analisis kontrastif kata ganti nama diri dalam bahasa cina dan

Click here to load reader

Post on 14-Jan-2017

296 views

Category:

Documents

16 download

Embed Size (px)

TRANSCRIPT

  • ANALISIS KONTRASTIF KATA GANTI NAMA DIRI DALAM BAHASA CINA DAN BAHASA MELAYU

    TAN TIAM LAI

    KOD PENYELIDIKAN: 01-21-16-07

    UNIVERSITI PENDIDIKAN SULTAN IDRIS

    2008

  • ii

    PENGAKUAN

    Saya mengaku Laporan Akhir Penyelidikan ini adalah hasil kajian saya kecuali

    nukilan dan ringkasan yang setiap satunya saya jelaskan sumbernya.

    21-08-2008 Tan Tiam Lai

  • iii

    PENGHARGAAN

    Saya mengucapkan setinggi-tinggi penghargaan dan ucapan terima kasih kepada Naib

    Canselor, Timbalan Naib Canselor Akademik, Naib Canselor Penyelidikan dan

    Pengarah Pusat Penyelidikan UPSI kerana telah memberi saya peluang menjalankan

    kajian dan telah membiayai kajian ini. Ucapan ribuan terima kasih kepada Dekan

    Fakulti Bahasa di atas segala sokongan yang telah diberikan sepanjang kajian ini

    dijalankan.

    Saya ingin mengucapkan banyak terima kasih kepada isteri saya iaitu Ng Miew Hoon

    yang selalu menjaga kesihatan saya serta mendoakan kejayaan saya. Saya juga ingin

    merakamkan terima kasih kepada anak saya Tan Yu Hang atas sokongannya. Ucapan

    penghargaan istimewa ditujukan kepada mereka di atas sokongan dan pengorbanan

    masa yang telah diberikan sepanjang kajian ini dijalankan.

    Akhir sekali, saya mengucapkan terima kasih kepada sesiapa uang memberi

    sumbangan sama ada secara langsung atau tidak langsung dalam menjayakan

    penyelidikan ini.

    i i

  • iv

    ABSTRAK

    Tujuan utama penyelidikan ini adalah untuk meninjau persamaan dan perbezaan kata ganti nama diri antara Bahasa Cina dan Bahasa Melayu dalam penggunaan kata ganti nama diri di kalangan pelajar-pelajar Melayu yang mempelajari Bahasa Cina. Penyelidikan ini juga bertujuan meramalkan kesukaran pembelajaran kata ganti nama diri dalam Bahasa Cina supaya para pelajar dapat memberi perhatian semasa mempelajari penggunaan kata ganti nama diri dalam Bahasa Cina. Penyelidikan ini dijalankan dengan menggunakan kaedah analisis kontrastif yang dipelopori oleh Robert Lado (1957). Penyelidik akan menjalankan kajian analisis kontrastif terhadap kata ganti nama diri Bahasa Melayu dan Bahasa Cina dengan membandingkan penggunaan kata ganti nama diri dalam kedua-dua bahasa. Penyelidikan analisis kontrastif ini melibatkan empat langkah untuk menganalisa data iaitu huraian,pemilihan, membuat perbandingan dan seterusnya meramalkan masalah. Hasil penyelidikan ini menunjukkan banyak persamaan dan perbezaan dalam kata ganti nama diri dalam konteks nahu. Penyelidikan ini juga meramal masalah-masalah yang dihadapi oleh para pelajar dalam mempelajari Bahasa Cina sebagai bahasa kedua. Akhir sekali, beberapa cadangan telah disyorkan kepada para pengajar dan pelajar tentang cara-cara untuk mengatasi masalah yang dihadapi oleh pelajar semasa mempelajari kata ganti nama diri Bahasa Cina. Cadangan penyelidikan lanjutan juga dikemukan kepada penyelidik lain yang ingin melanjutkan penyelidikan dalam kata ganti nama diri Bahasa Cina.

