkan gambaran asal

perkataan tersebut dalam bahasa Arab.

Walaupun usaha kerajaan untuk memertabatkan tulisan Jawi telah dilakukan

melalui seminar, persidangan, konvensyen, bengkel, pertandingan, klinik Jawi, carnival

dan lain-lain lagi, tetapi masyarakat Malaysia masih lagi menyambut dingin terhadap

tulisan Jawi. Nik Rozila dalam kajiannya menyatakan bahawa Penguasaan pelajar dalam

Jawi adalah lemah terutama dalam aspek-aspek yang diuji (2007:161). Faizal mendapati

segelintir pelajar mahasiswa pengajian Islam UKM kurang meminati tulisan Jawi

walaupun mereka mempelajari tulisan Jawi bermula pada awal usia enam tahun (2009:

155). Ia bukan sahaja disebabkan oleh kekurangan minat para pelajar atau sistem

pendidikan yang tidak memberi kredit kepada tulisan Jawi, tetapi mungkin bermula

daripada kaedah yang bercelaru dan kurang mantap serta tidak mesra pengguna yang

menyebabkan mereka kurang berminat. Hal seperti inilah yang menuntut supaya kajian

berkaitan sistem tulisan Jawi terus dilakukan bagi memertabatkannya demi survival masa

depan.

PERMASALAHAN KAJIAN

Banyak kaedah ejaan dalam penulisan Jawi masih mengelirukan pengguna serta

pengamalnya. Melalui pemerhatian pengkaji, kaedah penulisan Jawi dilihat tidak begitu

tersusun dan tidak tekal. Perubahan yang dilakukan dalam sistem PUEJBM tidak

berasaskan hujah yang jelas sehingga banyak mendatangkan masalah dan kecelaruan.

Kecelaruan berlaku pada penggunaan vokal (alif, yᾱ’ dan waw) dan konsonan seperti

penggunaan qᾱf )ق( dan kāf )ك(, antara zai )ز( dan dhāl )ذ(, antara sīn س() , thᾱ’ (ث), shin

)هـ dan )ح( antara ,)ص( dan ṣᾱd (ش) , țᾱ’ (ط) dan tā’ (ت) dan seupamanya. Selain daripada

itu berlaku juga kekeliruan ejaan perkataan pinjaman Arab, dimana ada perkataan

pinjaman yang diubah ejaannya dan ada yang dikekalkan. Ini semua merupakan masalah

dalam tulisan Jawi yang memerlukan kepada satu kaedah yang konsisten yang

berpandukan kepada teori fonetik yang betul dan boleh diterima.

Sistem PUEJBM yang digunapakai sekarang ini tidak dapat memberi hujah yang

kukuh bagaimana penggunaan konsonan zai )ز(, dhāl )ذ(dan za (ظ) yang ditulis dengan

[z] dalam tulisan Rumi seperti perkataan zamrud, zarah, nazir, izhar, hafiz, lazat, zuhur

dan sebagainya dapat dibezakan oleh pengguna tulisan Jawi dari kalangan orang Melayu.

Adakah mereka dapat menulis perkataan tersebut dalam tulisan Jawi dengan betul seperti

Adakah mereka tahu asal usul perkataan tersebut ?زمرود، ذره، ناظير، اظهار، حافظ، الذت، ظهر

daripada bahasa Arab? Adakah mereka tahu bentuk tulisan asalnya dan kenapa perlu

dikekalkan dalam bentuk tulisan asalnya walaupun perubahan fonem dari segi sebutan

telah berlaku? Persoalan seperti ini yang mendorong pengkaji untuk membuat kajian

tentang peraturan dan kaedah dalam system tulisan Jawi.

Mengikut Carmel Heah (1989), kata pinjaman dalam sesebuah bahasa dapat

diklafisikasikan kepada empat bahagian, iaitu:

i) Kata pinjaman tidak berasimilasi, iaitu yang tidak mengalami perubahan dalam

sistem ejaan (Carmel, 1989: 99) seperti حج مبرور، عيد مبارك، رمضان مبارك dan

banyak lagi perkataan yang tersenarai dalam kamus yang jarang digunapakai (lihat

Page 56: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ab. Halim Mohamad dan Mohd Azidan Abdul Jabar

498 MAHAWANGSA 5 (2): 495 - 504 (2018)

Amat Juhari, 2016).

ii) Kata pinjaman separa asimilasi, iaitu leksikal pinjaman yang mengalami

perubahan morfem (Carmel, 1989: 103), seperti سجود، قوة، همة menjadi ،سوجود، قوات

.هيمت

iii) Kata pinjaman asimilasi penuh, iaitu leksikal yang berlaku perubahan bentuk pada

kata asal tersebut. Perubahan bentuk mencerminkan kemasukan yang baru ke

dalam bahasa. Ia juga bergantung kekerapan kengunaannya dalam bahasa. Dalam

kebanyakan kes, bentuk ini telah menjadi sebahagian daripada bahasa (BM) sejak

lama dahulu dan menjadi sebahagian kata umum. Leksikal jenis ini mengalami

proses asimilasi lengkap dari segi sistem ejaan dan menyebabkan kebanyakan

orang melayu tidak tahu asal usul bahasa tersebut bahkan menganggapnya sebagai

bahasa Melayu (Carmel, 1989: 103), seperti ،سوجود، علمو، روجوع، واجه، بادن، صيفت

daripada (sujud, ilmu, rujuk, wajah, badan, sifat, akidah dan ibadah) عقيدة، عبادة

asal perkataan Arab سجود، علم، رجوع، وجه، بدن، صفة .

iv) Kata pinjaman asimilasi sistem ejaan, iaitu sebutan dalam bahasa asalnya

menyamai sebutan dalam bahasa pinjaman, tetapi yang membezakannya ialah

bentuk ejaan yang dieja berdasarkan bunyi seperti cek (BM) daripada cheque (BI),

gezet (BM) daripada gazette (BI) (Ibid, 1898: 103) dan sujud سوجود, hakim حاكيم ,

rukun كافير kafir , روكون (BM) daripada سجود، حاكم، ركن، كافر (BA).

Kata pinjaman asimilasi separa, penuh dan asimilasi sistem ejaan bahasa Arab ini

dapat dilihat dengan jelas dan menjadi masalah dalam sistem ejaan Jawi. Ini kerana tiada

kesepadanan antara sebutan dan penggunaan simbul (fonem) dalam sistem ejaan Jawi.

Sebagai contoh, ejaan Rumi menggunakan fonem [z] pada perkataan zamrud, zarah,

nazir, izhar, hafiz, lazat, zuhur manakala dalam ejaan Jawi menggunakan fonem yang

berbeza iaitu [ذ، ز، ظ]. Hal ini menimbulkan banyak kesukaran kepada pengguna tulisan

Jawi kerana kebanyakan mereka tidak mempunyai pengetahuan yang cukup tentang

sejarah dan aspek sosio budaya Melayu dan Arab. Mereka kurang arif penggunaan fonem

yang berbeza iaitu [ذ، ز، ظ] dalam ejaan Jawi. Oleh sebab itu, mereka menggunakan

fonem [ز] yang sepadan dengan fonem [z] seperti dalam tulisan Rumi. Kata pinjaman

bahasa Arab dalam bahasa Melayu telah disesuaikan dengan lidah Melayu seperti za (ظ)

dan zal (ذ) disebut zai (ز), oleh kerana itu terdapat pengguna Melayu menulis ،مظلوم، ناظير

.dan sebagainya مزلوم، نزيز، ذمن seperti زمان

PERSOALAN KAJIAN

Berdasarkan huraian dalam permasalahan kajian di atas, secara ringkasnya kajian ini

bertolak daripada persoalan berikut:

1) Sejauh mana tahap penguasaan fonem zal [ذ], zai [ز] dan ẓa’ [ظ] dalam kalangan

pengguna Melayu dalam sistem tulisan Jawi berdasarkan kaedah Pedoman Umum

Ejaan Jawi Bahasa Melayu (PUEJBM)?

2) Bagaimanakah pendekatan yang sesuai yang patut diambil untuk menyelesai

masalah penggunaan fonem zal [ذ], zai [ز] dan ẓa’ [ظ] dalam sistem tulisan Jawi

yang dihadapi oleh pengguna Melayu?

Page 57: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Penggunaan Konsonan [ذ، ز، ظ] Dalam Sistem Tulisan Jawi Dalam Kalangan Pelajar Universiti Putra Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 495 – 504 (2018) 499

OBJEKTIF KAJIAN

1) Mengenal pasti tahap kecekapan pengguna Melayu terhadap fonem [ذ، ز، ظ] dalam

sistem tulisan Jawi berdasarkan kaedah Pedoman Umum Ejaan Jawi Bahasa Melayu

(PUEJBM).

2) Mengemukakan pendekatan yang sesuai yang boleh diambil untuk menyelesaikan

masalah penggunaan fonem [ذ، ز، ظ] dalam sistem tulisan Jawi yang dihadapi oleh

pengguna Melayu khususnya dan bukan Melayu Amnya.

KAEDAH KAJIAN

Kajian ini berbentuk kuantitatif yang melibatkan 25 orang pelajar Bachelor Bahasa Arab

(semester 2) Universiti Putra Malaysia dan 35 orang pelajar Bachelor Linguistik Melayu

(semester 6) UPM. Satu ujian penulisan selama setengah jam telah dijalankan. Soalan

ujian mengandungi 30 perkataan bahasa Melayu ditulis dalam tulisan Rumi. Pelajar

diminta menulis perkataan tersebut dalam tulisan Jawi. Justifikasi pemilihan pelajar

tersebut kerana mereka telah mempelajari tulisan Jawi dan sebagai pelajar universiti

mereka seharusnya mendapat pendedahan tentang tulisan Jawi yang menjadi warisan

bangsa yang berharga. Kebanyakan perkataan yang diuji terdiri daripada kata pinjaman

Arab dalam bahasa Melayu. Ini bertujuan untuk melihat penguasaan mereka dalam

penggunaan fonem [ذ، ز، ظ] yang ditulis dalam ejaan Rumi menggunakan simbol [z].

Perkataan tersebut seperti dalam jadual (1) di bawah:

JADUAL 1

Senarai Perkataan Bahasa Melayu yang diuji

Bil. Perkataan Bil. Perkataan Bil. Perkataan

1 ziarah 11 zarah 21 zalim

2 zaman 12 zuriat 22 zuhur

3 zamrud 13 zimmi 23 zulmat

4 zaitun 14 mazi 24 zahir

5 zainab 15 mazmumah 25 zan

6 azimat 16 zakar 26 nazir

7 azali 17 muzakarah 27 nazim

8 jizyah 18 zina 28 izhar

9 janazah 19 zarah 29 hafiz

10 muktazilah 20 lazat 30 mazlum

ANALISIS DATA PERBINCANGAN

i) Pencapaian Pelajar (Bahasa Arab)

Page 58: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ab. Halim Mohamad dan Mohd Azidan Abdul Jabar

500 MAHAWANGSA 5 (2): 495 - 504 (2018)

Ujian penggunaan konsonan [ذ], [ز] dan [ظ] dalam sistem tulisan Jawi ke atas 25 orang

pelajar Major Bahasa Arab (Jabatan Bahasa Asing) dan 35 orang pelajar Major

Linguistik Melayu (Jabatan Bahasa Melayu) di UPM adalah seperti yang dinyatakan

dalam jadual (1) di atas adalah seperti dalam jadual (3) berikut:

JADUAL 2

Pencapaian Pelajar Bahasa Arab dan Bahasa Melayu Dalam Penggunaan konsonan [ذ], [ز] dan [ظ]

Markah Gred Bil. Res. & %

Pelajar Bahasa Arab

Bil. Res. & % Pelajar

Linguistik B. Malayu Tahap

80-100 A 0 – 0% 0 – 0% Cemerlang

75-79 A- 0 – 0% 0 – 0% Sangat Baik

70-74 B+ 0 – 0% 0 – 0% Sangat Baik

65-69 B 0 – 0% 0 – 0% Baik

60-64 B- 1 – 4% 1 - 2.86% Sederhana Baik

55-59 C+ 1 – 4% 0 – 0% Memuaskan

50-54 C 0 – 0% 0 – 0% Memuaskan

47-49 C- 4 – 16% 0 – 0% Kurang Memuaskan

44-46 D+ 0 – 0% 0 – 0% Lemah

40-43 D 8 – 32% 0 Sangat Lemah

0-39 F 11 – 44% 34 - 97.14% Gagal

Total 25 – 100% 35 – 100%

Berdasarkan jadual (2) di atas didapati bahawa jumlah responden pelajar Major

bahasa Arab yang memperoleh markah 50% ke atas adalah seramai 2 orang sahaja (8%).

