proposal b[1] kak ya baru

31
PROPOSAL LATIHAN ILMIAH PENGARUH LEKSIKAL BAHASA THAI DALAM DIALEK MELAYU PATANI : KAJIAN PENDUDUK KEPALA JAMBATAN SETENG 1.0 Latar Belakang Kajian Pengkajian bahasa merupakan perkara yang sangat penting dalam kehidupan manusia. Bahasa juga sebagai cerminan akal budi, budaya, jiwa dan roh sesuatu bangsa. Dan merupakan bukti peranan terbesar bahasa sesuatu bangsa. Sejarah membuktikan bahawa tamadun terbangun oleh bangsa yang memartabatkan bahasanya sendiri. Penggunaan bahasa iaitu kaedah atau aturan komunikasi yang digunakan oleh manusia untuk menyampaikan maklumat dan makna yang terbit daripada akal fikiran dan menjelaskannya dengan kata-kata sesuatu bahasa yang difahami oleh penerima maklumat dalam bentuk percakapan dan tulisan. 1

Upload: phaosan-jehwae

Post on 28-Jun-2015

494 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

PROPOSAL LATIHAN ILMIAH

PENGARUH LEKSIKAL BAHASA THAI DALAM DIALEK MELAYU

PATANI : KAJIAN PENDUDUK KEPALA JAMBATAN SETENG

1.0 Latar Belakang Kajian

Pengkajian bahasa merupakan perkara yang sangat penting dalam kehidupan

manusia. Bahasa juga sebagai cerminan akal budi, budaya, jiwa dan roh sesuatu

bangsa. Dan merupakan bukti peranan terbesar bahasa sesuatu bangsa. Sejarah

membuktikan bahawa tamadun terbangun oleh bangsa yang memartabatkan

bahasanya sendiri.

Penggunaan bahasa iaitu kaedah atau aturan komunikasi yang digunakan

oleh manusia untuk menyampaikan maklumat dan makna yang terbit daripada

akal fikiran dan menjelaskannya dengan kata-kata sesuatu bahasa yang difahami

oleh penerima maklumat dalam bentuk percakapan dan tulisan.

Bahasa Thai merupakan bahasa rasmi yang digunakan di Negara Thai.

Namanya dalam bahasa Thai sendiri berbunyi Phasa Thai (ภาษาไทย ) ertinya

bahasa rakyat Thai. Bahasa ini merupakan bahasa yang paling penting dalam

masyarakat Thai dan berfungsi sebagai bahasa perantaraan antara kaum di Negara

Thai dan dianggap sebagai bahasa tinggi.

1

Page 2: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Negara Thailand merupakan salah sebuah Negara yang mempunyai

masyarakat minoriti Melayu yang menjadi warga negaranya. Masyarakat Thai

dirujuk sebagai Melayu kerana mengamalkan adat istiadat, tradisi dan budaya

Melayu, dan menuturkan salah satu dialek yang dinamakan sebagai dialek

Melayu.

Masyarakat Melayu Thailand menetap di kawasan selatan Thailand yang

terdiri daripada Wilayah Yala, Patani, Narathiwat, dan sebahagian Songkhla.

Mereka dikenali sebagai “Si Changwat Pak Tai”. Bahasa yang digunakan di

selatan Thailand iaitu dialek Melayu Patani, loghatnya lebih mirip dengan dialek

Kelantan, sementara Wilayah Satun loghat yang digunakan iaitu dialek Melayu

Satun yang lebih mirip dengan dialek Melayu Kedah.

Dialek Melayu Patani digunakan oleh masyarakat Melayu di empat wilayah

selatan Thailand dalam komunikasi umum juga upacara tertentu, Walau pun

masyarakat Melayu Patani telah dijajah oleh Siam selama beberapa dekad hingga

sekarang, namun dialek Melayu Patani masih berfungsi bagi masyarakat selatan

Thailand sebagai bahasa pengantar di institusi-institusi keagamaan, pendidikan,

komunikasi dan lain-lain.

Manakala dialek Melayu Patani banyak terpengaruh dengan bahasa Thai

yang berstatus sebagai bahasa majoriti dan bahasa rasmi Negara Thailand. Bahasa

Thai yang dimaksudkan ialah bahasa yang digunakan oleh penduduk di Kepala

Jambatan Seteng semakin hari kelihatan mengalami peminjaman leksikal bahasa

Thai yang ketara dalam kehidupan harian mereka. Berikut di antara contoh-contoh

leksikal bahasa Thai yang sedang digunakan oleh masyarakat Melayu Kepala

Jambatan Seteng dengan menggunakan huruf singkatan BT (Bahasa Thai), DMP

2

Page 3: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

(Dialek Melayu Patani), dan BMB (Bahasa Melayu Baku) seperti berikut:

BT DMP BMB

// /trta/ televisyen

/tuyen/ /tuje/ peti sejuk

/thammada/ /thamada/ biasa

Contoh pinjaman leksikal bahasa Thai dalam DMP dengan BMB dalam

bentuk ayat seperti berikut :

BT DMP BMB

N

?

