m5 prinsip penterjemahan.ppt

Upload: vijayaletchumysubram

Post on 04-Apr-2018

242 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    1/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    PRINSIP PENTERJEMAHAN(PM. DR. S. VIJAYALETCHUMY)

    MINGGU5

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    2/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    1. a) Sesuatu terjemahan hendaklah mengekalkanperkataan-perkataan asal.

    b) Sesuatu terjemahan hendaklah mengekalkan idea ataubuah fikiran yang asal sahaja.

    contoh :killing two birds with one stone

    a) bunuh dua burung dengan satu batu

    b) menyelam sambil minum air

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    3/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    2.a) Sesuatu terjemahan apabila dibacakan hendaklah

    menggambarkan kerja yang asal.

    b) Sesuatu terjemahan apabila dibaca hendaklah

    menggambarkan hasil kerja terjemahan.

    contoh :David commanded his army to attack the enemy

    from the rear.

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    4/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    a) David mengarahkan tenteranya menyerang musuhnya

    dari belakang.

    b) David perintahkan askar-askarnya menyerang daribelakang.

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    5/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    3.

    a) Sesuatu terjemahan hendaklah mirip dengan stail atau

    gaya bahasa asal.

    b) Sesuatu terjemahan hendaklah mempunyai pengaruh,

    stail atau gaya bahasa si penterjemah.

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    6/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    Contoh :

    He doesnt like to be self-employed

    a) Dia tidak suka untuk bekerja sendiri

    b) Dia suka nak bekerja makan gaji.

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    7/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    4.

    a) Sesuatu terjemahan itu hendaklah menggambarkan

    keadaan sezaman dengan penulis yang asal.

    b) Sesuatu terjemahan itu hendaklah mencerminkan keadaan

    sezaman dengan zaman si penterjemah.

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    8/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    Contoh:

    If music be the food of love, play on

    and give me a lot of it..

    stop, no more..

    its not as sweet as before

    a) Sekiranya lagu menjadi santapan kasih, alunkanlah.

    dan sirami aku dengannya

    cukup, sudah..ia tidak selunak yang dulu.

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    9/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    b) Kalau muzik menjadi penghibur jiwa,mainkanlah. Mainkan

    lama-lama,

    Sudahdah bosan ku mendengar,

    Tak sedap betul.

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    10/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    5.

    a) Sesuatu terjemahan itu boleh ditokok-tambah

    b) Sesuatu terjemahan itu tidak boleh ditokok-tambah

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    11/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    Contoh :

    The ambassador then withdrew, walking backwards

    a) Utusan itu pun berundurb) Duta itu kemudian berundur, berjalan ke belakang

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    12/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    6.

    a) Terjemahan sesuatu puisi hendaklah berbentuk prosa.

    b) Terjemahan sesuatu puisi hendaklah berbentuk puisi

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    13/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    Contoh :

    oh! look at the moon

    shes shining up there

    oh! mother she looks

    like a lamp in the air

    Last night she was small

    And shape like a bow

    And now shes grown bigger

    And round as an O

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    14/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    a) Oh! Lihatlah bulan itu berkilauan di angkasa, ibu

    lihatlah macam pelita yang terang di udara. Malam

    tadi ia kelihatan kecil dan bentuknya macam anak

    panah tetapi sekarang ia sudah menjadi besar danbulat macam huruf O

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    15/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    b) Oh, lihatlah bulan

    Bergemilang di angkasa

    Oh! Ibu lihatlah

    Seperti lampu di udara

    Malam tadi ia kecil

    Dan bentuknya nampak sebelah

    Dan sekarang dah jadi besarDan bulat seperti bola

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    16/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    7.

    a) Terjemahan sesuatu drama itu hendaklah sesuai dengan

    kehendak pelakon-pelakon

    b) Terjemahan sesuatu drama itu adalah untuk bacaan

    bukan untuk lakonan.

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    17/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    Contoh :

    Mother : Rosli, Im going to kak Nahs house When Salmah

    comes back, tell her to sweep the floor and feed

    the chicken.

    Rosli : Yes, mum. What if Salmah comes back late, mum?

    Mother : Then you have to sweep the floor and feed the

    chicken

    Rosli : Boys dont sweep the floor, mother:its a girls job

    Mother : Nonsensel! Dont be lazy.

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    18/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    a) Ibu : Rosli, ibu nak ke rumah Kak Nah. Bila Salmah

    balik nanti suruh dia sapu lantai dan beri ayammakan.

    Rosli : Baik bu, Macam mana kalau Salmah balik

    lambat?

    Ibu : Kalau begitu, kaulah sapu lantai dan beri ayam

    makan.

    Rosli : Budak lelaki mana boleh menyapu bu, kan itu

    kerja budak perempuan.

    Ibu : Siapa kata! Jangan malas

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    19/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    b) Emak : Rosli, Saya hendak ke rumah Kak Nah.

    Apabila Salmah pulang beritahu dia,

    emak suruh dia sapu lantai dan beriayam makan.

    Rosli : Baiklah emak. Bagaimana kalau Salmah

    balik lambat, emak?

    Emak : Kalau begitu, awaklah yang terpaksa

    menyapu lantai dan beri ayam makan.

    Rosli : Budak lelaki tidak boleh menyapu lantaiemak : itu kerja budak perempuan.

    Emak : Jangan mengarut ! Tak usah jadi pemalas.

  • 7/29/2019 M5 Prinsip Penterjemahan.ppt

    20/20

    Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi

    Universiti Putra Malaysia

    Prinsip-prinsip terjemahan ini berkait rapat dengan

    jenis-jenis terjemahan dan kaedah terjemahan.

    Prinsip ini membantu meyakinkan penterjemah

    terutamanya penterjemah-penterjemah baru yang ia telah

    mengikut lunas yang betul bagi melaksanakan tugasannya.