Manakala responden yang memperolehi markah kurang daripada 50% adalah seramai 23

orang (92%). Daripada jumlah responden tersebut, didapati responden yang gagal atau

mendapat markah kurang daripada 40% adalah seramai 11 orang (44%). Manakala

jumlah responden pelajar Major Bahasa Melayu yang memperolehi markah B- adalah

2.86% dan jumlah yang gagal adalah 97.14%.

ii) Analisis Kesalahan Ejaan

Hasil ujian mendapati bahawa majoriti pelajar melakukan kesalahan yang sangat ketara

sekali sama ada pelajar Major Bahasa Arab atau Linguistik Melayu. Pelajar masih lemah

dalam penggunaan konsonan atau fonem [ظ، ز، ذ] dalam sistem ejaan Jawi. Kebanyakan

pelajar menggunakan fonem [ز] ketika menulis perkataan yang diuji bagi mengantikan

fonem [z]. Contoh kesalahan tersebut boleh dilihat dalam jadual (3) di bawah:

Page 59: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Penggunaan Konsonan [ذ، ز، ظ] Dalam Sistem Tulisan Jawi Dalam Kalangan Pelajar Universiti Putra Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 495 – 504 (2018) 501

JADUAL 3

Contoh Kesalahan Ejaan Jawi oleh Pelajar

Bil. Rumi Ejaan

Betul

Ejaan

Salah

Bil. Rumi Ejaan

Betul

Ejaan

Salah

1 zia.rah 16 زيارة/زيره زياره za.kar زكر/ذكار ذكر

2 za.man 17 زمن/ذمان زمان mu.za.ka.rah مذاكرة/مذكره مذاكره

3 zam.rud 18 زمروت/زمرد زمرود zi.na زناء/زينا زنا

4 zai.tun 19 ذيتون/زايتون زيتون za.rah زرة/ذرة ذره

5 za.bib 20 زابيب/ذبيب زبيب la.zat لزات/الزة الذت

6 a.zi.mat 21 ازيمت/عزيمت عزيمة za.lim ظالم/ظليم ظاليم

7 a.za.li 22 عزلي/عزالي ازلي zu.hur ظهور/ظوهور ظهر

8 jiz.yah 23 جزيه/جيزيه جزية zul.mat ظلمات/ظلمت ظلمة

9 je.na.zah 24 جنازة/جنزه جنازه za.hir ظاهر/ظهير ظاهير

10 muk.ta.zi.lah 25 معتزله/مؤتزيلة معتزلة zan زان/ظان ظن

11 za.rah 26 زرة/ذرة ذره na.zir نزير/نظير ناظير

12 zu.riat 27 زرياة/زرية ذوريت na.zim ناظم/نظيم ناظيم

13 zim.mi 28 زمي/زيممي ذمي iz.har اظهر/ازهار اظهار

14 ma.zi 29 مازي/ماذي مذي ha.fiz حفظ/حفيظ حافظ

15 maz.mu.mah 30 مزمومة/مذمومة مذمومه maz.lum مذلوم/مزلوم مظلوم

Ejaan Jawi yang betul berdasarkan buku “Daftar kata bahasa Melayu Rumi-Sebutan Jawi”

Edisi kedua 2016, KL: Dewan Bahasa dan Pustaka

Daripada jadual (3) di atas, terdapat pelajar yang menulis dalam ejaan Jawi yang

betul seperti زياره، زمان، زمرود، زيتون، زبيب dan sebagainya. Walau bagaimanapun,

terdapat pelajar yang melakukan kesalahan kerana terkeliru dengan penggunaan ketiga-

tiga perkataan ini seperti contoh yang di bawa dalam jadual (4) di atas. Sebagai contoh,

perkataan زمان، زيتون، زبيب، ذره، ذمي dieja ذمان، ذيتون، ذبيب، زرة، زمي dan sebagainya. Ini

menunjukkan bahawa kebanyakan responden gagal memahami kaedah penggunaan

konsonan [ذ], [ز] dan [ظ] dalam tulisan Jawi, di samping kaedah yang dikemukakan

dalam sistem tulisan Jawi kurang mantap dan tidak berkesan.

Kesalahan tersebut disebabkan dua faktor. Pertama, sebutan fonem [ظ], [ز] dan [ذ]

sudah diasimilasikan dan disesuaikan dengan sebutan Melayu yang paling hampir

dengan sebutan fonem [ز] atau [z]. Kedua, kegagalan responden mengenalpasti asal usul

dan bentuk tulisan perkataan tersebut, sama ada kata pinjaman atau asal perkataan

bahasa Melayu menyebabkan mereka menggunakan bunyi asal Bahasa Melayu [z] atau

.dalam tulisan mereka [ز]

Page 60: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ab. Halim Mohamad dan Mohd Azidan Abdul Jabar

502 MAHAWANGSA 5 (2): 495 - 504 (2018)

iii) Analisis Fonetik

Fonem zal [ذ], zai [ز] dan ẓa’ [ظ] mempunyai sifat artikulasi yang berbeza. Zal [ذ]

merupakan suara geseran, bersuara, nipis dan dental. Manakala zai [ز] pula merupakan

suara geseran, bersuara, nipis dan gigi-gusi (alueolar). Fonem ẓa’ [ظ] pula adalah suara

geseran, bersuara, tebal dan dental (Manaf Mahdi, 1998: 90). Manakala fonem [z] pula

bersifat geseran, bersuara dan gigi-gusi (Nor Hashimah, 2015: 34-35). Ini bermakna

fonem [z] dan fonem [ز] sangat hampir bahkan sama.

Dalam sistem tulisan Rumi, ketiga-tiga bunyi tersebut menggunakan fonem [z]

yang bersifat geseran dan gigi-gusi (alueolar) seperti zohor, zakat dan zakar ( ،ذكر، زكاة

Jika diperhatikan dalam Bahasa Melayu, didapati tidak ada perkataan asal Bahasa .(ظهر

Melayu yang memakai fonem zal [ذ], zai [ز] dan ẓa’ [ظ] sama ada di awal, ditengah atau

di akhir perkataan. Perkataan dalam Bahasa Melayu yang memakai tersebut merupakan

perkataan pinjaman daripada Bahasa Arab atau Bahasa lain (lihat: Daftar Kata Bahasa

Melayu: Rumi-Sebutan-Jawi entri Z; Kamus Pustaka).

Jika diperhatikan kepada sebutan orang Melayu, mereka telah menukar sebutan

fonem zal [ذ] dan ẓa’ [ظ] kepada fonem zal [ز]. Sifat dan artikulasi fonem zal [ذ], zai [ز]

dan ẓa’ [ظ] sudah disatukan menjadi fonem zal [ز] dalam sebutan masyarakat Melayu.

Oleh itu dalam contoh kesalahan seperti yang ditunjukkan dalam jadual (3) di atas

didapati kebanyakan pelajar menukar fonem zal [ذ] dan ẓa’ [ظ] kepada fonem zai [ز].

Hal ini mungkin disebabkan mereka tidak mengetahui asal perkataan pinjaman tersebut

yang masih dikekalkan tulisan asalnya. Kedua, ia juga disebabkan masyarakat Melayu

telah menyebut fonem tersebut mengikut sebutan Melayu. Seperti kata Amat Johari

(2016: 31-32), bahawa perubahan fonem Arab seperti ،ح، خ، ع، غ، ف، ق، ض، ط، ظ، ذ، ث

dalam Bahasa Melayu berlaku supaya dapat disesuaikan dengan bunyi Bahasa ش، ص، ز

Melayu . Hal ini kerana fonem-fonem Arab itu tidak wujud dalam senarai fonem

Melayu, sehingga sukar untuk dilafazkan oleh lidah Melayu.

Apabila sebutan perkataan Arab sudah tidak lagi disebut mengikut sifat dan

artikulasi yang betul bagi setiap fonemnya oleh orang Melayu, maka sepatutnya bentuk

tulisan juga berubah dan ditulis mengikut bunyi sebutan semasa. Ini bermakna perkataan

zabah, zalim, zarah dan sebagainya yang asalnya ditulis ذبح، ظالم، ذره ذبح patut ditulis

sesuai dengan sebutan Melayu bagi menghindarkan kekeliruan dan زابه، زاليم، زاره

kesalahan ejaan dan pemakaian fonem. Perubahan fonem dan bentuk tulisan berdasarkan

kaedah dan sebutan Melayu dapat dilihat pada perkataan pinjaman Inggeris seperti screw

menjadi skru, gazette menjadi gezet, discussion menjadi diskusi, communication menjadi

komunikasi, community menjadi komuniti, driver menjadi derebar, book menjadi buku

dan sebagainya. Apakah kata pinjaman bahasa Arab dalam bahasa Melayu tidak boleh

berlaku perubahan seperti tersebut?

Pendekatan fonetik yang menuntut supaya sebutan dan bunyi ditulis dalam bentuk

fonem yang bersesuaian tanpa ada pengecualian dapat menyelesaikan banyak masalah

dalam sistem tulisan Jawi yang bercelaru sekarang ini. Fonem [ز], [ذ] dan [ظ] yang

terdapat dalam senarai konsonan tulisan Jawi seharusnya diselaraskan dengan sistem

ejaan Rumi yang hanya menggunapakai fonem [z] atau [ز] sahaja. Ini kerana fonem [ظ]

dan [ذ] bukan asal bahasa Melayu dan sebutannya lebih hampir kepada fonem [z] atau

Mengikut pendekatan ini, dicadangkan perkataan Arab yang mengandungi fonem .[ز]

,(izin) ايذين ,(zalim) ظاليم ,(zikir) ذيكير ,(zuriat) ذوريت seperti [ز] ditukar kepada [ذ] dan [ظ]

dan seumpamanya. Ini sesuai زيكير، زاليم، ايزين، الزت، زوريت ditukar kepada (lazat) الذت

dengan perkataan pinjaman Bahasa Inggeris yang memakai fonem [z] dan ditulis

Page 61: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Penggunaan Konsonan [ذ، ز، ظ] Dalam Sistem Tulisan Jawi Dalam Kalangan Pelajar Universiti Putra Malaysia

MAHAWANGSA 5 (2): 495 – 504 (2018) 503

menggunakan fonem [ز] dalam tulisan Jawi seperti زو، زولوݢي، زونوسيس، فيزيك (zoo,

zoologi, zoonosis, fizik).

PENUTUP Hasil kajian mendapati bahawa penggunaan fonem zal [ذ], zai [ز] dan ẓa’ [ظ] sangat

lemah dalam kalangan pelajar Universiti Putra Malaysia sama ada yang mempunyai

latarbelakang Bahasa Arab dan bukan Bahasa Arab. Ini disebabkan oleh fonem zal [ذ],

zai [ز] dan ẓa’ [ظ] sudah diasimilasasikan dengan sebutan [ز] disamping kesukaran

mereka dalam mengenalpasti asal usul dan bentuk tulisan. Pengekalan bentuk tulisan

asal kata pinjaman Arab dari segi fonemnya menyebabkan pengguna menghadapi

masalah kerana tidak mengetahui asal-usul sejarah bahasa dan aspek sosio budaya

Melayu dan Arab.

Perubahan ejaan perkataan pinjaman Arab dalam tulisan Jawi harus dilakukan

selaras dengan kemampuan sebutan dalam kalangan orang Melayu dan sesuai dengan

fonem dan konsonan asal yang terdapat dalam Bahasa Melayu. Oleh itu, dicadangkan

bahawa perkataan yang menggunakan fonem fonem zal [ذ], zai [ز] dan ẓa’ [ظ] harus

diselaraskan dengan menggunakan fonem [ز] sahaja, sama ada kedudukan fonem

tersebut di awal, di tengah atau di akhir perkataan.