Ade nk t trta

c man?

Adik nak tengok tv

rancangan apa?

Air sjo ad dal tuje . Air sejuk ada dalam peti

sejuk.

N bli rti thamada s

rti tel s

Nak beli roti biasa satu

dan roti telor satu.

1.1 Pernyataan Masalah

Berdasarkan pernyataan di atas Selatan Thailand majoriti penduduknya beragama

Islam dan berbahasa Melayu. Mereka mempunyai identiti yang berbeza dengan

orang-orang Siam dari sudut agama, bahasa, dan budaya. Masyarakat Melayu

menggunakan dialek Melayu Patani dalam perhubungan harian mereka. Kecuali

daerah bandar yang banyak pengaruh dari leksikal bahasa Thai.

Menurut Nik Anuar (2000 : 61), pada tahun 1940an, Phibun Songkram

sebagai perdana menteri pada masa itu, telah membangkitkan semangat

3

Page 4: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

nasiolisme kesiaman. Beliau telah melaksanakan langkah yang tegas demi

menjayakan hasrat untuk mengasimilasikan etnik-etnik yang ada dalam negara

Siam. Langkah-langkah yang dilakukan seperti berikut :

1. Melarang institusi pendidikan pondok mengajar dalam bahasa Melayu kerana

bahasa itu bukan bahasa rasmi negara ini.

2. Menutup institusi-institusi pendidikan agama Islam yang mengajar dalam

bahasa Melayu.

3. Melarang orang Melayu bercakap bahasa Melayu.

4. Memaksa orang Melayu menukarkan nama Melayu kepada nama Siam.

5. Menukarkan nama-nama kampung dalam bahasa Melayu ke dalam bahasa Siam

di seluruh wilayah-wilayah Melayu.

6. Berusaha menimbulkan kesulitan kepada orang Melayu yang bercakap Melayu

apabila berurusan di pejabat-pejabat kerajaan.

7. Melarang orang-orang Melayu memakai pakaian Melayu.

(Ahmad Sombun, 2006 : 21)

Bahasa adalah salah satu faktor utama kerajaan Siam dalam

mengasimilasikan orang-orang Melayu di Patani. Kini penggunaan dialek Melayu

Patani dalam kalangan penduduk Bandar Yala khasnya semakin hari semakin

merosot dan khuatir akan pupus di masa akan datang. Salah satu puncanya ialah

peminjaman leksikal bahasa Thai ke dalam dialek Melayu Patani.

Dari pernyataan masalah tersebut di atas, hal ini mendorong pengkaji untuk

mengkaji sejauh manakah pengaruh leksikal bahasa Thai dalam dialek Melayu

Patani Kepala Jambatan Seteng Daerah Bandar Yala dengan memberi tumpuan

kajian kepada kawasan penutur DMP.

1.2 Rumusan Masalah

4

Page 5: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Perumusan masalah dalam kajian ini adalah untuk mengenal pasti tentang leksikal

BT dalam DMP. Sejauh manakah pengaruh leksikal bahasa Thai dari segi

pemerolehan dalam dialek Melayu Patani dalam kalangan penutur DMP kawasan

di Kepala Jambatan Seteng Daerah Bandar Yala?

1.3. Tujuan Kajian

Tujuan utama kajian ini ialah untuk mengenal pasti pengaruh leksikal BT dalam

DMP yang menyebabkan kemerosotan DMP dalam kalangan penduduk Kampong

Kepala Jambatan Seteng. Pengaruh ini juga mungkin akan mempengaruhi

pemupusan bahasa ibunda atau jati diri anak bangsa Melayu dalam kalangan

penduduk kampong ini. Dalam pengkajian ini pengkaji ingin mengenal pasti

tentang pengaruh leksikal bahasa Thai dalam kalangan penduduk Kampung

Kepala Jambatan Seteng.

Berdasarkan kepada tujuan kajian tersebut, pengkaji akan mengetahui punca

berlaku dan cara penyelesaian pengaruh leksikal BT yang ketara dalam pergaulan

harian penduduk Kepala Jambatan Seteng.