  • V

    THE CONTRASTIF ANALYSIS METHOD TO COMPARE IN PRONOUNS USED IN THE CHINESE LANGUAGE AND THE

    MALAY LANGUAGE

    ABSTRACT

    The main purpose of this research is to examine similarities and differences in pronouns between the Chinese language and the Malay language as used by Malay students who are learning the Chinese language. This research is also aimed at identifying the difficulties in learning pronouns in the Chinese language so as to help students to use the Chinese pronouns. In this research, the contra stive analysis method advocated by Robert Lado (1957) is used. The researcher utilized this method to compare the pronouns used in the Chinese language and the Malay language. This

    contra stive analysis method involves four steps in the analysis which are explanation, selection, comparison and identification of learning problems. Findings of this research show many similarities and differences between the Chinese language and Malay language in terms of grammar. This research also shows the various problems faced by Malay students when studying the Chinese language. Lastly, a few suggestions are put forth to the teachers and students on ways to overcome the problems faced by the students when studying pronouns of the Chinese language. Suggestions for further research are also made to researchers interested in examining the topic of pronoun in the Chinese language.

  • vi

    SENARAI JADUAL

    Jadual muka surat

    4.1 Kata Ganti Nama Diri Orang Dalam Bahasa Cina dan Bahasa Melayu 37

    5.1 Persamaan Kata Ganti Nama Diri Bahasa Cina dan Bahasa Melayu 41

    5.2 Perbezaan Kata Ganti Nama Diri Bahasa Cina dan Bahasa Melayu 45

  • vii

    KANDUNGAN

    Muka surat

    Pengakuan ii

    Penghargaan iii

    Abstrak iv

    Abstract v

    Senarai Jadual vi

    BAB 1 PENGENALAN

    1.1 Latar Belakang 1

    1.2 Tujuan 2

    1.3 Kepentingan 2

    1.4 Bidang Dan Batasan Kajian 3

    1.5 Kajian Belakang Bahasa-bahasa Yang Dikaji 4

    1.5.1 BahasaCina 4

    1.5.1.1 Tatabahasa 7

    1.5.1.2 Perkembangan Kini 7

    1.5.2 BahasaMelayu 9

    1.5.2.1 Tatabahasa 10

    1.5.2.2 Perkembangan Kini 11

    BAB 2 ANALISIS KONTRASTIF 13

    2.1 Definisi Analisis Kontrastif (CA) 13

    2.2 Latar Belakang Dan Andaian Analisis Kontrastif 14

    2.3 Versi Kuat Dan Versi Lemah Analisis Kontrastif 16

    2.4 Tinjauan Terhadap Kajian Yang Berkaitan 19

    BAB 3 METODOLOGI PENYELIDIKAN 21

    3.1 Pemilihan Model 21

  • viii

    3.1.1 Rasional Memilih Model Struktural 23

    3.2 Pengumpulan Data 25

    3.3 Penganalisisan Data 25

    BAB 4 KATA GANTI NAMA DIRI BAHASA CINA DAN

    BAHASA MELAYU 26

    4.1 Konsep Kata Ganti Nama Diri (KGND) 26

    4.2 Kata Ganti Nama Diri Bahasa Cina 26

    4.2.1 Kata Ganti Nama Diri Orang 27

    4.2.2 Kata Ganti Nama Diri Tanya 29

    4.3 Kata Ganti Nama Diri Bahasa Melayu 31

    4.3.1 Kata Ganti Nama Diri Orang 31

    4.3.1.1 la 33

    4.3.1.2 Ianya 34

    4.3.1.3 Mereka 34

    4.3.2 Kata Ganti Nama Diri Tanya 35

    Bab 5 ANALISIS KONTRASTIF KATA GANTI NAMA DIRI

    BAHASA CINA DAN BAHASA MELAYU 38

    5.1 Perbandingan Kata Ganti Nama Diri Bahasa Cina Dan

    Bahasa Melayu 38

    5.2 Persamaan Antara Kata Ganti Nama Diri Bahasa Cina Dan

    Bahasa Melayu 38

    5.3 Perbeazaan Antara Kata Ganti Nama Diri Bahasa Cina Dan

    Bahasa Melayu 42

    BAB 6 KESIMPULAN 47

    6.1 Rumusan Dapatan 47

    6.2 Cadangan Kajian Lanjutan 48

    Bibliografi 50

    i i i

  • BAB 1

    PENGENALAN

    1.1 Latar Belakang

    Pembelajaran Bahasa Cina sebagai bahasa kedua di Malaysia amat menggalakkan.