Perubahan sistem ejaan Jawi di Malaysia harus dilakukan berdasarkan pendekatan

fonetik dan fonologi yang betul. Ini bertujuan bagi memperkasakan sistem ejaan Jawi

supaya lebih mudah didekati dan dipelajari. Mempertahankan sistem ejaan Jawi yang

bercelaru dan fanatik dengan sistem yang ada tanpa melihat bagaimana perubahan

berlaku ke atas perkataan pinjaman bahasa Inggeris dalam bahasa Melayu merupakan

suatu tindakan yang tidak dapat membantu proses perkembangan dan pembangunan

tulisan Jawi di Malaysia.

RUJUKAN Abu Abdul Latif. (1993). Kamus Pustaka Melayu – Arab. Cet. ke-3. Kuala Lumpur: Darulfikir.

Amat Juhari Moain. (2016). Kata Pinjaman Arab dalam Bahasa Melayu: Perubahan Bunyi dan

Makna. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Che Siah Che Man. (2014). Pendekatan pengajaran Jawi. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan

Pustaka.

Daftar Kata Bahasa Melayu (Rumi-Sebutan-Jawi) (Cet. Pertama 2001, Edisi Kedua Cetakan

Kedua 2008). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Daftar Kata Bahasa Melayu Rumi-Sebutan-Jawi. (2016). Edisi kedua Cetakan kedua. Kuala

Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Faisal @ Ahmad Faisal bin Abdul Hamid & Niswa @ Noralina binti Abdullah. (2009).

Penguasaan Tulisan Jawi di Kalangan Mahasiswa Pengajian Islam: Kajian di Institut

Pengajian Tinggi Awam (Ipta) Tempatan. Dlm. Jurnal Al-Tamaddun, Bil. 4, 145 – 156.

Hamdan Abdul Rahman. (2015). Panduan menulis dan mengeja Jawi. Edisi ke-2, cet. Ke-2.

Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Heah, Carmel Lee Hsia. (1989). The Influence on English on the Lexical Expension of Bahasa

Malaysia. KL: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Indirawati Zahid & Abdul Hamid Mahmood. (2016). Pengantar Fonetik. KL: Dewan Bahasa dan

Pustaka.

Kementerian Pendidikan Malaysia (Asiah Abu Samah bekas Ketua pengarah pendidikan

Malaysia. Surat Pekeliling Ikhtisas Bil. 1/1992.

Matlob (1989). Rahsia Belajar Jawi. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Mohd Hussein Baharuddin (2002). Sistem Tulisan Jawi. Batu Caves: Pustaka Wira.

Page 62: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Ab. Halim Mohamad dan Mohd Azidan Abdul Jabar

504 MAHAWANGSA 5 (2): 495 - 504 (2018)

Muhammad, Manaf Mahdi. (1998). ‘Ilm al-aswat al-lughawiyyah. Beirut: ‘Alam al-Kutub.

Nik Rosila Nik Yaacob. (2007). Penguasaan Jawi dan Hubungannya Dengan Minat dan

Pencapaian Pelajar Dalam Pendidikan Islam. Dlm. Jurnal Pendidik dan Pendidikan. Jil.22,

161-167. Pulau Pinang: Universiti Sains Malaysia.

Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Haji Musa & Abdul Hamid Mahmood. (2015).

Tatabahasa Dewan. Edisi Ketiga. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Nor Hashimah Jalaludin. (2015). Asas Fonetik. KL: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Pedoman Ejaan Jawi yang Disempurnakan (PEJYD). (1986). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan

Pustaka.

Zainal Abidin Ahmad (Za‘ba). (1931). Daftar Ejaan Melayu: Jawi-Rumi. Singapura: Printes Ltd.

Zainal Abidin Ahmad (Za‘ba). (1931). Rahsia ejaan Jawi. Singapura: Malaya Publishing House

Limited.

Zainal Abidin Ahmad (Za‘ba). (2009). Rahsia ejaan Jawi. Transliterasi Asmah Haji Omar. Kuala

Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Page 63: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

MAHAWANGSA 5 (2): 505 – 516 (2018)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Unsur Politik dalam Novel Nenek Karya Razali Endun

Rosnani Md Zain* dan Nik Rafidah Nik Muhamad Affendi

Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi,, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM

Serdang, Selangor, Malaysia

ABSTRAK

Kertas kerja ini membicarakan mengenai unsur politik yang terdapat dalam novel Nenek karya

Razali Endun. Novel Nenek merupakan pemenang Hadiah Sastera Perdana 2014. Novel Nenek

banyak memaparkan isu politik releven dalam konteks kehidupan pada masa kini. Oleh itu, isu

politik yang telah dibangkitkan ini telah menarik minat pengkaji untuk melihat isu politik yang

diketengahkan oleh Razali Endun. Justeru, kajian ini akan mengenalpasti dan menganalisis unsur

politik yang diketengahkan oleh Razali Endun dalam novel Nenek. Bagi memperoleh data kajian,

pengkaji akan menggunakan kaedah kepustakaan dan analisis teks serta teori Psikoanalisis

Sigmuend Freud. Hasil kajian mendapati teks ini menyentuh mengenai pemimpin dan

kepemimpinan dalam politik, politik dan kuasa serta politik dan rasuah.

Kata kunci: Politik; novel; Nenek;Teori Psikonalisis Sigmund Freud

Political Elements in ‘Nenek’ Novel by Razali Endun

INFO MAKALAH

Pewasitan Makalah:

Dihantar: -

Diterima: -

E-mail:

[email protected] (Rosnani Md Zain)

[email protected] (Nik Rafidah Nik Muhamad Affendi)

*Penulis penghubung

ABSTRACT

This paper discusses the political elements

contained in the Nenek by Razali Endun.

Nenek is the winner of Hadiah Sastera

Perdana 2014. Nenek have a lot of political

issues releven in today's context of life.

Therefore, this raised political issue has

attracted researchers to look at the political

issues highlighted by Razali Endun. Hence,

this study will identify and analyze the

political elements presented by Razali Endun

in Nenek.To obtain the research data, the

researcher will use the library method and

text analysis as well as Sigmuend Freud's

psychological analysis. The study finds that

this text disscuss on leaders and leadership

in politics, politics and power and also

politics and corruption.

Keywords: political elements, novel, Nenek,

theories of Sigmund Freud Psikonalisis. ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia

Page 64: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Rosnani Md Zain dan Nik Rafidah Nik Muhamad Affendi

506 MAHAWANGSA 5 (2): 505 - 516 (2018)

PENGENALAN

Novel merupakan karya kreatif yang banyak memaparkan realiti kehidupan

masyarakat.Oleh kerana novel merupakan adaptasi daripada kejadian yang berlaku

dalam masyarakat maka banyak isu yang boleh dibangkitkan dalam sesebuah novel

antaranya ialah isu politik.

Politik dan manusia merupakan dua elemen yang saling menyatu sehinggakan ahli-

ahli politik Yunani mengatakan bahawa manusia itu semulajadi haiwan politik dan

semua jenis perhubungan manusia dalam masyarakat bersifat politikal.Bagi Aristotle,

ilmu politik itu adalah ibu kepada segala ilmu (Syed Ahmad Hussein, 1994).Dilihat dari

satu segi, politik sememangnya boleh merangkumi semua kegiatan manusia.

Menurut Ahmad Atory (1998) secara umum politik ialah yang berhubung dengan

pemerintahan, atau cara-cara memperoleh kuasa di dalam semua organisasi manusia

yang formal atau tidak formal seperti di dalam sebuah masyarakat kampung, desa,

negeri, negara atau institusi antarabangsa. Bidang politik selalunya dikaitkan dengan hal

mengurus pentadbiran, pengurusan semasa, pertembungan parti politik, dan

perbincangan konflik pada peringkat keluarga, masyarakat, negara serta dunia (Mohd

Syakir Rosdi, 2013).Politik lazimnya membincangkan tiga perkara utama, iaitu

perbandingan politik, hubungan antarabangsa, dan teori politik (Kesselmen, M.et al.,

2010 dalam Jeniri Amir, 2005:).

Dalam dunia Islam, “politik” lebih dikenali sebagai “siasah”.Perkataan siasah yang

digunakan dalam bahasa Indonesia dan bahasa Melayu didapati berasal daripada bahasa

Arab.Perkataan ini telah diterima sebagai sebahagiaan daripada perbendaharaan kata

bahasa Melayu sejak kedatangan Islam pada abad ke- 15 lagi, iaitu lebih awal daripada

perkataan politik yang dibawa oleh penjajah Inggeris dan Belanda (Mohd Rumaizuddin,

2004 dalam Mohd Syakir Rosdi, 2013:).

Menurut Yusuf al-Qaradhawi 2002 (dalam Mohd Syakir Rosdi, 2013:1) Islam

menyediakan semua panduan dengan sempurna bagi mengatur kehidupan manusia,

termasuklah dalam bidang politik.Tanpa kuasa politik, negara tidak dapat melakukan

kewajipan tersebut, iaitu dengan memastikan keadilan ditegakkan, solat didirikan, dan

orang yang dizalimi dibantu agar tanggungjawab menyeru kepada kebaikan dan

mencegah kemungkaran dapat dilaksanakan dengan sempurna.

Kertas kerja ini juga bertitik tolak daripada pengamatan beberapa orang sarjana

sastera tempatan yang membicarakan mengenai novel Nenek. Antaranya ialah Awang

Azman Awang Pawi dalam Dewan Sastera (2016) menyatakan bahawa Nenek

merupakan sebuah novel yang mengangkat isu politik kepartian. Manakala Disman

dalam Dewan Sastera (2016) menyatakan bahawa Nenek merupakan sebuah novel yang

mewakili suara rakyat. Isu yang dipaparkan dalam novel Nenek terutamanya isu politik

merupakan lambang derita rakyat tertindas yang tidak mengira apa jua bangsa.Penduduk

setempat terpaksa menanggung penderitaan akibat daripada perbuatan tamak pemimpin

politik. Pendapat ini dikukuhkan lagi dengan kenyataan panel penilai Hadiah Sastera

Perdana Malaysia 2014 yang mengatakan bahawa Razali Endun berjaya meneroka isu

politik yang membelenggu masyarakat dengan gaya bahasa dan teknik penceritaan yang

sederhana. Kesengsaraan yang terpaksa ditanggung oleh penduduk setempat amat

terkesan. Berdasarkan pendapat panel hakim dan penggiat sastera tersebut mengenai

novel Nenek yang mengupas isu politik telah menarik minat pengkaji untuk

mempericikan unsur politik yang terdapat dalam novel tersebut.

Di samping itu juga berdasarkan sorotan kajian, Rosnani Md Zain dan Nik Rafidah

Page 65: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Unsur Politik dalam Novel Nenek Karya Razali Endun

MAHAWANGSA 5 (2): 505 – 516 (2018) 507

Nik Muhamad Affendi telah menghasilkan dua kertas kerja berkaitan dengan novel

kajian. Kajian pertama berjudul “Fenomena Sosial dalam Novel Nenek karya Razali

Endun” yang diterbitkan dalam Jurnal Pendeta pada tahun 2017.Kertas kerja ini

memfokuskan terhadap fenomena sosial yang merangkumi tatacara perhubungan dalam

masyarakat, kekeluargaan, kemiskinan dan pembangunan sosioekonomi masyarakat.

Unsur politik tidak disentuh dalam kertas kerja tersebut. Manakala kertas kerja kedua

yang berjudul “Unsur Konflik dalam Novel Nenek karya Razali Endun” yang telah

diterbitkan dalam Malay Literature memfokuskan terhadap aspek konflik yang

merangkumi konflik kepimpinan politik, keluarga, ekonomi dan individu.Walaupun

konflik kepimpinan dalam politik telah disentuh dalam kertas kerja terdahulu namun

ianya tidak menyeluruh dan masih terdapat lagi lompang kosong yang perlu didedahkan

kepada masyarakat.Manakala kertas kerja yang akan dihasilakan ini memfokuskan

terhadap aspek politik yang belum disentuh dalam dua kertas kerja yang dihasilkan.Oleh

yang demikian, kertas kerja ini akan mengkasifikasi dan menganalisis unsur politik yang

terdapat dalam novel Nenek karya Razali Endun.

METODOLOGI

Dalam analisis ini pengkaji telah menggunakan kaedah analisis kandungan pada

keseluruhan kajian.Kaedah ini dipilih kerana pengumpulan data dan analisis data

bersumberkan kandungan teks iaitu novel Nenek.Oleh sebab kajian ini memberikan

tumpuan khusus kepada analisis terhadap novel Nenek, maka kaedah ini memberi

kelebihan kepada pengkaji lebih dekat dengan teks yang akan dianalisis.