1.4 Kepentingan Kajian

Kajian ini diharapkan memberi manfaat dan faedah yang tersurat dan tersirat

kepada masyarakat selatan Thailand dan semoga dapat dimanfaatkan oleh peminat

5

Page 6: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

bahasa Melayu dalam mengkaji DMP khasnya. Hasil dari kajian ini seperti

berikut:

1. Bermanfaat kepada pengguna DMP sebagai bahan rujukan dalam pengkajian

seterusnya kepada generasi akan datang.

2. Bermanfaat kepada generasi muda untuk membezakan leksikal BT yang

menyerap ke dalam DMP.

3. Bermanfaat kepada penutur DMP supaya menyedari tentang kepupusan leksikal

DMP.

Di samping boleh dimanfaatkan sebagai bahan rujukan kepada generasi akan

datang, pengkaji juga berharap dapat menyedari masyarakat Melayu Patani

bahawa bahasa atau dialek yang dugunakan atau mereka pusakai daripada nenek

moyang mereka mulai terhakis dan hampir pupus di bumi sendiri.

1.5 Skop Kajian

Skop kajian ini tertumpu kepada penduduk Kampong Kapala Jambatan Seteng

Daerah Bandar Yala.

1. Pengkaji menumpukan kajian terhadap penyerapan leksikal atau kosa kata

bahasa Thai dalam DMP.

2. Pengkaji menumpukan informan dalam kajian terhadap orang-orang tua dari

umur lima puluh tahun hingga enam puluh tahun seramai lima orang, orang-

orang dewasa dari umur tiga puluh tahun hingga empat puluh tahun seramai

lima orang, para remaja seramai lima orang sekitar umur lima belas tahun

hingga dua puluh lima tahun, dan kanak-kanak sekitar umur empat tahun

hingga dua belas tahun seramai lima orang, serta pengkaji sendiri sebagai

6

Page 7: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

informan dalam kalangan penduduk Kepala Jambatan Seteng daerah bandar

yala.

3. Pengkaji akan mengkaji secara langsung dan secara tidak langsung terhadap

peminjaman BT dalam DMP.

Untuk memperoleh data kajian, pengkaji telah memilih beberapa tempat

iaitu di rumah-rumah penduduk kampung, di tempat mengajar al-Quran kanak-

kanak kampung ini, dan di kedai-kedai runcit kampung ini.

1.6 Kajian Lampau

Berdasarkan beberapa buah rujukan latihan ilmiah, tesis sarjana, dan Ph.D yang

berkaitan dengan kajian yang akan pengkaji lakukan seperti berikut :

Menurut Phaosan Jehwae (2004), beliau telah mengkaji morfologi bahasa

Melayu Patani didapati mempunyai ciri-ciri mencakup jenis morfem, proses

morfologis, proses fonologis, fungsi, dan makna morfem. Proses morfologis

dalam bahasa Melayu Patani adalah cara pembentukan kata dengan

menggabungkan sesuatu morfem dengan morfem yang lain. Dalam bahasa

Melayu Patani terdapat kata ulang. Pembentukan kata dalam bahasa Melayu

Patani selain menggunakan imbuhan, dapat juga mengulang bentuk dasar secara

keseluruhan atau sebahagian tanpa perubahan fonem. Dalam proses pengulangan,

perubahan penggolongan kata sebagai akibat penggabungan dengan morfem lain,

tetapi pada umumnya proses ini tidak banyak mengubah golongan atau jenis kata.

Kata ulang dalam bahasa Melayu Patani terdapat dua tip, iaitu tip perulangan dan

erti perulangan. Tip perulangan berdasarkan cara mengulang bentuk dasar, dalam

erti diidentifikasikan perulangan seluruh, perulangan yang berkombinasi dengan

pengimbuhan, dan perulangan dengan penggantian fonem. Perulangan dalam

7

Page 8: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Gabungan kata bahasa Melayu Patani dibentuk oleh berbagai jenis kata seperti

kata benda, kata sifat dan kata kerja.

Chong Mun Wah (1997), kajian beliau melihat proses peminjaman kata

telah dilakukan secara sesuka hati dan sewengang-wenangnya tanpa sebarang

perancangan oleh pihak tertentu. Akibatnya timbullah masalah penyelarasan vokal

dan konsonan yang tidak bahasa Melayu Patani pada umumnya secar sintaksis

tidak mempunyai potensi mengubah jenis atau gabungan kata, terutamanya pada

tipe perulangan seluruh. sistematik dan konsisten. Oleh itu, satu usaha lanjutan

untuk menangani masalah ini perlu dijalankan secepat mungkin agar peminjaman

yang dimaksudkan pada masa hadapan dapat dilakukan secara lebih sistematik.