    Menurut statistik Unit Prasekolah dan Rendah, Bahagian Sekolah,Kementerian Pelajaran

    Malaysia pada 31 Januari 2005, seramai 45,747 pelajar bumiputera berpendidikan di

    sekolah Cina di seluruh Malaysia. Menurut rekod dari Pusat Perkembangan Kurikulum,

    Kementerian Pelajaran Malaysia, seramai 7949 (sehingga 15-3-2005) pelajar Melayu

    daijah satu hingga tiga mengikuti Kursus Bahasa Cina Komunikasi (BCK) yang

    ditawarkan di sekolah rendah kebangsaan. Selain itu, Bahasa Cina juga ditawarkan di

    kebanyakan institusi-institusi pengajian tinggi tempatan sebagai kursus elektif dan

    mendapat sambutan yang amat memuaskan.

    Pelajar-pelajar yang mempelajari Bahasa Cina sebagai bahasa kedua atau bahasa

    asing sering menghadapi masalah dalam pembelajaran bahasa kedua. Masalah yang

    dihadapi kebanyakan berpunca daripada gangguan (interference) atau pengalihan (transfer)

    (Lado 1957) daripada bahasa pertama serta masalah bahasa-antara (interlanguage)

    (Selinker 1969).

    Dalam kajian ini, penyelidik akan melihat pembelajaran kata ganti nama diri

    Bahasa Cina oleh pelajar Melayu sebagai bahasa kedua di mana Bahasa Melayu

    merupakan bahasa pertama mereka. Tumpuan kajian ini adalah penggunaan kata ganti

    nama diri dalam Bahasa Cina dan Bahasa Melayu. Walaupun penggunaan kata ganti

    nama diri dalam kedua-dua bahasa ini mempunyai banyak persamaan tetapi wujudnya

  • 2

    juga perbezaan yang menyebabkan kesukaran dalam pembelajaran Bahasa Cina sebagai

    bahasa kedua. Salah satu aspek yang mengelirukan para pelajar Melayu adalah

    penggunaan kata ganti nama diri yang berlainan dalam kedua-dua bahasa tersebut.

    Walaupun ramai penyelidik telah menjalankan penyelidikan dalam bidang analisis

    kontrastif khasnya dari segi tatabahasa, tetapi penyelidikan analisis kontrastif antara

    Bahasa Cina dan Bahasa Melayu khasnya di Malaysia adalah amat kurang. Maka,

    memandangkan peranan penting yang dimainkan oleh Bahasa Cina dan Bahasa Melayu di

    Malaysia, penyelidikan dalam bidang sedemikian adalah amat diperlukan.

    1.2 Tujuan

    Tujuan penyelidikan ini dijalankan untuk meninjau persamaan dan perbezaan kata ganti

    nama diri antara Bahasa Melayu dan Bahasa Cina dalam penggunaan kata ganti nama diri

    di kalangan pelajar-pelajar Melayu yang mempelajari Bahasa Cina. Melalui perbandingan

    penggunaan kata ganti nama diri dalam Bahasa Melayu dan Bahasa Cina serta meninjau

    persamaan dan perbezaannya, kesilapan yang dilakukan oleh pelajar-pelajar Melayu

    dalam penggunaan kata ganti nama diri Bahasa Cina dapat dikurangkan.

    1.3 Kepentingan

    Penyelidikan ini dapat memberi manfaat kepada pelajar, pengajar, perancang kurikulum

    dan penulis buku yang terlibat dalam bidang pembelajaran Bahasa Cina sebagai bahasa

    kedua.

  • 3

    Pelajar boleh mendapat rangsangan daripada hasil kajian ini. Kesilapan yang

    dilakukan oleh mereka dalam penggunaan