Di samping itu, pengkaji akan menggunakan teori Psikonalisis Sigmund

Freud.Teori Psikoanalisis Sigmund Freud menekankan tiga unsur psikologi iaitu id, ego

dan super-ego. Id merupakan bahagian personaliti yang paling asas. Ia merupakan sistem

asal sejak manusia dilahirkan lagi.Sehubungan itu, Mahmood Nazar Mohamed (2001)

menegaskan bahawa id adalah dorongan biologikal dan tenaga naluri manusia yang

memotivasikan manusia untuk berbuat apa sahaja bagi memenuhi apa yang

dikehendakinya. Id hanya mampu menginginkan sesuatu tetapi tidak dapat membezakan

atau menilai sesuatu itu diperlukan atau tidak. Id juga tidak mampu menilai atau

membezakan sesuatu perbuatan atau tingkah laku itu benar atau salah, atau dalam kata

lain tidak mengenal erti moral (Sigmud Freud, 1991). Kesemua kehendak seperti makan,

minum, seks, keganasan, kegembiraan, keghairahan dan sebagainya mempunyai arah

teradap kelazatan dan keperluan hidup ini termasuk di bawah pengaruh id. Oleh itu, id

beroperasi di bawah prinsip kelazatan.

Unsur ego adalah suatu entiti yang mengundang rasa kasihan,yang genting

sifatnya, terpukul oleh keadaan dunia luar, dimomok oleh cacian ganas super ego,

diganggu oleh tuntutan id yang rakus dan tidak pernah puas. Ego adalah struktur

personaliti yang mencari jalan bagaimana untuk memuaskan kehendak id.Unsur ego ini

juga pernah dijelaskan oleh Habibah Elias dan Noran Fauziah (dalam Nik Rafidah,2016)

sebagai melengahkan kepuasan id sehingga seseorang dapat mencari objek yang sesuai

dalam persekitarannya.Justeru, fungsi melengahkan pencapaian kepuasan ini dinamakan

sebagai prinsip kebenaran atau realiti (Sigmund Freud, 1991).

Komponen personaliti ego pula dianggap sebagai eksekutif kepada personaliti

manusia.Id merupakan tenaga kepada manusia bagi memenuhi kehendak tersebut tanpa

mengetahui cara-cara untuk memenuhi kehendak tersebut. Ego adalah struktur

personaliti yang mencari jalan atau tenaga penggerak kepada manusia bagi memuaskan

Page 66: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Rosnani Md Zain dan Nik Rafidah Nik Muhamad Affendi

508 MAHAWANGSA 5 (2): 505 - 516 (2018)

atau memenuhi kehendak-kehendak id.Contohnya apabila seseorang individu merasa

dahaga, ego mempunyai pilihan sama ada membeli, meminta atau mencuri

minuman.Ego akan membuat keputusan bila akan bertindak untuk mendapatkan

kehendak id supaya cara yang digunakannya tidak akan menjahanamkan organisme

tersebut.Oleh itu, ego beroperasi di atas prinsip realiti (Mahmood Nazar Mohamed,

2001).

Super ego merupakan satu kuasa yang wujud di dalam jiwa seseorang individu itu

dan yang mengawal segala kehendaknya, menentukan apa yang baik dan apa yang tidak

baik serta menentukan sama ada sesuatu itu sesuai di dalam keadaan tertentu mengawal

segala kehendaknya, menentukan apa yang baik dan apa yang tidak baik serta

menentukan sama ada sesuatu itu sesuai di dalam situasi tertentu.Superego bersifat

nonrasional dalam memenuhi kesempurnaan, menghukum dengan keras kesalahan ego,

baik yang telah dilakukan mahupun masih dalam rancangan (fikiran). Superego juga

seperti ego dalam mengawal id, bukan hanya menentang kepuasan tetapi juga

menghalang kepuasan id. Setidaknya, ada tiga fungsi super ego; (1) mendorong ego

melakukan perbuatan yang bermoral bukan mengikut kemahuan id (2) menghalang

kehendak id, terutama implus seksual dan agresif yang bertentangan dengan nilai moral

masyarakat, dan (3) mengejar kesempurnaan iaitu jenis yang unggul dan yang akan

dijadikan alat pandu arah untuk digunkan oleh ego bagi memuaskan kehendak-kehendak

id (Sigmud Freud, 1991).

Berdasarkan prinsip-prinsip yang terdapat dalam teori Psikoanalisis Sigmund

Freud iaitu id, ego dan super ego amat relevan digunakan dalam kajian ini. Hal ini

kerana menurut Nik Rafidah (2016:) sastera dan psikologi merupakan dua bidang yang

berbeza tetapi mempunyai titik temu yang sama. Kedua-duanya membicarakan tentang

manusia dan kehidupannya. Oleh yang demikian, pengkajian mengenai isu politik amat

bersesuaian dengan teori psikologi yang dipilih kerana psikologi membicarakan tentang

tingkah laku manusia. Manakala isu politik yang dibangkitkan ini tercetus daripada

tingkah laku manusia dalam meneruskan kelangsungan hidup. Hal ini kerana manusia

dan politik merupakan dua entiti yang saling berkait dan tidak dapat dipisahkan.

PERBINCANGAN KAJIAN “Politik” diertikan sebagai satu proses apabila satu kumpulan manusia yang mempunyai

pandangan yang berbeza-beza pada awalnya, mencapai keputusan secara kolektif yang

secara umumnya harus diterima oleh setiap ahli dalam kumpulan itu, dan akan

dilaksanakan sebagai dasar yang diterima bersama.Definisi ini merangkum andaian

mengenai kewujudan tujuan atau matlamat, cara yang terbaik untuk mencapainya, cara

keputusan secara kolektif dicapai adalah bersifat autoritif.Oleh itu, politik tidak dapat

dipisahkan daripada kekuasaan, autoriti dan pemerintahan (Syed Omar Syed Agil, 1999:

73). Justeru dalam konteks kajian ini pengkaji akan memperlihatkan pemikiran politik

yang berkaitan dengan pemimpin dan kepimpinan dalam politik, politik dan kuasa,

politik dan rasuah.

Pemimpin dan Kepemimpinan dalam Politik

Dalam membicarakan mengenai politik, sudah pastinya isu pemimpin yang akan

dibahaskan. Hal ini kerana tanpa pemimpin pincanglah politik negara mahupun sesebuah

organisasi. Menurut Nik. A Rashid dalam Abdul Halim Othman (1993:02) mengatakan

kepimpinan melibatkan penggunaan pengaruh, komunikasi dan matlamat. Satu definisi

Page 67: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Unsur Politik dalam Novel Nenek Karya Razali Endun

MAHAWANGSA 5 (2): 505 – 516 (2018) 509

berbunyi seperti yang berikut:

‘’Kepemimpinan ialah suatu percubaan untuk pengaruh-mempengaruhi antara

peribadi, yang diarahkan melalui proses komunikasi, menuju pencapaian satu

matlamat atau beberapa matlamat’’

Manakala kepemimpinan menurut pendapat Robiah K.Hamzah (2004:03),

merupakan suatu bentuk hubungan apabila seseorang mempunyai kesempatan dan

kemampuan untuk mempengaruhi perlakuan orang lain, melalui gerak laku, pemikiran,

tutur kata, dan tindakannya. Proses kepimpinan tidak mungkin dapat dipisahkan

daripada aktiviti kumpulan dan proses ini melibatkan peribadi serta ketokohan

pemimpin, harapan orang yang dipimpin, suasana dan persekitaran, serta matlamat yang

hendak dicapai.

Shamsul Amri Baharuddin (1990) mengatakan bahawa pemimpin politik

memainkan peranan yang pelbagai. Selalunya mereka mempunyai kuasa dan wibawa

dari segi pentadbiran sesebuah desa dengan direstui oleh kuasa atau di bawah naungan

pemerintah sesebuah negeri atau negera.

Dalam novel Nenek karya Razali Endun mengungkapkan fenomena kerakusan

seorang pemimpin politik.Pengaruh dan kuasa politik dijadikan sebagai suatu landasan

untuk menindas penduduk kampung.Oleh kerana sikap tamak yang mengejar kekayaan,

ada segelintir pemimpin politik sanggup mengorbankan bangsanya sendiri.Pelbagai

strategi dan tipu muslihat yang digunakan bagi menindas golongan yang lemah.

Sedangkan pada hakikatnya, seorang pemimpin politik diamanahkan untuk menjaga

keamanaan dan kesejahteraan kawasan yang dipegang.

Hal ini dapat dilihat melalui gambaran watak Tan Sri Dahan yang merupakan

seorang pemimpin politik yang tidak menjalankan amanah yang diberikan untuk

membela nasib rakyat. Bahkan Tan Sri Dahan menggunakan tipu muslihat bagi

mendapatkan tanah penduduk kampung yang akan dibangunkan sebagai kawasan

industri.Sikap tamak Tan Sri Dahan menyebabkan orang kampung hilang pekerjaan dan

kemiskinan kian menghimpit mereka.

Tan Sri Dahan juga digambarkan sebagai seorang pemimpin yang suka

mengamalkan rasuah.Rasuah dijadikan sebagai satu umpan untuk dia mendapat sesuatu

yang diinginkan.Tan Sri Dahan memberi rasuah RM 10, 000 kepada Dato’ Mahfus bagi

melicinkan pengurusan pengambilan tanah di bukit Kampung Bertam Malim.Selain

wang, Tan Sri Dahan juga memberikan sebuah banglo, pangkat dan melantik Dato’

Mahfus sebagai salah seorang Ahli Lembaga Pengarah Syarikat Padu Menang Sdn. Bhd.

Pelbagai strategi yang diatur bagi menjayakan rancangan tersebut.Sehingga dia

sanggup memperjudikan agama demi kepentingan sendiri.Bermula dengan pemecatan

imam Haji Khamis dan digantikan dengan imam Haji Kusnin.Haji Kusnin menerima

jawatan tersebut kerana diugut oleh Dato’ Mahfus.Tindakan licik Tan Sri Dahan tidak

disedari oleh penduduk kampung.Tawaran pakej umrah yang ditawarkan telah menjerat

penduduk kampung.Hal ini kerana sesiapa yang telah menerima tawaran mengerjakan

umrah secara automatiknya tanah bertukar hak milik. Namun, pihak pemaju tidak

memberitahu penduduk kampung implikasi perjanjian tersebut.

Sikap buruk Tan Sri Dahan ditonjolkan oleh pengarang apabila dia telah

memerangkap Dato’ Mahfus dengan menunjukkan beberapa keping gambar memegang

sampul surat berisi wang RM 10, 000.Wang tersebut merupakan rasuah yang diterima

Page 68: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Rosnani Md Zain dan Nik Rafidah Nik Muhamad Affendi

510 MAHAWANGSA 5 (2): 505 - 516 (2018)

daripada Tan Sri Dahan. Bukan itu sahaja,Tan Sri Dahan menunjukkan sepucuk surat

daripada jawatankuasa cawangan partinya mengenai mesyuarat agung meluluskan usul

tidak percaya kepada Dato’ Mahfus. Terlibat sama dalam komplot tersebut ialah Megat

Dewa dan Mad Dali. Dato’ Mahfus juga dikenakan tindakan pecah amanah wang

syarikat.Sedangkan wang peruntukan yang diberikan kepada penduduk kampung atas

arahan Tan Sri Dahan.

Tan Sri Dahan juga digambarkan sebagai pemimpin yang mementingkan diri

sendiri. Demi mendapatkan keuntungan, Tan Sri Dahan sanggup mengorbankan masa

depan bangsanya sendiri.Pembangunan perumahan dikawasan tersebut menyebabkan

pola penduduk bertukar wajah.Majoriti pemilik hartanah tersebut ialah bangsa

Tionghoa.Hal ini menyebabkan pola penduduk menjadi tidak sekata. Penduduk asal

kampung Bertam Malim tidak dapat menikmati erti pembangunan yang

sebenarnya.Kemasukan warga asing yang tidak terkawal menjadi saingan hebat kepada

penduduk kampung.Ramai penduduk kampung hilang pekerjaan.Tanah yang asalnya

merupakan tanah pertanian sudah bertukar wajah menjadi perindustrian.