Kamaruddin Esayah (1998), telah mengkaji perbandingan aspek fonologi

Dialek Melayu Satun dengan Dialek Melayu Patani. Perbandingan fonologi

segmental kedua-dua dialek ini dapat memaparkan ciri persamaan dan perbezaan

sistem fonem dan penyebaran segmen-segmen bunyi yang mengalami perubahan

melalui beberapa proses fonologi. Daripada perbandingan fonologi

suprasegmental Dialek Melayu Satun dengan Dialek Melayu Patani, unsur suku

kata, unsur tekanan suara dan unsur intonasi pula memperlihatkan kedua-dua

dialek ini mempunyai ciri-ciri suprasegmental yang hampir sama.

Ku-Ares Tawandorloh (2006), menurut penelitiannya tentang sistem

pembentukan kata bahasa Thai dan bahasa Indonesia. Proses pembentukan kata

dalam bahasa Thai memiliki dua proses iaitu proses pemajmukan dan proses

pengulangan, sedangkan bahasa Indonesia memiliki tiga proses iaitu proses

pembubuhan afiks, proses pemajmukan, dan proses pengulangan. Dalam proses

memperkaya kosa kata, bahasa Thai sering menyerap kosa kata bahasa etnik yang

memiliki hubungan dengan keagamaan Budha, seperti bahasa Phali dan Sanskerta.

8

Page 9: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Manakala bahasa Indonesia memiliki kosa kata yang menyerapkan bahasa-bahasa

daerah di Nusantara dan bahasa-bahasa yang berhubungan dengan agama Islam.

Kata majmuk dalam bahasa Thai terbentuk dari gabungan antara bahasa Thai

dengan bahasa Phali dan bahasa Sanskrit, melalui penambahan bunyi vocal /a/ di

antara kedua dasarnya. Manakala bahasa Indonesia tidak berlaku sesuatu

perubahan. Adapun pembentukan kata ulang atau kata ganda, proses pengulangan

penuh, pengulangan penuh dengan perubahan fonem, dan pengulanagan makna

sama-sama dialami oleh bahasa Thai dan bahasa Indonesia, kecuali dalam

pembentukan kata pengulangan dengan afiks tiada dijumpai dalam bahasa Thai.

Dalam bahasa Thai terdapat pengulangan dua buah kata berpasangan yang seerti

dan yang berlawanan erti, dan pengulangan kata dengan perubahan ton (nada),

sedangkan bahasa Indonesia tidak mengenal kata-kata tersebut. Demikian juga

dengan bahasa Indonesia terdapat pengulangan penuh tanpa afiks dengan kata

majmuk dan pengulanga sebahagian yang tiada dalam bahasa Thai. Oleh itu,

pemakaian bahasa sehari-hari,kata-kata pengulangan makna dalam bahasa Thai

dan bahasa Indonesia sama-sama produktif.

Ruslan Uthai (2005), menurut kajiannya tentang ciri-ciri istimewa Dialek

Melayu Patani : satu tinjauan. Berdasarkan ciri-ciri yang dikemukakan kelihatan

ada tanda-tanda yang menunjukkan Dialek Melayu Patani sedang berkembang

menuju kearah ciri bahasa Thai, iaitu kewujudan konsonan letupan tak bersuara

berhembusan, dan ajakan daripada bahasa polisilabik menuju ke dwisilabik dan

seterusnya monosilabik. Selanjutnya tidaklah mustahil Dialek Melayu Patani pada

masa akan datang akan berubah menjadi bahasa bertona sejajar dengan ciri utama

bahasa Thai. Berkaitan dengan hal ini, Dialek Melayu Satun dituturkan dengan

sistem tona, bahasa Cam di Vietnam dan Utsat di China Selatan, bahasa yang

terkandung dalam rumpun bahasa Austronesian, sudah berkembang menjadi

bahasa bertona.

9

Page 10: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Worawit (1990), dalam kajiannya beliau melihat pengaruh bahasa Thai

banyak terjadi dalam bahasa Melayu Patani. Pengaruh tersebut disebabkan oleh

banyak faktor. Antara faktor yang menjadi penyebab terjadi pengaruh bahasa Thai

terhadap bahasa bahasa Melayu adalah faktor pendidikan, politik dan ekonomi.

Perubahan bahasa Melayu Patani menyebabkan terjadi perbezaan di antara bahasa

Melayu Dialek Kelantan dan bahasa Melayu Patani. Patani dalam sejarah bahasa

Melayu Patani dan bahasa Melayu Dialek Kelantan merupakan dialek yang sama

kerana pernah menjadi satu atap kerajaan. Seterusnya berdasarkan kajiannya lagi,

Worawit (1998) dalam tesis Ph.D, beliau telah mengungkap bahawa dasar dan

kebijaksanaan kerajaan Thai (siamisasi) terhadap bahasa Melayu telah

menyebabkan proses pengajaran bahasa Melayu menjadi mundur dan akhirnya

terjadi kehilangan bahasa Melayu dan jati diri orang Melayu di selatan Thai.