Pembangunan yang tidak terkawal telah menjejaskan pendapatan masyarakat yang

kebanyakannya bertani sawah. Kesan yang lebih buruk lagi kerana kelemahan

kepimpinan Melayu ialah kawasan yang dahulunya dipegang oleh parti Melayu akhirnya

bertukar milik diterajui oleh parti berasaskan bangsa Tionghoa.Kehidupan masyarakat

semakin terancam.Tiada wakil rakyat yang bertanggungjawab menyelesaikan masalah

penduduk kampung. Mainan politik telah menyebabkan rakyat hilang maruah. Ini seperti

yang selalu di katakan oleh Mak Som, tanah merupakan maruah, bangsa yang tiada tanah

merupakan bangsa yang bangsat.Sikap negatif Tan Sri Dahan sebagai pemimpin yang

tidak bertanggungjawab dapat dilihat melalui petikan berikut:

‘’ Well, memang itu pun kemungkinannya kalau terjadi begitu, lebih mudah misi

kita.Perpecahan pemilik tanah bermakna mereka tiada kesepakatan.Tiada

persefahaman bermakna mereka tiada suara yang kuat.Kita mesti melemahkan

semaksimum mungkin kekuatan mereka.Apabila mereka bersatu, kita pula celaru

nanti’’, Tan Sri Dahan meneruskan kuliah politik tidak rasminya untuk Dato’

Mahfus.Sesekali Tan Sri Dahan tersenyum sambil menggeleng-geleng kepalanya

sedikit kerana melihat Dato’ Mahfus masih naif dalam langkah bisnes dan

politiknya.

(Nenek, 2014:119)

Kepimpinan politik yang lemah ini juga dapat dilihat melalui gambaran Dato’

Mahfus. Pada asalnya, Dato’ Mahfus merupakan ketua kerani di Pejabat Tanah. Dia

bersyukur dengan rezeki yang diperolehi.Namun, setelah berkenalan dengan Tan Sri

Dahan, pendirian Mahfus mulai goyah. Dia menjadi tamak dan mengejar kekayaan

sehinggakan sanggup menganiaya penduduk kampung. Semua yang dilakukan itu adalah

kerana inginkan pangkat, kemewahan dan juga pengaruh.

Sama juga seperti Tan Sri Dahan, dalam mencapai impian dan cita-cita Dato’

Mahfus sanggup ‘’menjual’’ tanah sawah penduduk kampung. Bermula daripada tanah

penduduk kampung yang tidak dituntut waris.Dengan kuasa yang ada sebagai Ketua

Kerani kerja pengambilan tanah tersebut menjadi lebih mudah.Situasi tersebut dapat

dilihat melalui petikan di bawah:

Page 69: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Unsur Politik dalam Novel Nenek Karya Razali Endun

MAHAWANGSA 5 (2): 505 – 516 (2018) 511

Ketika ada pihak yang mempertikaikan pengambilan itu, Dato’ Mahfus tegas

mempertahankan keputusan Pejabat Tanah. Katanya,semua proses sepatutnya

sudah dijalankan.Pejabat Tanah sudah cuba mencari waris ketiga-tiga pemilik asal

namun gagal.Pejabat Tanah juga sudah mengiklankan status tanah itu di akhbar-

akhbar utama.Gagal juga.Akhirnya, tanah yang diidam-idamkan syarikat pemaju

perumahan itu berjaya bertukar tangan.Anak sulung Haji Kiran dan Mak Som itu

meletak jawatan tidak lama kemudian.Dia tidak menganggur lama.Selepas dua

minggu, dia dilantik sebagai salah seorang ahli lembaga pengarah syarikat itu.

(Nenek, 2014:21)

Selain itu, kepimpinan politik dapat dilihat melalui gambaran watak Mad Dali dan

Megat Dewa yang mengkhianati Dato’ Mahfus kerana ingin mendapatkan

jawatan.Mereka bercita-cita menjadi wakil rakyat. Oleh kerana inginkan kuasa, mereka

telah berpakat meluluskan usul tidak percaya kepada Dato’ Mahfus.Situasi tersebut

dapat dilihat melalui petikan di bawah:

Tan Sri Dahan belum puas berkata benar. Dia menunjukkan pula sepucuk surat

daripada jawatankuasa cawangan partinya kepada Dato’ Mahfus.Surat itu adalah

notis pemberitahuan mengenai mesyuarat agung luar biasa bagi meluluskan usul

tidak percaya kepada ketua cawangan.Ketua cawangan itu tidak lain ialah Dato’

Mahfus bin Haji Kiran.Surat itu ditandatangani oleh timbalannya Mad Dali dan

setiausaha, Megat Dewa.Akhirnya terbukti sudah.Megat Dewa memang tamak

kuasa dan sekarang bersekongkol pula dengan Mad Dali untuk mengkhianati Dato’

Mahfus tergamam.Tan Sri Dahan sebaliknya tersenyum lebar.

(Nenek, 2014:223)

Sikap pemimpin politik yang ditunjukkan dalam novel tersebut jelas melanggar

prinsip seorang pemimpin yang telah digariskan dalam Islam.Ini dapat dilihat melalui

pendapat Abdul Hakam Jamaluddin (2016) mengatakan bahawa seorang pemimpin

wajib berlaku adil dan menjauhi perbuatan zalim.Prinsip adil ini mempunyai kedudukan

yang amat tinggi dalam struktur kehidupan sosial masyarakat Islam.Islam

mengutamakan seorang pemimpin yang adil dan bertindak sesuai dengan landasan

agama.Kehidupan rakyat akan terjamin dan terbela daripada diambil kesempatan oleh

pihak lain.

Dari sudut psikologi Freud, sikap pemimpin yang dinyatakan dalam teks tersebut

adalah kerana unsur id terlalu tinggi sehingga tidak dapat dikawal oleh ego.Sikap

pemimpin yang lebih mementingkan nafsu telah memberi impak yang negatif kepada

orang yang dipimpin iaitu penduduk kampung.

Politik dan Kuasa

Menurut Jeniri Amir (2005) kuasa berperanan sebagai enjin politik bagi menggerakkan

sistem perhubungan manusia. Kuasa diburu, digunakan, dan diabsahkan kerana kuasa

ialah faktor penentu pengagihan nilai yang adil dalam masyarakat sempurna.Tanpa kuasa

pemimpin politik tidak akan dapat melaksanakan dasar, memenuhi aspirasi pengikut dan

rakyat, malah dia tidak dapat mempengaruhi mereka; lantas menyebabkannya tidak

dihormati.Justeru, banyak orang amat berminat dan memerlukan politik dan kuasa untuk

memperolehi apa juga impian dan matlamat (Ahmad Atory Hussain 1998).Oleh itu,

Page 70: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Rosnani Md Zain dan Nik Rafidah Nik Muhamad Affendi

512 MAHAWANGSA 5 (2): 505 - 516 (2018)

politik dan kuasa dalam novel Nenek memperlihatkan kepada kita bahawa mampu

mengubah pegangan dan nasib seseorang. Kemewahan yang dijanjikan dalam dunia

politik menyebabkan Mahfus hilang pertimbangan. Kata-kata nasihat yang diberikan

oleh Dato’ Mulukut mempengaruhi Mahfus untuk menjadikan politik sebagai jalan yang

terbaik untuk mencapai kejayaan.Oleh kerana, ahli politik berpegang kepada ‘’seni serba

boleh’’ menyebabkan mereka tidak berperikemanusiaan sehingga sanggup menganiaya

dan menzalimi golongan yang lemah.Situasi tersebut dapat diperhatikan melalui petikan

berikut:

‘’Dalam politik yang penting jangan melawan arus’’, Mahfus terkenang semula

nasihat Dato’ Mulukut.‘’Tidak ada istilah kebenaran dalam politik.Yang benar

pada masa kini boleh menjadi tidak benar pada masa yang lain,dan begitulah

sebaliknya.Hari ini lawan, esok boleh jadi kawan.Politik ialah seni serba

boleh.Tiada yang mustahil dalam politik’’.

(Nenek, 2014:27)

Justeru Dato’ Mahfus telah memilih terlibat dengan dunia politik bagi

mendapatkan kesenangan. Dalam dunia politik, manusia semua mengejar kebendaan.

Hal ini jelas dibuktikan melalui petikan di bawah:

Dato’ Mahfus sudah nekad untuk memilih jalur politik sebagai usaha mencapai

cita-citanya. Dia yakin, jalur politik adalah jalan pintas bagi seseorang mencapai

kejayaan.Jalan lain bukannya tidak ada, tetapi lebih payah untuk menjadi senang

dan mewah.

(Nenek, 2014:42)

Hal ini selari dengan pendapat yang dinyatakan oleh Machiavelli (1989) dalam

Jeniri Amir (2005) yang menyifatkan politik sebagai seni yang memungkinkan, seni

strategi dan taktik untuk mendapatkan kuasa bagi mencapai impian dan matlamat

pelakon politik dengan apa-apa cara sekalipun. Kuasa ialah alat yang amat penting dalam

politik, dan alat inilah yang diburu oleh setiap pelakon politik.

Dari sudut psikologi Freud, sikap Mahfus ini adalah kerana desakan id yang

inginkan kuasa serta kemewahan dalam hidup. Oleh itu, ego tidak dapat mengawal

Mahfus, lalu dia bertindak sedemikian bagi memenuhi keinginannya.

Politik dan Rasuah

Rasuah ditakrifkan sebagai pencurian melalui penipuan terhadap badan pemerintah,

syarikat swasta ataupun orang awam. Rasuah terdiri daripada tiga komponen iaitu

penyuapan, pemerasan dan nepotisme (pilih kasih). Ada suatu benang yang

menghubungkan ketiga-tiga jenis komponen itu, iaitu meletakkan kepentingan

masyarakat umum di bawah kepentingan peribadi serta pecah amanah(Syed Farid Alatas,

2009). Manakala menurut Ibn Athir (dalam Ahmad Redzuwan,2003), rasuah bererti

‘’menyampaikan hajat dengan memujuk melalui pelbagai cara’’. Mengikut pendapat al-

Sinni pula, dalam Ahmad Redzuwan (2003) rasuah asalnya ialah ‘’menghulurkan tali

ke dalam perigi untuk mengambil air. Pengertian ini sesuai dengan firman Allah S.W.T:

Terjemahan: Dan janganlah kamu makan (atau mengambil) harta (orang lain) di

Page 71: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Unsur Politik dalam Novel Nenek Karya Razali Endun

MAHAWANGSA 5 (2): 505 – 516 (2018) 513

kalangan kamu dengan jalan yang salah, dan janganlah kamu menghulurkan harta

kamu (memberi rasuah kepada hakim-hakim kerana hendak memakan (atau

mengambil) sebahagian daripada harta manusia dengan (berbuat) dosa, padahal

kamu mengetahui (salahnya).

(Surah al-Baqarah 2:188)

Ayat ini menguatkan lagi larangan perbuatan rasuah kerana menghulurkan harta

kepada hakim dengan tujuan memakan hak orang lain. Keadaan ini diibaratkan seperti

menghulurkan tali timba ke dalam perigi untuk mendapatkan air.Dalam novel Nenek

karya Razali Endun (2014) memperlihatkan gejala rasuah banyak diperkatakan dalam

novel tersebut. Antara bentuk rasuah yang dapat dikenal pasti dalam novei ini ialah

rasuah dalam bentuk wang, harta dan juga pangkat.

Melalui penelitian pengkaji, novel Nenek mengetengahkan isu mengenai rasuah

yang telah menular dalam masyarakat.Perbuatan rasuah dalam bentuk wang dapat dilihat

melalui watak Tan Sri Dahan yang memberi sogokan kepada Dato’ Mahfus bagi

mendapatkan tanah orang kampung untuk dibangunkan. Sikap Tan Sri Dahan yang

mengamalkan rasuah bagi memenuhi kehendaknya menunjukkan contoh yang tidak baik

kepada pegawai kerajaan.Situasi tersebut dapat diperhatikan melalui petikan berikut:

Benaknya masih dihantui sampul surat yang dicampakkan oleh Tan Sri Dahan ke

dalam lacinya. Mahfus benar-benar tidak menyangka ahli perniagaan itu sanggup

memberisogokan kepadanya.Tan Sri Dahan menunjukkan contoh yang hodoh

kepada pegawai kerajaan. Akan tetapi, sebelum beredar petang tadi, sempat Tan

Sri Dahan berbisik di telinga Mahfus, ‘’Ini bukan rasuah, Encik Mahfus. Ini cuma

hadiah’’.