Kerajaan Thai melihat keberadaan bahasa Melayu di Selatan Thai terlalu politik

dan curiga.

Berdasarkan kajian lampau di atas, dapat disimpulkan bahawa kajian yang

telah dilakukan oleh pengkaji-pengkaji tersebut tentang Dialek Melayu Patani,

masih terdapat kekurangan pengkaji yang mengkaji pengaruh leksikal bahasa Thai

dalam dialek Melayu Patani secara langsung, hal ini mendorong pengkaji untuk

mengkaji pengaruh leksikal bahasa Thai dalam Dialek Melayu Patani dalam

kalangan penduduk Kepala Jambatan Seteng. Dengan ini akan memberi banyak

manfaat kepada masyarakat selatan Thai dan peminat bahasa Melayu umumnya.

1.7 Kerangka Teori

10

Page 11: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Teori merupakan sesuatu yang penting dalam sesuatu kajian, dengan adanya teori

dapat membuktikan pengaruh leksikal bahasa Thai ke dalam Dialek Melayu

Patani dalam kalangan penduduk Kepala Jambatan Seteng. Dengan ini pengkaji

akan berfokus kepada teori mekanis (teori behaviourisme), iaitu pemerolehan

bahasa dalam kajian ini.

a. Teori Mekanis (Teori Behaviurisme)

Teori Behaviurisme atau Teori Mekanis merupakan teori yang lebih cenderung

membuat kajian tentang bahasa secara dekat. Menurut ahli-ahli psikologi,

golongan behaviurismelah yang lebih cenderung membuat kajian tentang bahasa

secara dekat.

Mengikut Skinner (1957 dalam Kamarudin 1995 : 5), menyatakan bahawa

pengukuhan perulangan sesuatu laku harus cepat terjadi sebelum diganggu oleh

tindak laku yang lain. Tindak laku yang direncanakan bersifat operan atau

instrumental dan mempunyai pengaruh terhadap lingkungan. Lingkungan yang

dipengaruhi ini adalah pemberian hadiah atau pengukuhan kepada organisma yang

mengeluarkan tingkah laku tersebut.

Mengikut teori behaviurisme, bahasa dikuasai melalui proses pengulangan,

iaitu mengulang sebanyak mungkin sesuatu kemahiran bahasa sehingga menjadi

suatu kebiasaan. Teori ini berasaskan cara pemerolehan bahasa pertama oleh

seorang kanak-kanak iaitu memperoleh bahasa daripada ibu bapa dan ahli

keluarganya yang lain melalui proses peniruan yang berulang-ulangsejak dia mula

belajar membuat bunyi-bunyimenyebut leksikal atau perkataan dan seterusnya

membentuk ayat-ayat.

11

Page 12: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Ringbow (1976 : 1-14), telah mengkaji tentang pengaruh bahasa ibunda

dalam proses mempelajari bahasa kedua. Kumpulan murid berbangsa Swedish

dan Finnish dijadikan subjek kajian. Dua kumpulan murid tersebut mempelajari

bahasa Inggeris sebagai bahasa kedua. Pada akhir kajian beliau didapati murid-

murid Finnish kurang dipengaruhi pemindahan bahasa ibunda berbanding murid-

murid Swedish. Murid-murid Swedih hidup dalam masyarakat yang menggunakan

bahasa Sweden sebagai bahasa harian, manakala murid-murid Finnish hidup

dalam masyarakat Multilingual. Ternyata Ringbom menghubungkan dapatannya

dengan faktor persekitaran bahasa murid-murid berkenaan. Beliau merumuskan

bahawa faktor persekitaran bahasa memainkan peranan yang penting dalam

pemerolehan bahasa kedua.

b. Hakikat Dialek Melayu Patani

Dialek Melayu Patani merupakan bahasa yang digunakan sebagai alat komunikasi

di antara masyarakat Melayu di selatan Thai. Dialek Melayu Patani berkembang

di Patani semenjak Sriwijaya berkuasa beberapa dekad di Patani. Menurut

Suthwong (1998 : 6), menyatakan masyarakat Melayu Patani terdiri daripada

pelbagai etnik, suku kaum, bangsa, dan agama adalah kenyataan “Nang Phaya

Tani” yang bererti senjata api yang digunakan untuk mempertahankan musuh

yang datang , dan sampai sekarang masih tersimpan rapi sebagai pusaka lama

yang terletak di hadapan bangunan pertahana di Bangkok. Walaupun Patani telah

dijajah oleh Siam hingga sekarang. Namun, Dialek Melayu Patani masih

berfungsi luas dalam kehidupan masyarakat Melayu selatan Thai sebagai alat

komunikasi umum dan bahasa pengantar di institusi-institusi keagamaan di

seluruh Thai.

12

Page 13: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Menurut Paitoon (2005 : 54), menegaskan bahawa sistem fonologi dialek

Melayu Patani ternyata tiada perbezaan dengan fonologi dialek Melayu Kelantan.

Berdsarkan leksikostatistik pula, didapati bahawa kedua-dua dialek tersebut

memakai kata asal yang sama. Selanjutnya ditinjau pula dari segi morfologi dan

sintaksis, ternyata sekali tidak ada keunikan-keunikan tertentu yang boleh

membezakan kedua-dua dialek ini. Penutur di sebelah Kelantan dijajah oleh

Inggeris. Manakala Patani pula dijajah oleh Siam. Justeru itu, dua dialek yang

bersal daripada rumpun yang sama tetapi dipishkan oleh politik. Pengaruh kedua-

dua jajahan tersebut hanya mampu membezakan perkembangan leksikal bahasa

sahaja. Di Kelantan leksikal bahasa Inggeris diserapkan ke dalam dialeknya,

manakala di Patani, leksikal bahasa Siam diserapkan ke dalam dialeknya.

Penyerapan leksikal bahasa asing tersebut akhirnya menjadi perbatasan sistem

komunikasi antara warga negeri Kelantan dengan warga Patani.

1.8 Definisi Operasional

Kajian ini menggunakan istilah-istilah yang asing bagi seseorang, oleh itu,

pengkaji perlu memberi penjelasan tentang istilah-istilah berikut :

a. Pengaruh

Pengaruh menurut kamus besar bahasa Indonesia (2001:849), iaitu

“pengaruh merupakan daya yang ada atau timbul dari sesuatu ( orang,

benda ) yang ikut membentuk watak, kepercayaan, atau perbuatan

seseorang.”. Manakala pengertian mengikut Kamus Dewan edisi keempat

(2007 : 1172), iaitu “pengaruh merupakan kuasa yang terbit daripada orang

(benda dan lain-lain). Dari pengertian tersebut dapat disimpulkan bahawa

13

Page 14: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

pengaruh merupakan suatu daya yang dapat membentuk atau mengubah

sesuatu bahasa yang lain.

b. Leksikal

Leksikal menurut Kamus Dewan Edisi Keempat mentafsirkan leksikal ialah

perkataan atau perbendaharaan kata sesuatu bahasa. Leksikal merupakan

penggabungan kata-kata untuk membentuk ayat yang betul strukturnya atau

ayat yang gramatis adalah berdasarkan rumus tertentu untuk mengetahui

ayat dalam sesuatu bahasa. Leksikal juga merupakan bentuk adjektif yang

diturunkan dari bentuk nomina leksikon (vokabular, kosa kata, dan

perbendaharaan kata). Satuan dari leksikon merupakan leksem, iaitu satuan

bentuk bahasa yang bermakna atau kata. Maka makna leksikal dapat

diertikan sebagai makna leksikon yang bersifat leksem atau kata. Dan dapat

juga diertikan makna leksikal sebagai makna yang sesuai dengan refrennya

iaitu makna yang sesuai dengan hasil observasi alat indera atau makna yang

sungguh-sungguh nyata dalam kehidupan kita.

c. Bahasa Melayu

Bahasa Melayu dalam kajian ini merupakan bahasa Melayu baku. Bahasa

Melayu baku atau bahasa Melayu Standard berfungsi sebagai bahasa

pentadbiran, bahasa pendidikan, dan bahasa formal bagi Negara Malaysia.