(Nenek, 2014:24)

Perbuatan rasuah dalam novel tersebut berulang lagi pada halaman 76. Selain

rasuah dalam bentuk wang, rasuah dalam bentuk gelaran juga berlaku dalam kalangan

ahli politik. Manusia yang tamak dan ingin mendapat kekuasaan sanggup melakukan

apa sahaja untuk memenuhi kehendak tersebut. Ada segelintir manusia yang sanggup

mengeluarkan wang yang banyak bagi mendapatkan sesuatu ‘gelaran’. Situasi tersebut

dapat diperhatikan dalam petikan di bawah:

Bukannya dia tidak teringin mendapat gelaran. Ia perkara biasa dalam dunia

sekarang. Mahfus juga sedar ada orang yang sanggup mengeluarkan wang yang

banyak untuk ‘’membeli’’ pingat kebesaran kerana mahu bermegah dengan gelaran

itu.

(Nenek, 2014:76)

Sikap manusia yang menerima rasuah kerana kuasa dan pangkat dijelaskan oleh

(Ahmad Redzuwan, 2003) sebagai memetik pandangan Sabita Marican menyatakan

bahawa :

‘’Rasuah mempunyai banyak pengertian dan mencakupi skop yang luas. Ia wujud

bukan sahaja dalam bentuk wang tetapi meliputi penyalahgunaan pengaruh dan

kuasa, penipuan serta apa-apa perbuatan yang tidak jujur, bertujuan untuk menjadi

Page 72: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Rosnani Md Zain dan Nik Rafidah Nik Muhamad Affendi

514 MAHAWANGSA 5 (2): 505 - 516 (2018)

cepat kaya atau mendapat keuntungan daripada orang awam’’.

Perbuatan rasuah dalam bentuk wang berulang lagi pada halaman 118 dan 119.Tan

Sri Dahan mengusulkan kepada Dato’ Mahfus untuk memberikan wang sebanyak RM

500 seorang kepada pemilik tanah yang hadir.Ini adalah strategi kotor yang digunakan

oleh Tan Sri Dahan untuk mendapatkan tanah penduduk kampung.Hal ini kerana

manusia akan lemah dengan tiga perkara tersebut iaitu wang, pangkat dan wanita.Selain

itu, Tan Sri Dahan menawarkan cabutan bertuah iaitu pemenang akan mendapat hadiah

percuma untuk mengerjakan umrah.Manusia yang tamak sanggup melakukan apa sahaja

demi kepentingan mereka sehingga sanggup menjadikan agama sebagai umpan.Tan Sri

Dahan sanggup menjadikan agama sebagai umpan bagi mencapai tujuannya untuk

mendapatkan tanah di kampung tersebut.Kekayaan telah mengaburi mata Tan Sri Dahan

yang terlalu mengejar kemewahan duniawi.Situasi tersebut dapat dilihat melalui petikan

di bawah:

‘’Mungkin you boleh bawa sedikit oleh-oleh untuk orang kampung. I boleh

luluskan peruntukan RM 500 seorang sebagai wang ihsan kepada setiap pemilik

tanah yang hadir.Saya percaya ramai yang akan terima, walaupun ada yang

menolaknya’’. Cadangan Tan Sri Dahan memberi cahaya kepada kemelut yang

Dato’ Mahfus hadapi ‘’ Kalau ada yang masih degil, kita tawarkan cabutan bertuah

dengan hadiah umrah percuma kepada pemenang.Syarikat akan tanggung semua

perbelanjaan mereka,’’ kata Tan Sri Dahan licik mengatur langkah.

(Nenek, 2014:119)

Perbuatan rasuah dalam bentuk harta benda juga diketengahkan oleh pengarang.

Fenomena ini dapat diperlihatkan melalui watak orang Cina Tionghoa yang memberikan

sebuah televisyen berukuran 24 inci berserta sebuah meja berbentuk almari kepada Dato’

Mahfus. Hadiah tersebut diberikan secara percuma kepada Dato’ Mahfus.Hal ini kerana,

jiran Tionghoa Dato’ Mahfus memberi ‘hadiah’ sebagai ucapan terima kasih kerana

Dato’ Mahfus mengizinkan mereka menubuhkan cawangan parti untuk golongan

Tionghoa di kawasan perumahan tersebut. Situasi tersebut dapat di buktikan melalui

petikan berikut:

Selepas majlis itu, Dato’ Mahfus pulang dengan lelah dan letih.Sampai di rumah,

dia diberitahu oleh Mariati, jiran Tionghoa yang datang kelmarinmembawa sebuah

peti televisyen berukuran 24 inci berserta sebuah meja berbentuk almari sebagai

alasnya.Televisyen itu sudah siap dipasang di tingkat atas. Ketika Dato’ Mahfus

pulang, anaknya, Omar Koyam dan Seri Intan sedang asyik menonton cerita

kartun. Kata Mariati, televisyen itu ialah hadiah untuk anak-anak Dato’ Mahfus.

Tak perlu bayar apa-apa. Percuma.

(Nenek, 2014:171)

Jika dilihat dari sudut psikologi, desakan id pemimpin politik seperti yang telah

dipaparkan dalam teks tersebut terlalu tinggi sehingga ego tidak berupaya menjadi

jaringan terhadap sikap buruk manusia. Maka, rasuah semakin berleluasa dan suda sebati

dengan pemimpin politik bagi mendapat kuasa.Sehinggakan super ego tidak mampu

berperanaan ke arah keunggulan sifat manusia.

Page 73: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Unsur Politik dalam Novel Nenek Karya Razali Endun

MAHAWANGSA 5 (2): 505 – 516 (2018) 515

KESIMPULAN

Berdasarkan pengkajian mengenai novel Nenek jelas menggambarkan unsur politik yang

diketengahkan oleh Razali Endun. Novel Nenek karya Razali Endun jelas memaparkan

unsur politik.Antara unsur politik yang menjadi tumpuan dalam kajian ini ialah

pemimpin dan kepemimipinan dalam politik.Aspek ini jelas membuktikan bahawa

kepemimpinan politk yang lemah akan menjejaskan keharmonian sesuatu bangsa.Selain

itu, kuasa memainkan peranan yang amat penting dalam politik. Dalam politik kuasa

amat penting bagi mendapatkan pengaruh dan boleh mempengaruhi orang

lain.Seterusnya ialah politik dan rasuah ini membicarakan mengenai tingkah laku ahli

politik yang memgamalkan rasuah bagi mendapatkan tanah penduduk kampung. Justeru,

unsur politik yang dipaparkan dalam novel Nenek karya Razali merupakan realiti

kehidupan yang berlaku dalam masyarakat.

RUJUKAN

Ahmad Atory Hussain. 1998. Dari Berantakan Menuju Pembangunan Politik Melayu

1990-2000. Kuala Lumpur: Utusan Publications & Distributors Sdn. Bhd.

Abdul Halim Othman. 1993. Psikologi Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan

Pustaka Kementerian Pendidikan Malaysia.

Abdullah Hakam Jamaluluddin (Dis 2016). ‘’Ciri-Ciri Pemimpin dalam Islam’’ dlm

Dewan Tamadun Islam. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 10

Ahmad Redzuwan Mohd Yunus. 2003. Gejala Sosial dalam Masyarakat Islam: Punca

dan Penyelesaian.Kuala Lumpur: Utusan Publications &Distibutors Sdn

Bhd.

Dewan Sastera (2016). ‘’Nenek, Novel Sederhana yang Besar’’. 45. Kuala Lumpur:

Dewan Bahasa dan Pustaka.

Ghazali Ramli, Aidit Ghazali. 2001. Pemimpin Politik Berwibawa Pada Alaf Baru

Cabaran danPanduan. Kuala Lumpur: Akademi Iqra’.

Habibah Elias & Noran Fauziah Yaakub. (1997). Psikologi Personaliti.Kuala Lumpur:

Dewan Bahasa dan Pustaka.

Ishak Saat 2012. Politik dan Masyarakat Melayu Perak. Malaysia: Universiti Tun

Hussein Onn.

Jeniri Amir. 2005. Politik dalam Novel. Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Malaya.

Mahmood Nazar Mohamed. (2001). Pengantar Psikologi:Satu Pengenalan Asas kepada

Jiwa dan Tingkah Laku Manusia.Kuala Lumpur:Dewan Bahasa dan Pustaka.

Mohammed Sani Ibrahim, Jamalul Lail Abdul Wahab. 2012. Kepimpinan Pendidikan.

Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.

Mohd Syakir Mohd Rosdi. (2013). Ekonomi Politik Islam Teori dan Falsafah. Kuala

Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka

Razali Endun. 2014. Nenek. Kuala Lumpur:Institut Terjemahan dan Buku Malaysia

ITBM.

Robiah K.Hamzah. 2004. Teknik dan Strategi Membimbing Remaja Kepimpinan. Kuala

Lumpur: Percetakan Cergas Sdn.Bhd.

Rosnani Md Zain, Nik Rafidah Nik Muhamad Affendi. 2017. ‘’Fenomena Sosial dalam

Novel Nenek karya Razali Endun’’. Jurnal PENDETA 8. Penerbit Universiti

Perguruan Sultan Idris.

Rosnani Md Zain, Nik Rafidah Nik Muhamad Affendi. 2018. “Unsur Konflik dalam

Page 74: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Rosnani Md Zain dan Nik Rafidah Nik Muhamad Affendi

516 MAHAWANGSA 5 (2): 505 - 516 (2018)

Novel Nenek karya Razali Endun”. Jurnal Malay Literature Vol 31, 1 Jun. Kuala

Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Shamsul Amri Baharuddin. 1990. Masyarakat Malaysia yang Membangun.Kuala

Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Sigmund Freud. Terjemahan K. Bertens. 1991. Memperkenalkan

Psikoanalisa.Jakarta:PT Gramedia Pustaka Utama.

Syed Ahmad Hussein. 1994. Pengantar Sains Politik. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa

dan Pustaka.

Syed Hussein Alatas.2009. (Kata Pengantar) Syed Farid Alatas. Rasuah: Sifat, Sebab

dan Fungsi.Kuala Lumpur Dewan Bahasa dan Pustaka.

Syed Omar Syed Agil. 1996. Malaysia di Ambang Abad ke-21 Kemahuan untuk

Berubah Prasyarat Menuju Malaysia Maju Tahun 2020. Kuala Lumpur Institut

Perkembangan Minda (INMIND)

Page 75: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Pertanika

Gerbang sebaran hasil penyelidikan berkualiti tinggi

MAHAWANGSA

(Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu)

Garis Panduan Penulisan dan Tatacara Serahan

Semakan: Ogos 2015

Sila baca dan patuhi garis panduan dengan teliti. Makalah yang memenuhi spesifikasi yang diberikan akan membantu

melancarkan proses penerbitan. Lembaga Editorial berhak menolak makalah yang tidak mematuhi garis panduan ini.

LATAR BELAKANG

Pertanika merupakan jurnal berwasit antarabangsa yang berfungsi sebagai medium penerbitan dan perbincangan isu pertanian

tropika serta bidang berkaitan. Pertanika memulakan penerbitan pertama pada 1978 sebagai Journal of Tropical Agricultural

Science. Pada 1992, Pertanika diselaraskan kepada tiga jurnal berasingan, iaitu Journal of Social Sciences & Humanities (JSSH),

Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST), sebagai memenuhi keperluan jurnal

yang lebih khusus dalam bidang pengajian. Pengasingan ini memberikan ruang tumpuan yang khusus terhadap kekuatan bidang

yang pelbagai di universiti. Pada 2013, siri terbaharu dalam Pertanika telah diwujudkan, iaitu Jurnal Pertanika MAHAWANGSA.

Siri jurnal ini lebih tertumpu kepada bidang bahasa, budaya dan warisan Melayu. MAHAWANGSA diterbitkan dalam bahasa

Melayu dengan kekerapan dua kali setahun, iaitu pada Jun dan November dan dibuka kepada penulis dari seluruh dunia.

MATLAMAT

Menyebarluaskan penyelidikan berkualiti tinggi kepada umum.

KUALITI

Pertanika menyasarkan kecemerlangan melalui profesionalisme dalam penerbitan. Keputusan penerimaan makalah dijamin

dalam tempoh 14 minggu. Tempoh masa daripada serahan makalah sehingga penerbitan artikel adalah dalam purata 5-6 bulan.