Menurut Kamal Syukri (2007 : 2), Bahasa Melayu berasal dari rumpun

bahasa Austronesia yang digunakan sejak abad pertama masihi lagi di

Nusantara. Bahasa Melayu juga bermaksud bahasa rasmi bagi empat buah

Negara merdeka lagi berdaulat iaitu Malaysia, Indonesia, Brunei

14

Page 15: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Darussalam, dan Singapura. Di selatan Thai bahasa Melayu berfungsi

sebagai bahasa pengantar di institusi-institusi keagamaan, pendidikan,

bahasa kesusasteraan, dan bahasa yang digunakan difahami umum.

d. Dialek Melayu Patani

Dialek Melayu Patani merupakan bahasa yang digunakan oleh masyarakat

Melayu yang tinggal di selatan Thai terutamanya wilayah-wilayah Patani,

Narathiwat, Yala dan Songkhla sama ada dalam komunikasi umum

mahupun dalam upacara tertentu. Peranan dialek Melayu Patani digunakan

sepenuhnya dalam pergaulan harian mereka. Dialek Melayu Patani bukan

hanya terbatas kepada komunikasi umum sahaja, malah digunakan sebagai

bahasa pengantar di institusi-institusi keagamaan, pendidikan, komunikasi

dan lain-lain di selatan Thai.

e. Bahasa Thai

Bahasa Thai yang dimaksudkan ialah bahasa Thai standard yang merupakan

bahasa yang paling penting dalam masyarakat Thai. Ia berfungsi sebagai

bahasa rasmi, bahasa kebangsaan, bahasa ibu kota, bahasa pendidikan, dan

bahasa kesusasteraan. Bahasa Thai digunakan semenjak sebelum kerajaan

Sukhothai yang ke-11, telah mewujudkan abjad Thai dalam tahun 1283.

Pada masa itu bahasa Thai berfungsi seperti bahasa moden di dunia. Bahasa

Thai adalah bahasa yang mempunyai bacaan dan tulisan sendiri sejak

Ramkhamheang pada tahun 1283 M, dan cara membaca, menulis,

memahami, dan cara menyusun dalam ayat dengan tatabahasa sendiri

sampai sekarang. Kebanyakkan orang Thai dapat memahami bahasa Thai

15

Page 16: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

standard. Dengan ini, ia juga berfungsi sebagai bahasa Lingua Franca

antara kaum di Negara Thai dan dianggap sebagai bahasa tinggi.

1.9 Metodologi Kajian

Kajian dijalankan di Kampong Kepala Jambatan Seteng, iaitu berhampiran

dengan kawasan Bandar Yala. Wilayah Yala terletak di bahagian selatan

Thailand. Kampong Kepala Jambatan Seteng dipilih kerana penduduk di sini

terdiri daripada penduduk asli sejak nenek moyang lagi, dan mengamalkan

berbagai-baga budaya dan bahasa, dan yang paling menarik pendududk di sini

memperlihatkan majoriti penduduk Melayu yang menggunakan bahasa Melayu

(DMP) dan bahasa Thai dalam perhubungan sehari-hari.

Kajian ini akan menggunakan metodologi deskriptif kualitatif untuk

membuat gambaran secara jelas mengenai pengaruh leksikal bahasa Thai

yang terdapat dalam dialek Melayu Patani. Dengan menggunakan teori

pemerolehan kajian bahasa iaitu kajian pustaka dan kajian lapangan yang

dilakukan untuk mengutip data yang akan di analisis. Untuk memudahkan

perbincangan dibahagikan seperti berikut :

a. Objek kajian

16

Page 17: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Objek yang digunakan dalam kajian ini adalah penduduk Kampong Kepala

Jabatan Seteng dan pengkaji sendiri sebagai jati diri anak kampung ini untuk

memperoleh data yang diperlukan untuk membantu pengkajian. Sesuai dengan

kenyataan dewasa ini, masyarakat penduduk kampung ini tersebar dengan

pengaruh leksikal BT yang ketara dalam komunikasi harian.

b. Sumber data

Sumber data dalam kajian ini adalah masyarakat penutur asli bahasa Melayu

(BM) iaitu DMP yang tinggal di Kampong Kepala Jambatan Seteng, Daerah

Bandar Yala. Bagi mencapai objektif kajian, pengkaji telah memilih secara

rawak seramai 20 orang penduduk yang terdiri dari kanak-kanak, remaja dan

orang-orang dewasa.

c. Instrumen kajian

Instrumen yang digunakan dalam kajian adalah masyarakat penduduk kampung

dan pengkaji sendiri sebagai anak jati kampung ini. Untuk mendapatkan data

pengkaji menggunakan soal selidik, observasi, wawancara, pencatatan dan

perakaman.

d. Teknik pengumpulan data

17

Page 18: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Teknik pengumpulan data dalam kajian ini menggunakan teknik seperti

berikut :

1. Pemerhatian (observasi)

Pemerhatian terhadap penggunaan lisan bahasa Melayu Patani dengan

unsur-unsur yang digunakannya.

2. Wawancara (interview)

Wawancara dilakukan dengan para informan di lapangan, iaitu masyarakat

Melayu Patani yang tinggal di kampong Kepala Jambatan Seteng. Tujuan

wawancara ini adalah untuk mendapatkan kemantapan maklumat yang

terkumpul.

3. Pencatatan dan perakaman

Ujaran yang digunakan oleh informan sebagai jawapan terhadap

pemancingan atau ransangan yang didapati dicatat dan dirakam.

e. Teknik Analisis Data

Kesemua data yang diperolehi secara rakaman dan catatan nota akan

digunakan sesuai dengan keperluan kajian ini. Data-data yang telah dikutip

dianalisis mengikut kerangka kerja teoritis yang telah ditetapkan sebelum

ini.Dalam kajian ini lambang-lambang transkripsi fonetik akan mengikut

lambang yang digunakan dalam IPA (International Phonetic Association,

1969 : 10).

1.10 Organisasi Kajian

18

Page 19: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Untuk menggambarkan dengan lebih jelas. Kajian ini mempunyai beberapa bab

yang akan dikemukakan, sebelum bab pertama skripsi ini dimulakan dengan

halaman tajuk, halaman penghargaan, halaman persetujuan, halaman pengesahan,

halaman kandungan, halaman senarai singkatan dan lambang, dan halaman

abstrak.

Bab I. Pendahuluan yang berisi : pendahulauan, pernyataan masalah,

rumusan masalah,tujuan kajian, kepentingan kajian, skop kajian, kajian lampau,

kerangka teori, definisi operasional..

Bab II. Landasan teori yang berisi : Pendahuluan, teori pemerolehan bahasa,

latar belakang kajian, dan dasar kerajaan terhadap bahasa Melayu.

Bab III . Metodologi kajian yang berisi : objek kajian, sumber data,

instrumen kajian, teknik pengumpulan data, dan teknik analisis data.

Bab IV . Analisis data yang berisi : bentuk leksikal bahasa Thai yang

mempengaruhi dialek Melayu Patani, dan analisis proses pemerolehan bahasa

Thai dalam dialek Melayu Patani, dan Bahasa Melayu Baku.

Bab V . Penutup berisi : kesimpulan dan saranan-saranan.

BIBLIOGRAFI

19

Page 20: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

Abdul Chare. 2008. Psikologi Linguistik Dalam Pengajaran & Pembelajaran Bahasa Melayu. Shah Alam. Karisma Publication Sdn. Bhd.

Chong Mun Wah.1997. “Kata Pinjaman Bahasa Cina Dalam Bahasa Melayu”. Tesis Ijazah Sarjana Sastera. Universiti Sains Malaysia.

Kamaruddin Esayah. 1998. “Perbandingan Fonologi Dialek Melayu Satun Dengan Dialek Melayu Perlis”. Tesis Ijazah Sarjana Sastera. Universiti Sains

Malaysia. Ku-Ares Tawandorloh. 2006. “Sistem Pembentukan Kata Bahasa Thai Dan

Bahasa Indonesia”. Tesis Sarjana.Universitas Gadjah Mada.

Phaosan Jehwae. 2004. “Morfologi Bahasa Melayu Patani”. Tesis. Universitas Negeri Jakarta.

Ruslan Uthai. 1993. “Kan Priab Thiab Kan Sang Kham Nai Phasa Melayu Matathan Lek Melayu Thin Patani (Perbandingan Pembentukan Kata Dalam Bahasa Melayu Standard Dan Dialek Melayu Patani”. Tesis Sarjana. Universiti Culalongkon.

Ruslan Uthai. 2005. “Ciri-Ciri Istimewa Dialek Melayu Patani Satu Tinjauan”. Patani. Universiti Songkhla Nakarin.

Worawit Baru. 1990. “Pengaruh Bahasa Thai Ke Atas Dialek Melayu Patani Kajian Kes Sosiolinguistik Di Wilayah Patani”.Tesis Sarjana. Universiti Melaya.

Zamri Mahamod. 2008. Psikologi Linguistik Dalam Pengajaran & Pembelajaran Bahasa Melayu. Shah Alam. Karisma Publication Sdn.Bhd.

Zulkifley Hamid. Ramli Md. Salleh dan Rahim Aman. 2007. Linguistik Melayu. Bangi. Universiti Kebangsaan Malaysia.

PROPOSAL LATIHAN ILMIAH

20

Page 21: PROPOSAL  B[1] kak ya baru

PENGARUH LEKSIKAL BAHASA THAI DALAM

DIALEK MELAYU PATANI : KAJIAN PENDUDUK

KEPALA JAMBATAN SETENG

SURAIYA CHAPAKIYA

502426001

JABATAN BAHASA MELAYU

FAKULTI SASTERA DAN SAINS

KEMASYARAKATAN

UNIVERSITI ISLAM YALA

2010

21