INDEKS PETIKAN

Pertanika menyasarkan kecemerlangan melalui profesionalisme dalam penerbitan. Keputusan penerimaan makalah dijamin

dalam tempoh 14 minggu. Tempoh masa daripada serahan makalah sehingga penerbitan artikel adalah dalam purata 5-6 bulan.

VISI

Pertanika akan terus mempertingkatkan kandungan, khidmat penyelidikan dan capaian arkib jurnal kepada umum. Pertanika

berusaha merealisasikan wawasan baharu yang akan memberikan manfaat kepada ahli akademik dan masyarakat umum.

Kemunculan medium atas talian menjadi pemacu utama sebaran berita penyelidikan terkini untuk pembaca Pertanika.

SKOP DAN MATLAMAT

Matlamat MAHAWANGSA adalah untuk menjadi peneraju utama dalam bidang bahasa, budaya dan warisan Melayu merentas

multidisiplin. Kandungan penulisan boleh berbentuk konseptual, teoritikal, empirikal, sejarawi, dan sebagainya dalam kerangka

kebahasaan, kesusasteraan, pendidikan, kebudayaan dan warisan Melayu. Ranah pengajian mestilah meliputi alam Melayu

dan diaspora Melayu.

Kenyataan Redaksi

Pertanika ialah jurnal rasmi Universiti Putra Malaysia. Singkatan untuk Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu ialah

MAHAWANGSA.

Page 76: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

GARIS PANDUAN PENULISAN

Dasar Penerbitan

Dasar Pertanika MAHAWANGSA melarang penghantaran makalah yang sama untuk penilaian serentak oleh dua atau

lebih penerbitan. Penerbitan semula mana-mana makalah yang telah diterbitkan oleh pihak penerbitan lain sama ada secara

menyeluruh atau sebahagiandaripadanya juga dilarang. Penerbitan semula makalah yang telah diterbitkan secara keseluruhan

dalam bentuk prosiding juga dilarang.

Proses Editorial

Penulis akan dimaklumkan tentang penerimaan makalah, status dan sebarang keputusan berkaitan dengan proses penerbitan

oleh pihak Editorial dari semasa ke semasa.

Proses Pewasitan: Makalah yang sesuai untuk diterbitkan akan dimajukan kepada sidang editorial dan/atau pewasit. Penulis

digalakkan untuk mencadangkan pewasit yang berpotensi untuk pewasitan. Makluman keputusan sidang editorial lazimnya

mengambil masa 8 hingga 10 minggu daripada tarikh penerimaan makalah. Sidang editorial tidak menjamin penerbitan setiap

makalah.

Kebenaran Penulis: Penulis bertanggungjawab terhadap semua kenyataan yang disiarkan dalam makalah tulisannya, termasuk

perubahan yang dilakukan oleh editor. Penulis perhubungan diminta bersedia untuk berunding dengan editor jurnal untuk

menjawab soalan semasa proses editorial dan meluluskan salinan makalah yang telah disunting. Penulis akan menerima

versi makalah yang telah disunting untuk kelulusan akhir. Untuk melancarkan proses penerbitan, sebarang perubahan pada

makalah yang sudah disunting dan diluluskan adalah tidak dibenarkan.

Penyediaan Makalah

Pertanika Mahawangsa menerima serahan empat jenis makalah. Setiap serahan diklasifikasikan sebagai makalah atau karya

asli, ulasan buku, nota penyelidikan dan juga cadangan untuk terbitan isu khas. Makalah harus ditulis dalam bahasa Melayu

dan mestilah tepat, jelas, mudah difahami dan berupaya menyampaikan isi dengan baik menggunakan aturan bahasa Melayu

yang gramatis.

Penulis digalakkan membuat semakan bahasa sebelum dimajukan kepada pihak editorial. Makalah yang lemah dalam pengunaan

tatabahasa akan ditolak serta-merta.

Penggunaan singkatan perkataan adalah diterima. Penggunaan slang, jargon atau singkatan yang tidak jelas adalah

dilarang. Unit dalam sukatan metrik dibenarkan dan sekiranya unit ukuran (penjelasan) dalam bahasa Inggeris digunakan,

unit tersebut hendaklah dimasukkan di dalam kurungan. Sebarang singkatan perkataan hendaklah dieja penuh pada setiap

kali penggunaan pertama dalam teks

Pewasitan

Makalah yang diterima disemak melalui proses pewasitan. Pewasit bagi setiap makalah terdiri daripada pakar bidang dalam skop

makalah. Pewasit akan dipilih oleh sidang editor jurnal atau dipertimbangkan melalui cadangan pewasit yang telah dinamakan

oleh penulis.

Pewasit akan mengemukakan penilaian bertulis yang menyatakan kekuatan dan kelemahan makalah bagi tujuan penambahbaikan

dan pengenalpastian bahan sokongan tambahan yang sesuai untuk makalah tersebut.

Makalah akan dinilai oleh dua hingga tiga orang pewasit. Penulis digalakkan untuk mencadangkan nama pewasit yang

berpotensi dan dinyatakan dalam borang penilaian. Walau bagaimanapun, cadangan yang dikemukakan tetap tertakluk

kepada keputusan akhir editor.

Makalah dinilai berdasarkan kandungan. Oleh itu, editor berhak membuat suntingan pada teks untuk mengelakkan kekaburan

makna dan pengulangan serta meningkatkan komunikasi antara penulis dengan pembaca. Makalah akan dikembalikan kepada

penulis untuk semakan sekiranya perubahan perlu dilakukan.

Proses Semakan Jurnal

Tujuh langkah proses semakan editorial:

1. Editor Eksekutif meneliti makalah untuk menentukan kesesuaiannya dengan skop jurnal. Makalah yang tidak sesuai

dengan skop jurnal akan ditolak. Penulis akan dimaklumi sekiranya makalah ditolak.

2. Editor Eksekutif akan menghantarkan maklumat identifikasi makalah kepada dua hingga tiga pewasit. Salah seorang

pewasit biasanya terdiri daripada sidang editorial jurnal, sementara dua orang pewasit lain mewakili pakar dalam

bidang atau disiplin perbincangan makalah tersebut. Proses penilaian melibatkan dua borang, iaitu (a) ‘Borang

Pewasitan’ dan (b) ‘Borang Ulasan Pewasit’ bersama ‘Panduan Pewasitan’. Proses pewasitan ini mengambil

masa dua hingga tiga minggu. Ulasan yang diberikan merangkumi kesesuaian kerangka teori dan konseptual,

sorotan kajian, metodologi, dapatan, perbincangan dan kesimpulan. Pewasit biasanya akan menyertakan bersama

cadangan penambahbaikan. Ulasan dan penilaian yang dibuat adalah berdasarkan kepentingan dan sumbangan

makalah terhadap perkembangan disiplin ilmu.

3. Editor Eksekutif meneliti laporan pewasitan. Editor Eksekutif akan berunding dengan Ketua Editor untuk memutuskan

sama ada sesebuah makalah wajar ditolak atau diserahkan semula kepada penulis untuk pembetulan. Keputusan akhir

Page 77: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

tertakluk kepada sidang editorial yang berhak menolak apa-apa bahan untuk diterbitkan. Dalam beberapa keadaan,

makalah diterima dengan hampir tiada semakan. Laporan pewasitan akan dimajukan kepada penulis dengan sedikit

penambahan daripada editor untuk memudahkan penulis mengambil tindakan mengikut cadangan panel pewasit.

4. Penulis memberikan jawapan terhadap ulasan penilaian. Penulis dikehendaki menghantarkan edisi semakan makalah

kepada Editor Eksekutif bersama-sama maklumat khusus yang memerihalkan respons terhadap laporan pewasitan.

5. Setelah selesai proses semakan, Editor Eksekutif, sidang editorial dan Ketua Editor akan membuat semakan

terhadap laporan pewasitan. Keputusan sama ada makalah tersebut diterima untuk penerbitan atau memerlukan

semakan semula atau ditolak akan dibuat pada peringkat ini.

6. Makalah yang memerlukan semakan semula akan dihantar kepada penilai selain penilai asal makalah tersebut.

7. Makalah yang diterima akan dihantar kepada Bahagian Penerbitan untuk dicetak. Proses cetakan makalah

mengambil masa lebih kurang 3 bulan. Pihak penerbit akan memastikan bahawa makalah mematuhi gaya penulisan

yang ditetapkan (petikan, rujukan, jadual, kejelasan dan tatabahasa). Penulis diminta memberikan kerjasama

terhadap sebarang keperluan dan pertanyaan daripada pihak penerbitan. Halaman yang sudah siap disemak akan

dihantar kepada penulis utama untuk pengesahan akhir. Sebarang perubahan pada penulisan pada tahap ini hanya

melibatkan perubahan yang penting. Makalah yang telah melalui kesemua proses ini akan diterbitkan dalam talian

pada keluaran semasa.

Jurnal Pertanika menerima makalah berbentuk:

1. Makalah

Definisi: Karya asli yang menampilkan kajian empirikal. Kajian asal yang dirujuk mestilah disertakan dengan rujukan

yang jelas. Sementara itu, penjelasan berkaitan penemuan dalam kajian haruslah yang terkini.

Panjang Makalah: Jumlah perkataan tidak melebihi 6000 perkataan (tidak termasuk muka surat abstrak dalam

bahasa Melayu dan bahasa Inggeris, rujukan, jadual serta gambar rajah).

2. Ulasan Buku

Definisi: Penilaian ringkas tentang sesuatu karya (buku, hasil seni, makalah dan sebagainya). Panjang Ulasan: Jumlah

perkataan tidak melebihi 6000 perkataan (tidak termasuk muka surat absrak dalam bahasa Melayu dan Inggeris,

rujukan, jadual serta gambar rajah).

3. Nota Penyelidikan

Definisi:- Maklumat baharu berkaitan sebahagian atau keseluruhan dapatan kajian dalam bentuk penulisan ringkas

yang rinci. Nota penyelidikan sesuai untuk penerbitan berkaitan disiplin teknikal atau penemuan baharu tentang

mana-mana disiplin atau subdisiplin ilmu yang mempunyai hubungan dengan budaya, warisan dan bahasa Melayu.

Panjang Laporan:- Jumlah perkataan tidak melebihi 3000 perkataan (tidak termasuk muka surat abstrak dalam

bahasa Melayu dan bahasa Inggeris, rujukan, jadual serta gambar rajah).

4. Isu Khas

Definisi: Bahan daripada hasil kajian yang telah dibentangkan dalam persidangan, seminar, kongres atau

simposium.

Panjang Makalah: Jumlah perkataan tidak melebihi 4000-8000 perkataan (tidak termasuk muka surat absrak

dalam bahasa Melayu dan Inggeris, rujukan, jadual serta gambar rajah).

5. Lain-lain

Definisi: Laporan ringkas, kajian kes, komen, Surat kepada Editor, dan balasan pada makalah sebelum ini yang

disiarkan boleh dipertimbangkan.

Panjang Makalah: Jumlah perkataan tidak melebihi 2000 perkataan.

FORMAT

Penulis digalakkan untuk menyediakan makalah dalam format Microsoft Word. Teks ditulis dalam satu ruang lajur (column)

dengan margin 4cm dan langkau 2 baris. Penulis digalakkan untuk menggunakan rupa taip Times New Roman, dengan saiz

fon 12 poin. Penulis dinasihati agar memberikan perhatian pada penggunaan aksara/rupa taip khas dalam penulisan sekiranya

penulisan tersebut menggunakan jenis rupa taip berbeza daripada aksara khas, terutamanya fon Symbol dan Mincho.

Penulis diminta meninggalkan satu jalur kosong antara setiap perenggan teks dan rujukan. Jadual dan gambar rajah perlu

diasingkan daripada teks ataupun diletakkan pada ruang lampiran.

Pengarang dikehendaki memberikan penomboran pada setiap muka surat.

Page 78: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

JUDUL

Judul bagi setiap jenis penulisan hendaklah ditulis dalam bahasa Melayu dan bahasa Inggeris dengan tidak melebihi 10

perkataan. Judul ditulis menggunakan fon dan saiz fon yang sama dengan penulisan teks penuh.

ABSTRAK

Abstrak perlu ditulis dalam bahasa Melayu dan bahasa Inggeris dengan tidak melebihi 200 perkataan bagi makalah dan tidak

kurang daripada 100 perkataan bagi nota penyelidikan. Abstrak perlu ditaip menggunakan saiz fon 11poin dengan langkau

sebaris (single spacing). Penulis perlu menyertakan 5 hingga 8 kata kunci pada ruang di bawah abstrak untuk menjelaskan

keseluruhan isi kandungan makalah.

SUNAN MAKALAH

Halaman 1: Judul

Judul mestilah tidak melebihi 10 perkataan. Singkatan bagi judul makalah perlu diletakkan di jidar bahagian atas setiap

halaman makalah (header).

Halaman 2: Maklumat Penulis dan Penulis Utama:

Halaman ini harus mengandungi judul makalah beserta nama penulis, institusi dan alamat penuh serta saluran untuk dihubungi

(sambungan pejabat, telefon bimbit, fax dan alamat e-mel). Nama penulis mestilah ditulis dalam bentuk singkatan sebagaimana

yang digunakan dalam sistem penamaan antarabangsa. Misalnya, Salleh, A.B., Tan, S.G., atau Sapuan, S.M.

Alamat Penulis

Bagi makalah yang ditulis oleh lebih daripada seorang penulis dengan alamat yang berbeza, alamat setiap penulis perlu diberikan

penomboran dengan menggunakan superskrip.

George Swan1 dan Nayan Kanwal2

1 Jabatan Biologi, Fakulti Sains, Universiti Duke, Durham, Carolina Utara, USA. 2 Pejabat Timbalan Naib Canselor (P&I), Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia.

Halaman 3: Halaman ini mengandungi tajuk penuh makalah beserta abstrak (sila rujuk Subtajuk Abstrak untuk panduan

penulisan abstrak).

Halaman 4 dan seterusnya: Halaman ini harus dimulai dengan pengenalan makalah. Perbincangan subtajuk selepasnya

bermula daripada halaman 5 dan seterusnya.

Singkatan

Sebarang singkatan yang digunakan dalam penulisan hendaklah dinyatakan dengan jelas dan disusun mengikut abjad. Perkataan

atau frasa yang menggunakan singkatan perlu ditulis penuh pada setiap kali penggunaan kali pertama dalam teks dan disertakan

singkatan baginya dalam kurungan ( ).

Nota kaki

Alamat semasa penulis sekiranya berbeza dengan paparan di bahagian jidar atas halaman perlu dinyatakan pada nota kaki.

Kandungan

Makalah perlu mengandungi bahagian pengenalan, bahan dan kaedah, dapatan dan perbincangan dan penutup.

Jadual

Semua jadual hendaklah tekal dengan format dan kesesuaian isu semasa jurnal dan hendaklah dinomborkan dengan angka

Arab (1,2,3...). Bahan rujukan perlu disertakan dalam bentuk jadual dan nota kaki. Setiap jadual dilampirkan dalam halaman

yang berasingan.

Perhatian: Jadual bagi makalah yang diterima untuk penerbitan mestilah diserahkan dalam bentuk:- .doc, .rtf, excel atau

powerpoint- jadual yang diserahkan dalam bentuk data imej tidak boleh disunting untuk penerbitan.

Formula dan Persamaan

Sebarang rumus, persamaan dan formula yang digunakan dalam makalah perlu dinyatakan dengan jelas dan ditaip dengan

langkau 3 baris . Penomboran rumus ditulis dalam tanda kurung siku [ ] dan diposisikan di margin kanan penulisan.

Rajah dan Gambar

Penulis yang melampirkan rajah atau gambar dinasihati agar menggunakan aplikasi yang menyediakan fail TIFF beresolusi

tinggi. Secara umumnya, pihak editorial menerima resolusi. 300 dpi atau yang lebih tinggi untuk lampiran berwarna dan karya

hafton; 1200 dpi atau yang lebih tinggi untuk lukisan garis.

Page 79: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Bagi fail bersaiz besar, penulis boleh melampirkan rajah beresolusi rendah yang jelas untuk memastikan bahawa saiz makalah

sesuai untuk penghantaran secara atas talian. Penulis boleh memohon persembahan ilustrasi berwarna dengan kos tambahan

sebanyak Ringgit Malaysia 50 bagi setiap halaman berwarna.

RUJUKAN

Nama penulis dan tahun terbitan hendaklah diletakkan bagi petikan rujukan dalam teks. Bagi rujukan yang ditulis oleh lebih

daripada dua orang , nama penulis pertama perlu diikuti dengan ‘et al.,’

Swan dan Kanwal (2007) melaporkan bahawa ...

Dapatan kajian ini ditafsirkan sebagai ... (Kanwal et al., 2009).

Senarai rujukan perlu disusun mengikut abjad nama penulis. Bagi penulis yang sama atau kumpulan penulis yang sama,

rujukan perlu disusun secara kronologi. Sekiranya penulis mempunyai lebih daripada satu penerbitan dalam tahun yang sama,

angka ‘a’, ‘b’ dsb ditambahkan pada tahun terbitan.

Sekiranya teks rujukan ditulis oleh lebih daripada 11 orang penulis, senaraikan 5 penulis dan diikuti dengan et al.,

Dilarang menggunakan ensotan (indent) dalam penulisan rujukan. Gunakan langkau baris untuk mengasingkan setiap rujukan.

Nama jurnal perlu ditulis penuh.

Contoh:

Mellers, B. A. (2006a). Choice and the relative pleasure of consequences. Psychological Bulletin, 126, 910-924.

Mellers, B. A. (2006b). Treatment for sexually abused children and adolescents. American Psychologist, 55, 1040-1049.

Hawe, P. (2005). Capturing the meaning of “community” in community intervention evaluation: Some contributions

from community psychology. Health Promotion International, 9,199-210.

Braconier, H., & Ekholm, K. (2006). Swedish multinationals and competition from high and low wage location.

Review of International Economics, 8, 448-461.

Sebarang data yang belum diterbitkan dan komunikasi peribadi tidak dianggap sebagai petikan rujukan. Bagaimanapun, penulis

boleh menyatakan bahan tersebut dalam kurungan ( ). Artikel yang sudah diterima untuk penerbitan (in press) boleh dijadikan

rujukan dengan menyatakan penerbit dan tarikh terbitan bagi artikel tersebut dalam rujukan (jika ada).

Contoh petikan rujukan:

Monograf: Kalimapour, Y.R. (2004). Images of the U.S. Around the World: A Multicultural Perspective. Albany, NY:

State University of New York Press.

Bab dalam buku: Bjork, R. A. (2007). Retrieval inhibition as an adaptive mechanism in human memory. Dalam H. L.

Roediger III & F. I. M. Craik (Eds.), Varieties of memory & consciousness (pp. 309-330). Hull: Hull University Press.

Prosiding: Amir Awang. (2006). Counseling, human resources development and counseling services. Dalam

Sulaiman M. Yassin, Yahya Mat Hassan, Kamariah Abu

Bakar, Esah Munji dan Sabariah Mohd. Rashid (Eds.), Proceedings of Asia Pacific Conference on Human

Development (p. 243-246). Serdang: Universiti Putra Malaysia.

GAYA MAKALAH

Makalah yang diserahkan untuk penerbitan harus mematuhi panduan versi terkini Manual Penerbitan American Psychological

Association (APA). Jurnal ini menerima ejaan Amerika dan British untuk penulisan yang melibatkan penggunaan bahasa Inggeris.

Penulis boleh menggunakan edisi terkini Oxford Advanced Learner’s Dictionary sebagai panduan untuk ejaan British.

PENYERAHAN MAKALAH

Surat Iringan

Penyerahan manuskrip perlu disertakan dengan surat iringan yang menyatakan maklumat makalah yang diserahkan. Makalah

yang diterima untuk penerbitan dalam jurnal ini ialah tulisan yang asli dan belum pernah diterbitkan atau dihantar kepada mana-

mana syarikat penerbitan. Perkara ini perlu dinyatakan dalam surat iringan.

Penulis juga perlu memaklumkan dalam surat iringan bahawa kesemua penulis telah memberikan sumbangan dalam proses

penulisan makalah dan telah bersetuju dengan kandungan makalah yang dihantar untuk penerbitan.

Page 80: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Surat iringan perlu mengandungi (i) tajuk; (ii) nama penuh penulis; (iii) alamat institusi; (iv) poskod dan alamat e-mel,

faksimili dan nombor telefon penulis perhubungan. Alamat semasa bagi penulis yang berbeza dengan alamat insititusi

hendaklah dinyatakan pada ruangan nota kaki.

Suntingan Bahasa

Pertanika menitikberatkan aspek ketepatan dalam penggunaan bahasa bagi setiap makalah yang diterbitkan. Penulis dinasihati

untuk memastikan bahawa manusrip yang dihantar menggunakan bahasa Melayu yang baik, jelas dan tepat dari

segi tatabahasa. Khidmat semakan profesional boleh digunakan bagi tujuan ini. Makalah yang baik dari segi bahasa akan

memudahkan dan mempercepat urusan semakan untuk penerbitan.

Polisi Arkib

Penulis yang memerlukan pemulangan sebarang bahan yang ditolak untuk penerbitan harus menyatakan sedemikian dalam

surat iringan. Hal ini kerana pihak Editorial akan melupuskan semua bahan bercetak dan elektronik sekiranya tiada tuntutan

daripada penulis secara bertulis seperti yang disebutkan.

Hak cipta

Penulis dikehendaki menandatangani Borang Akuan yang menyatakan bahawa penulis telah mendapat kebenaran untuk

menggunakan bahan hak cipta dan bahan terbitan sebelumnya. Sekiranya penulis utama menandatangani Borang Akuan bagi

pihak penulis yang lain, syarat yang digariskan dalam Borang Akuan hendaklah dibaca dan dipersetujui oleh kesemua penulis

yang terlibat sebelum ditandatangani. Makalah tidak akan diterbitkan selagi Borang Akuan hak cipta belum ditandatangani.

Jeda Masa

Jangka waktu keputusan penerimaan dan penolakan makalah ialah tiga hingga empat bulan (lebih kurang 14 minggu). Jangka

waktu antara penyerahan makalah dengan penerbitan adalah lebih kurang lima hingga enam bulan.

Salinan Cetak Jurnal dan Cetak Ulang

Penulis utama akan menerima satu salinan cetak (hardcopy) jurnal yang mengandungi makalah tulisannya.

PROSEDUR SERAHAN

Makalah perlu diserahkan bersama-sama ‘Surat Iringan’ dan ‘Kit Penyerahan Makalah’ yang telah lengkap diisi. Makalah yang

dihantar perlu memenuhi garis panduan dan tatacara yang telah dinyatakan. Kegagalan berbuat demikian akan menyebabkan

makalah dipulangkan dan menimbulkan kelewatan penerbitan. Penyerahan makalah dalam bentuk CD adalah diterima. Penulis

dinasihati untuk menyimpan salinan makalah dan dokumen berkaitan untuk rujukan peribadi. Penulis dikehendaki memaklumkan

sebarang pertukaran alamat pada makalah yang dihantar sebelum suntingan akhir.

Makalah hendaklah diserahkan melalui Ketua Editor untuk tindakan seterusnya ke alamat seperti yang berikut::

Ketua Editor

MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu)

Pejabat Dekan

Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

Universiti Putra Malaysia

43400 UPM, Serdang, Selangor,

Malaysia

e-mel: [email protected]

Tel: + 603-9769 3714

Pengarang dinasihatkan untuk menyimpan salinan makalah dan dokumen berkaitan untuk rujukan peribadi. Pengarang

dikehendaki memaklumkan sebarang pertukaran alamat pada makalah yang dihantarsebelum suntingan akhir.

Malaysia

43400 UPM Serdang

Selangor Darul Ehsan

Malaysia

http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

E-mail: [email protected]

Tel: +603 9679 3714

http://www.penerbit.upm.edu.my/

E-mail: [email protected]

Tel: +603 8946 8855

Page 81: VOL. 5 (2) NOVEMBER 2018 - fbmk.upm.edu.my · Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih

Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

Universiti Putra Malaysia

43400 UPM Serdang

Selangor Darul Ehsan

Malaysia

http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

E-mail: [email protected]

Tel: +603 9769 3714

http://www.penerbit.upm.edu.my/

E-mail: [email protected]

Tel: +603 8946 8855